DAT | (English, German n.) abbreviation of 'digital audio tape', a cassette-sized tape to which digital information may be recorded |
dat. | abbreviation of 'dative' (case expressing the indirect object or recipient) |
Data | (Italian f.) date, church patronage, service (tennis, etc.), deal (at cards) |
datar | (Spanish) to date |
datar de | (Spanish) to date from |
datare | (Italian) to date, to put a date on |
Dataria | one of the five Ufficii di Curia (Italian: curial offices) which were part of the Roman Curia until its abolition in the 20th century |
|
Datarie | (German f.) datary, datarius (Latin) |
Datarius | (Latin) an officer in the Pope's court, having charge of the Dataria |
Datary | (anglicised Latin) an officer in the Pope's court, having charge of the Dataria |
Datazione con carbonio | (Italian f.) carbon-dating |
Date (s.), Daten (German pl.) | (English, German n.) see 'days of the week' |
(English, German n.) see 'month' |
(German n.) data (plural form), information (plural form), facts (plural form) |
da teatro | (Italian) for the theatre, music composed in a dramatic style |
Date de péremption | (French f.) expiry date |
Datei (s.), Dateien (pl.) | (German f.) data file, computer file, database |
Dateiformat | (German n.) file format |
Dateigröße | (German f.) filesize |
Dateilöschung | (German f.) file deletion |
Dateiname | (German m.) filename, file name |
Dateinummer | (German f.) file number |
Dateisicherung | (German f.) file backup |
Dateiübertragungsprotokoll | (German n.) file transfer protocol (FTP) |
Dateiverzeichnis | (German n.) directory |
Dateizuordnungstabelle | (German f.) file allocation table (FAT) |
Date limite | (French f.) deadline |
Date limite de vente | (French f.) sell-by date |
Datenabfragesystem | (German n.) retrieval system |
Datenabgleich | (German m.) matching of data, data collation |
Daten abrufen | (German) to retrieve data |
Datenakquisition | (German f.) data acquisition |
Datenanalyse | (German f.) data analysis |
Daten aufzeichnen | (German) to record, to record data |
Daten auswerten | (German) to analyse data |
Datenband | (German n.) data tape, magnetic tape |
Datenbank (s.), Databanken (pl.) | (German f.) database |
Datenbankmanagementsystem | (German n.) database management system |
Datenbestand | (German m.) database |
Datenblatt (s.), Datenblätter (pl.) | (German n.) data sheet, fact sheet, datasheet |
Daten eingeben | (German) to enter data, to feed in data |
Datendiebstahl | (German m.) theft of data |
Dateneingabe | (German f.) data entry, data input, input, input of data |
Dateneingabe von Hand | (German f.) manual data input |
Daten eintragen | (German) to enter figures |
Daten erfassen | (German) to acquire data, to gather data, to record data |
Daten erheben | (German) to collect data |
Daten für die Statistik aufnehmen | (German) to collect statistics |
Datenhandschuh | (German m.) data glove |
Datenhelm | (German m.) virtual-reality helmet, head-mounted display (HMD), data helmet |
Daten löschen | (German) to erase data |
Daten manipulieren | (German) to manipulate data |
Daten papierlos versenden | (German) to send data electronically |
Datensalat | (German m.) jumble of data, tangle of data |
Daten sammeln | (German) to collect data |
Datensatz (s.), Datensätze (pl.) | (German m.) (data) record |
Datenscheibe | (German f.) disc |
Datenschutz | (German m.) data protection, data privacy, data security |
Datenschutzgesetz | (German n.) data privacy act, data protection act |
Daten sichern | (German) to back up |
Daten sicherstellen | (German) to back up |
Datensicherung | (German f.) backup, backup of data |
Datensicherungsdiskette | (German f.) backup disk |
Datensicherungskopie | (German f.) backup copy, backup file |
Datensicherungsverfahren | (German n.) backup procedure |
Datensichtgerät | (German n.) visual display unit, VDU |
Datentausch | (German m.) file-sharing |
Daten übermitteln | (German) to transport data |
Datenverarbeitung | (German f.) data processing, data handling |
Daten verfügbar machen | (German) to make data available |
Daten zur Arbeitslosigkeit | (German pl.) unemployment data, unemployment figures |
Datenzusammenfassung | (German f.) data collection |
dater | (French) to date |
Dati | Chinese term for cello |
(Italian m. pl.) data |
datierbar | (German) dateable, datable |
datieren | (German) to date |
datierend | (German) dating |
datiert | (German) dated, out-of-date |
datiert am | (German) dates from |
datierte | (German) datelined |
datierte nach | (German) postdated |
datierte vor | (German) predated |
datiert falsch | (German) misdates |
datiert nach | (German) postdates |
datiert vor | (German) antedates |
Datierung | (German f.) ageing, age determination, dating (giving an age to), date stamping |
Datierung eines Vertrags | (German f.) dating of a contract |
Dátil | (Spanish m.) date |
Dativ | (German m.) dative (grammar), dative case |
Dative | case expressing the indirect object or recipient |
Dativendung | (German f.) dative termination |
Dativo | (Italian m.) dative (grammar) |
Dativfall | (German m.) dative case |
Dativobjekt | (German n.) indirect object, dative object |
Dato | (Spanish m.) fact |
Dato | (Italian m.) datum |
dato | (Italian) given, addicted |
dato che | (Italian) since |
Datonggu | large Chinese barrel drum |
Datore | (Italian) giver |
Datore di lavoro | (Italian m.) employer |
Datos | (Spanish m. pl.) data, information |
Datscha | (German f.) dacha, weekend house |
Datsche | (German f. - east Germany) weekend home, weekend house |
Datte | (French f.) date (fruit) |
Dattel (s.), Datteln (pl.) | (German f.) date (fruit) |
Dattelhain | (German m.) date palm grove |
Dattelkern | (German m.) stone of a date, date stone |
Dattelpalme | (German f.) date tree, date palm, date-tree |
Dattelpflaumbaum | (German m.) persimmon |
Dattelpflaume (s.), Dattelpflaumen (pl.) | (German f.) persimmon, date plum |
Dattelpflaumenbaum | (German m.) persimmon |
Dattero | (Italian m.) date (fruit) |
Dattier | (French m.) date-palm |
Dattilo | (Italian) dactyl |
dattilografare | (Italian) type |
Dattilografia | (Italian f.) typing |
Dattilografo (m.), Dattilografa (f.) | (Italian) typist |
Datum | (German n.) date |
Datum (s.), Data (pl.) | (Latin) information |
Datum, an dem eine Erlaubnis erlischt | (German n.) date of expiration, date of expiry |
Datum der Änderung | (German n.) amendment date |
Datum der Auftragserteilung | (German n.) ordering date |
Datum der Berichtigung | (German n.) date of amendment |
Datum der Herstellung | (German n.) date of manufacture |
Datum der Vereinbarung | (German n.) date of agreement |
Datum der Zahlung | (German n.) payment date |
Datum des Poststempels | (German n.) date of postmark |
Datum einer Verabredung | (German n.) date of appointment |
Datum eines Briefes | (German n.) date of a letter |
Datumgrenze | (German f.) dateline |
Datumsbereich | (German m.) date range |
Datumsformat | (German n.) date format |
Datumsgrenze | (German f.) international date line |
Datumstempel {m} der Post | (German m.) postmark |
Datumszeile (s.), Datumszeilen (pl.) | (German f.) dateline |
Datum wie auf dem Briefstempel | (German n.) date as postmark |
Dau | (German f.) dhow |
dau. | abbreviation of 'daughter' |
Daube (s.), Dauben (German pl.) | (French f.) casserole, meat stew pressure steamed in red wine |
(German f.) stave (of a barrel) |
Dauer | (German f.) duration, length (for example, of notes), continuance, endurance, permanence, length, continuity, length of time, life, period, perpetuity, term, amount of time |
Dauer- | (German) continuous, steady, continuant, perennial, permanent (prefix) |
Daueranruf | (German m.) permanent ringing |
Daueranzeige | (German f.) permanent advertisement |
Dauerarbeitslosigkeit | (German f.) chronic unemployment |
Dauerarbeitsplatz | (German m.) permanent job |
Dauerarbeitsverhältnis | (German n.) permanent employment, permanent position |
Daueraufenthaltsberechtigung | (German f.) right of permanent residence |
Dauerauftrag (s.), Daueraufträge (pl.) | (German m.) standing order, regular order, automatic bill payment, banker's order |
Dauerausstellung | (German f.) permanent exhibition, permanent collection |
Dauerausstellungsfläche | (German f.) permanent exhibition space |
Dauerbefragung | (German f.) continuous questioning |
Dauerbeobachtung | (German f.) continuous observation |
Dauerbeschäftigung | (German f.) permanent employment, permanent job |
Dauerbeschwerden | (German pl.) constant complaints |
Dauerbetrieb | (German m.) continuous operation, continuous service, long-term usage |
Dauerbeziehung | (German f.) permanent relationship |
Dauerbrenner | (German m.) long (passionate) kiss |
Dauerbruch | (German m.) fatigue failure (for example, in a metal beam) |
Dauer der Arbeitslosigkeit | (German f.) duration of unemployment, length of unemployment, spell of unemployment |
Dauer der Arbeitsunfähigkeit | (German f.) period of disability |
Dauer der Beschäftigung | (German f.) duration of employment, duration of service, length of employment, period of employment |
Dauer der Betriebszugehörigkeit | (German f.) job tenure, seniority |
Dauer der Garantie | (German f.) period of the guarantee |
Dauer der gegenwärtigen Beschäftigung | (German f.) duration of present employment |
Dauer der Haft | (German f.) term of detention |
Dauer der Invalidität | (German f.) period of invalidity, period of disability |
Dauer der Unternehmenszugehörigkeit | (German f.) length of service with a company |
Dauer der Versicherung | (German f.) term of insurance |
Dauer des Beschäftigungsverhältnisses | (German f.) job tenure, length of service, seniority |
Dauerdialyse | (German f.) maintenance hemodialysis |
Dauer eines Streiks | (German f.) duration of a strike |
Dauereinlage | (German f.) lockup |
Dauereinsatz | (German m.) continuous operation, continuous running, continuous service |
dauerelastisch | (German) permanently elastic |
dauerelastische Nahtdichtmasse | (German f.) mastic seam sealant |
Dauerentladung | (German f.) permanent discharge |
Dauerfahrkarte | (German f.) travel pass |
Dauerfavorit | (German m.) all-time favourite |
dauerfeucht | (German) constantly damp |
Dauerfreundschaft | (German f.) lasting friendship |
Dauergast | (German m.) long-stay guest (hotel), long-stay resident (hotel), regular (pub) |
Dauergebrauch | (German m.) long-term use |
dauergelockt | (German) permed |
Dauergeräusch | (German n.) continuous noise |
Dauergeschwindigkeit | (German f.) sustained speed |
dauergewellt | (German) permed (hair) |
Dauerglotzer (s.), Dauerglotzer (pl.) | (German m.) couch potato (colloquial) |
dauerhaft | (German) stable, durable, durably, lasting, non-transient, permanent, uninterrupted, everlasting, substantial, enduring, firm (enduring), long-lasting, non-perishable, steady (enduring), strong, solid, permanently |
dauerhafte Freundschaft | (German f.) enduring friendship, lasting friendship |
dauerhafte Güter | (German pl.) durable goods |
dauerhafte Konsumgüter | (German pl.) consumer durables |
dauerhafte Lösung | (German f.) durable solution |
dauerhafter Friede | (German m.) lasting peace |
dauerhafter Handel | (German m.) continuous trading |
dauerhafter Schutz | (German m.) permanent protection |
dauerhaftes Leiden | (German n.) constant source of trouble |
dauerhafte Speicherung | (German f.) permanent storage |
dauerhafte Tinte | (German f.) permanent ink |
dauerhafte Ware | (German f.) durable goods |
dauerhafte Wirkung | (German f.) permanent effect, constant effect |
dauerhaft gekennzeichnet | (German) durably marked |
Dauerhaftigkeit (s.), Dauerhaftigkeiten (pl.) | (German f.) durability, permanence, stability, longevity |
Dauerhaltbarkeit | (German f.) durability |
Dauerinvalidität | (German f.) permanent disability, permanent invalidity |
Dauerkarte | (German f.) season ticket |
Dauerkartenabsatz | (German m.) season ticket sales |
Dauerkonsum | (German m.) long-term use |
Dauerkonsument | (German m.) long-term user |
Dauerlauf (s.), Dauerläufe (pl.) | (German m.) jog, endurance run |
Dauerläufer | (German m.) endurance runner |
Dauerlaut | (German m.) continuant [entry provided by Michael Zapf] |
Dauerleihgabe | (German f.) permanent loan (for example, to a museum, gallery, etc.) |
Dauerlösung | (German f.) durable solution |
Dauermagnet | (German m.) permanent magnet |
Dauermalaise | (German f.) long-term malaise |
Dauermarken | (German pl.) definitives (postage stamps) |
Dauermedikation | (German f.) long-term medication, maintenance dose |
Dauermieter | (German m.) long-term tenant |
Dauermilch | (German f.) long-life milk |
dauern | (German) to last, to take (to last) |
dauernd | (German, literally 'enduring') continual, perennial, perennially, perpetually, continuing, abiding, always, constant, continually, lasting, permanent, perpetual, persistent, standing, constantly, continuously, continuous |
dauernde Bedrohung | (German f.) constant threat |
dauernde Belastung | (German f.) permanent burden |
dauernde Einrichtung | (German f.) permanency |
dauernde Erwerbsunfähigkeit | (German f.) permanent disability |
dauerndes Gebettel | (German n.) constant begging |
dauerndes Gebimmel | (German n.) continual ringing |
dauernd fragen | (German) keep asking |
dauernd getrennt | (German) permanently separated |
dauernd in Betrieb | (German) continuously running |
dauernd Leidender | (German m.) confirmed invalid |
Dauerpropaganda | (German f.) incessant propaganda |
Dauerprüfung | (German f.) endurance test, fatigue testing |
Dauerregelung | (German f.) permanent arrangement |
Dauerregen | (German m.) constant rain, continuous rain, incessant rain, steady rain |
Dauerschaden | (German m.) permanent damage, permanent impairment |
Dauerschallpegel | (German m.) continuous sound level |
Dauerschaltung | (German f.) permanent connection |
Dauerscherz | (German m.) running joke |
Dauerschmerz | (German m.) persistent pain |
Dauerschuldverhältnis | (German n.) continuing obligation |
Dauerschwingung | (German f.) steady oscillation, continuous oscillation |
Dauerstatus | (German m.) permanent status |
Dauerstelle | (German f.) permanent position |
Dauerstellung | (German f.) permanency, long-term appointment, permanent appointment, permanent position, permanent situation, permanent post |
Dauerstress | (German m.) permanent stress |
Dauerstrich | (German m.) continuous wave |
dauert | (German) lasts, continues |
Dauertanzturnier | (German n.) dance marathon |
dauerte | (German) lasted |
Dauertest | (German m.) endurance test, fatigue test |
Dauerton | (German m.) continuous tone |
Dauerumlauf | (German m.) recirculation |
Dauerunterstreichung | (German f.) continuous underscore |
Dauerunterstützung | (German f.) lasting support |
Dauerurlaub | (German m.) permanent vacation |
Dauerverpflichtungen | (German pl.) permanent obligations |
Dauerversuch | (German m.) endurance test |
Dauervollmacht | (German f.) continuing power of attorney |
Dauerwelle (s.), Dauerwellen (pl.) | (German f.) perm (hair treatment), permanent wave (hair style) |
Dauerwellstäbchen | (German n.) stack perm |
Dauerwerbesendung | (German f.) infomercial |
Dauerwirkung | (German f.) permanent effect |
Dauerwohnraum | (German m.) permanent residence |
Dauerwurst | (German f.) salami-type sausage |
Dauerzustand | (German m.) steady state, permanent condition |
Daughter language | (in historical linguistics) a language descended from another language through a process of genetic descent - for example, Norwegian is a daughter language of Old Norse |
Daughter manuscript | a descendent from a parent manuscript or exemplar. If two different manuscripts are descended from a common parent, they are said to be sister manuscripts |
Da'uli-da'uli | a xylophone from Nias, Indonesia, also found in Madagascar, consisting of three or four loose pieces of resonating wood, sometimes flat but often with a rounded cross section sometimes laid on the top of a wooden box, that rests across the legs of a seated player or across a hole in the ground, and which is struck with wooden mallets |
|
Daum | (German m.) thumb |
Däumchen drehen | (German) to twiddle one's thumbs, to kick one's heels (colloquial) |
Däumelinchen | (German n.) Thumbelina |
Daumen (s./pl.) | (German m.) thumb |
Daumenabdruck | (German m.) thumb print, thumb mark (often a substitute for a hand-written signature on early documents, etc.) |
Daumenaufsatz | (German m.) thumb position |
Daumen drehen | (German) to twiddle one's thumbs |
Daumendrucktechnik | (German f.) thumbing |
Daumenkino | (German n.) flip-book, flip book |
Daumenklavier | (German n.) thumb piano, kalimba, mbira, gourd piano |
Daumenkuppe | (German f.) thumb tip |
Daumenlage | (German f.) thumb position |
Daumenloch | (German n.) thumb hole |
Daumenlutschen | (German n.) thumb-sucking |
Daumenlutscher | (German m.) child sucking its thumb, thumbsucker, thumb sucker |
Daumennagel (s.), Daumennägel (pl.) | (German m.) thumbnail |
Daumenregel | (German f.) broad rule, rule of thumb |
Daumenregister | (German n.) thumb index |
Daumenring | (German m.) thumb-hold, anello del pollice (Italian m.), anneau de pouce (French m.) |
Daumenschätzung | (German f.) guesstimate |
Daumenschraube (s.), Daumenschrauben (pl.) | (German f.) thumbscrew, pilliwinks (plural form) |
Daumenstock | (German m.) thumbscrew |
Daumenstütze | (German f.) thumb rest |
Daumenuntersatz | (German m.) the action of passing the thumb under (the fingers) |
da und dort | (German) here and there |
Daune (s.), Daunen (pl.) | (German f.) downy feather, down (feather or feathers) |
Daunenbett | (German n.) eiderdown |
Daunendecke (s.), Daunendecken (pl.) | (German f.) down-filled duvet, eiderdown, eiderdown quilt, down quilt, down-filled continental quilt, duvet |
daunendicht | (German) down-proof (fabric), downproof (fabric) |
Daunenfeder | (German f.) down feather |
da un paso atrás | (Spanish) take one step back |
da unsere Bestände ausgehen | (German) as our stock is running low, as our stock is running out, as we are running out of stock |
Da unsere Bestände fast geleert sind ... | (German) As our stock is nearly exhausted ... |
da unten | (German) down there |
Dauphin | (French m.) dolphin (animal) |
(French m., German m.) title given to the heir of the throne |
Dauphiné | (French, German f.) also Dauphiny or Dauphiné Viennois, a former province in southeastern France, roughly corresponding to the present departments of the Isère, Drôme, and Hautes-Alpes. The historical capital is Grenoble and the main towns Vienne, Valence, Die, Gap and Briançon. As Dauphiny the region was inhabited by the Allobroges and other Gaulish tribes in ancient times. The ruler of this region used the device of a dolphin on his coat of arms and, when surrendering the lordship in King Philippe VI the Fortunate (who reigned from 1328 until 1350), it was agreed that the heir to the throne of France would be known as le Dauphin |
Dauphiné Alpen | (German pl.) Dauphiné Alps |
Dauphiné Alps | Alpes du Dauphiné (French), a group of mountain ranges in southeastern France, west of the main chain of the Alps |
d'autant plus que | (French) all the more so |
Davadyensivka | Ukrainian wind instrument. It is a diatonic double sopilka |
d'avance | (French) in advance |
davantage | (French) more, longer (period of time) |
davantage de | (French) more |
davantage que | (French) more than, longer than |
Davanti | (Italian m.) front |
davanti | (Italian) before, opposite, in front, front |
davanti a | (Italian) before, in front of |
Davanzale | (Italian m.) window sill |
davanzo | (Italian) more than enough |
d'avenir | (French) with prospects |
Daventry | a small chest of drawers with a sloping top for writing |
David's-harfe | (German f.) David's harp |
David's harp | (Genesis 4:21) in Hebrew kinnor, also known as King David's harp, is the national instrument of Israel |
|
Davidsstern | (German m.) Star of David |
Davidstern | (German m.) Star of David, Magen David |
Davis Strait | Détroit de Davis (French), a strait lying between mid-western Greenland and Baffin Island in the Canadian territory of Nunavut, named for the English explorer John Davis (1550-1605) |
|
Davisstraße | (German f.) Davis Strait |
davon | (German) from it, from them, by it, with it, with them, about it, of it, of them, therefrom (formal), thereof, of these, of this, of that, from that |
davon abgesehen | (German) apart from that, other than that |
davon ausgehen, dass | (German) to assume that |
davon ausgehen, dass ... | (German) to proceed on the assumption that ... |
davonbleiben | (German) to keep away |
davondüsen | (German) to jet off |
davoneilen | (German) to hurry away, to scuttle away, to hasten away |
davonfahren | (German) to drive away, to ride away, to pull away |
davonfliegen | (German) to fly away, to flap away (bird) |
davonflitzen | (German) to dart off, to dash away, to dash off, to scuttle off in a hurry |
davongehen | (German) to walk away |
davongekommen | (German) got away |
davongelaufen | (German) gone astray |
davongemacht | (German) made off |
davongeschlichen | (German) stolen away |
davongetragen | (German) carried away, borne away |
Davon habe ich keine Kenntnis. | (German) I have no knowledge of this. |
Davon habe ich schon zur Genüge gehört! | (German) I've already heard enough of that! |
Davon hast du bald genug. | (German) A little of it goes a long way. |
davonhumpeln | (German) to hobble off |
davonjagen | (German) to chase away, to scare away, to chase off |
Davon kann keine Rede sein. | (German) There can be no question of it. |
davon kann nicht die Rede sein | (German) nothing of the sort |
davonkommen | (German) to get away, to get off, to escape |
davonkommend | (German) getting away |
davonkommen mit dem Leben | (German) escape with one's life |
davonlaufen | (German) to run away, to run off, to walk off |
Davonläufer | (German m.) runaway |
davonmachen | (German) to make off |
davonmachend | (German) making off |
davonreiten | (German) to ride off |
davonrennen | (German) to run away, to run off |
davonsausen | (German) to hurtle off |
davonschießen | (German) to dart off |
davonschleichen | (German) to steal away, to sneak away, to sneak off, to creep away, to slink away, to slink off, to creep off |
davonschleichend | (German) stealing away |
davonschlüpfen | (German) to slip away |
Davon stirbt man nicht gleich! | (German) It won't kill you! |
davonstürmen | (German) to rush off |
davonstürzen | (German) to bolt, to burst away, to burst off, to flounce off |
davontraben | (German) to trot away, to trot off |
davontragen | (German) to carry off, to carry away, to carry home |
davontragend | (German) carrying away |
davontrippeln | (German) to trot away, to trot off |
Davon zeugen ... | (German) This is shown by ... |
davonziehen | (German) to pull away, to race away, to wander off, to romp away (with the race), to leave, to move off (procession) |
davonzockeln | (German) to trot away, to trot off |
davor | (German) before it, before that, beforehand, in front, in front of it, in front of that, in front of them, before then |
Davor grault mir. | (German) I dread it. |
Davui | Fijian shell trumpet |
|
Davul, Davuli | Kosovar Albanian short wooden frame drum covered at each open end with leather, stretched with rope. It is played with two wooden drumsticks, one a heavy beater, known in Turkish as a tokmak (striking a skin made from cow hide, thus producing a low note), and the other a longer, thin stick called a called a çubuk (striking a skin made of thinner goat skin, producing a higher pitched note) |
the Roma in Greece are known for zurna and davul duos (analogous to the 'shawm' and 'drum' partnership common in other Roma music) |
|
davvero | (Italian) really |
Dawal | a stone bell found in Ethiopian monasteries, comprising two or three rectangular stone slabs up to five metres long, suspended from a log frame, that are struck with a stone. These resonant "bell stones" call the faithful to prayer at Ethiopian churches |
Da war ich einfach platt! | (German) You could have knocked me down with a feather! (colloquial) |
da weitermachen, wo man aufgehört hat | (German) to pick up where one left off |
da wir erfolgreich waren | (German) as we have been successful |
Da wir gerade davon reden, ... | (German) Speaking of which, ... |
da wir noch nicht das Vergnügen hatten | (German) as we have not had the pleasure |
Da wir nun mal bei dem Punkt sind ... | (German) As we are on the subject ... |
Dawn song | (also called an aubade): A genre of poetry common to Europe in which the poem is about the dawn or coming of dawn, or it is a piece of music meant to be sung or played outdoors at dawn |
Daya | compassion |
Dayak | (German pl.) or Dyak, peoples indigenous to Borneo |
Dayan | see tabla |
Dayanand | Swami Dayanand Saraswati (1824-83), founder of the Arya Samaj |
Day dress | dress suitable for shopping or business wear |
Dayera | Uzbek frame drum, also known as dayereh |
Dayereh | Persian and Uzbek frame drum |
Dayparting | in broadcasting, the practice of dividing the day into several parts, during each of which a different type of radio programming or television programming apropos for that time is aired. Programmes are most often geared toward a particular demographic, and what the target audience typically engages in at that time |
Days of the week |
one of the seven days into which each week is divided |
English | Italian | German | French | Spanish | Dutch | Portuguese | Latin |
Monday | lunedí | Montag | lundi | lunes | maandag | segunda feira | dies lunae |
Tuesday | martedì | Dienstag | mardi | martes | dinsdag | terça-feira | dies martis |
Wednesday | mercoledì | Mittwoch | mercredi | miércoles | woensdag | quarta-feira | dies mercuri |
Thursday | giovedì | Donnerstag | jeudi | jueves | donderdag | quinta-feira | dies iovis |
Friday | venerdì | Freitag | vendredi | viernes | vrijday | sexta-feira | dies veneris |
Saturday | sabato | Samstag Sonnabend | samedi | sábado | zaterdag | sábado | dies saturni |
Sunday | domenica | Sonntag | dimanche | domingo | zondag | domingo | dies solis |
|
Dazio | (Italian m.) duty, customs (office) |
dazu | (German) to it, to them, with it, with them, for it, thereto, to this, as well, in addition (to that), thereunto (archaic), along with it, for this purpose, to this end |
dazu angetan | (German) apt |
dazu bringen, dass | (German) to persuade |
dazu ermutigt werden | (German) to be emboldened |
dazugeben | (German) to add |
dazu gedacht | (German) designed to |
dazugegeben | (German) thrown in |
dazugehören | (German) to belong to it, to appertain, to appertain to, to be a dependency, to be among, to belong to them |
dazugehörend | (German) belonging to it, appertaining, appertaining to |
dazu gehörend | (German) inherent |
Dazu gehören immer noch zwei. | (German) It takes two to do that. |
dazugehörig | (German) appendant, corresponding, appertaining, appurtenant, associated, appropriate, proper, attendant, attached |
dazugehörige Daten | (German pl.) relevant data |
dazugehöriger Deckel | (German m.) corresponding lid |
dazugehörige Seitenzahl | (German f.) corresponding page number |
dazugehörige Zahl | (German f.) corresponding number |
Dazugehörigkeitsgefühl | (German n.) sense of belonging |
dazugehört | (German) belonged to it |
Dazu gehört Zeit. | (German) That requires time. |
dazukommen | (German) to arrive (on the scene), to be added |
dazu kommen | (German) to join in, to get around (to doing something), to get round (to doing something) |
Dazu kommt, dass ... | (German) Moreover ... |
dazumalen | (German) to paint in |
dazu neigen | (German) to have a tendency, to have a penchant, to be prone (to do something), to be inclined (to do something) |
dazu noch | (German) into the bargain |
dazu passend | (German) corresponding |
dazu passende Farbe | (German f.) corresponding colour |
dazu passende Person | (German f.) match |
dazu passender Hut | (German m.) a hat to suit |
dazu passende Sache | (German f.) match |
dazurechnen | (German) to add on, to add to it, to add to them |
dazusetzen | (German) to add |
dazustoßen | (German) to turn up (arrive), to join up with somebody |
dazu tendieren | (German) to be moving towards |
dazutun | (German) to add |
dazu übergehen | (German) to proceed to |
dazu verdammt sein zu | (German) to be doomed to, to be condemned to |
dazwischen | (German) between, between them, betwixt (archaic), interjacent, intermediate, in between, among them |
dazwischenfahren | (German) intervene (figurative) |
dazwischenfahren | (German) to intervene |
dazwischenfahrend | (German) intervening |
dazwischenfunken | (German) to mess up the works (colloquial) |
dazwischengefahren | (German) intervened |
dazwischengeschaltet | (German) intermediary |
dazwischengeworfen | (German) interjectional |
dazwischenkommen | (German) to come amiss, to intervene, to interfere, to crop up (figurative) |
dazwischenkommend | (German) intervening |
dazwischen liegen | (German) to lie in between |
dazwischenliegend | (German) lying in between, intermediary, intermediate |
dazwischenreden | (German) interrupt |
dazwischen stehen | (German) to stand between |
dazwischenstellen | (German) to interpose |
dazwischenstellend | (German) interposing |
dazwischenstreuen | (German) to intersperse |
Dazwischentreten | (German n.) intervention |
dazwischentreten | (German) to intervene (figurative), to go between, to act as a go-between |
dazwischentretend | (German) intermediating |
dazwischenzwängen | (German) to squeeze in |
Db. | abbreviation of 'double bass' |
dB | abbreviation of 'decibel' or Dezibel (German n.) |
db, d.b. | abbreviation of 'double bass' |
dBA | or dBa, abbreviation of 'decibels above a reference noise, adjusted', a unit for measuring noise |
DBC | abbreviation of 'Deaf Broadcasting Council' |
DBE | abbreviation of 'Dame Commander of the Order of the British Empire' |
D-beat | a drum beat, specifically a fast rock beat unique to Hardcore Punk, especially in its UK and European variants |
- D-beat from which this extract has been taken
|
dbl. | abbreviation of 'double' |
dble | abbreviation of 'double' |
D.Bn., dbn | abbreviation of 'double bassoon' |
dbre | abbreviation of diciembre (Spanish: December) |
DBS | abbreviation of 'direct broadcasting by satellite' |
Dbyerka | from Tibet, bells that are attached to the necks of cattle. A pellet in the form of a pebble or a piece of metal is placed inside each bell |
- Dbyerka from which this extract has been taken
|
DC | abbreviation of 'death certificate', 'direct current' (electricity), 'District of Columbia' (US postcode), 'down centre' (of the stage) (theatre) |
D.C. | or DC (Italian: from the head) abbreviation of da capo (Italian: repeat from the beginning) |
 |
|
Dc | abbreviation of Discantus (Latin) |
d.C. | abbreviation of depois de Cristo (Portuguese: after Christ, i.e. AD), dopo Cristo (Italian: after Christ, i.e. AD) |
d.c. | abbreviation of 'dead centre', 'direct-current' (electricity), 'double crotchet' |
D.C. al fine | (Italian) abbreviated form of da capo al fine meaning 'return to the beginning and end at the point marked by the word fine' |
 |
|
D.C. al segno | (Italian) abbreviated form of da capo al segno meaning 'return to the beginning and end at the point marked with a sign' |
|
d.cap. | abbreviation of 'double foolscap' (standard paper size) |
DCC | abbreviation of 'digital compact cassette' |
Dcha. | abbreviation of derecha (Spanish: right) |
d.c.i. | abbreviation of 'double column inch' (used to denote the size of advertisements in newspapers, etc.) |
dcl. | abbreviation of 'declaration' |
d.col. | abbreviation of 'double column' (used to denote the size of advertisements in newspapers, etc.) |
dct | abbreviation of 'document' |
DD | reference to the catalogue prepared by Denijs Dille of the juvenilia of Béla Bartók (1881-1945) |
DD | abbreviation of direttissimo (Italian: fast train), 'double demy' (a standard paper size), ' Doctor of Divinity' |
dd | abbreviation of 'dated', 'dedicated', 'delivered' |
D.d. | abbreviation of Deo dedit (Latin: gave to God) |
d.d. | abbreviation of dono dedit (Latin: given as a gift), de dato (Latin: today's date), 'due date', 'due day' |
D-Day | (English, German m.) the specified day for the Allied Invasion of Europe (6 Jun. 1944) |
DDC | abbreviation of 'Dewey Decimal Classification' (used for library books) |
DDD | abbreviation of dono dedit dedicavit (Latin: gave and consecrated as a gift) |
D double flat |  |
or re doppio bemolle (Italian), Deses (German), ré double bémol (French), the doubly flattened second degree of the scale of C major |
|
D double sharp |  |
or re doppio diesis (Italian), Disis (German), ré double dièse (French), the doubly sharpened second degree of the scale of C major |
|
DDR | abbreviation of Deutsche Demokratische Republik, the former 'German Democratic Republic' (GDR: the former East Germany) |
DDR-Bürger | (German m.) citizen of the GDR (the former East Germany) |
DDR-Führung | (German f.) GDR leadership (of the former East Germany) |
DDR-Regierung | (German f.) GDR government (of the former East Germany) |
DDS | abbreviation of 'Dewey Decimal System' (library-book classification) |
D-Dur |
 | (German n.) the key of 'D major' |
|
DE | abbreviation of 'double elephant' (a standard paper size) |
de | (French) of, from, with, by, some, any |
(Spanish) of, from, if |
(French) abbreviated to d' when placed before a vowel |
Dé | (French m.) dice, thimble, dado (archaic) |
d.e. | abbreviation of 'deckle edge' |
Dea | (Italian f.) goddess |
de acá para allá | (Spanish) to and fro |
Deacon | the rank in the ministry below the priest, with a major role in the collection and distribution of alms |
Deaconing | a practice in some early American Protestant churches where the line of a hymn was read aloud before it was sung |
de actualidad | (Spanish) fashionable, current, of the moment, topical |
de acuerdo a | (Spanish) in accordance with |
de acuerdo con | (Spanish) in accordance with |
Dead language | in linguistics, a dead language is one that does not change any more over time--it is "frozen" historically because it is no longer used in everyday discourse, but is instead learned only for ritual use, scholarly study, or the preservation of an ancient literature. Classical Latin and Sanskrit are two examples of dead languages. This situation contrasts with a living language, in which old words die out, new ones are added, and existing words change their meaning continuously over time from one generation to the next |
|
Dead light | the fixed, non-operable window section of a window unit |
Deadline | (English, German f.) in publishing, a time at which all copy for an edition must be submitted |
in general, the date and/or time by which an action must be taken, or project (task, objective) completed |
Deadlock | (English, German m.) impasse, a situation in which no progress can be made or no advancement is possible |
Dead note | see 'ghost note' |
Dead note | a dead stroke is achieved by holding the mallet on the instrument after the attack to dampen the vibration. Dead strokes are commonly notated with a plus sign (+) over the note. Ringing notes in a passage with dead strokes can be indicated with a circle (o) over them; this is not necessary but can help to clarify. "D.S." or staccato dots are other common indications for dead stroke. These notations are not standard and should be explained at the top of the score and part |
de adorno | (Spanish) for decoration, just for show |
Dead pledge | a mortgage of lands or goods, mortuum vadium |
Dead room | a room with very thick sound absorbers, causing a very dull sound with no reverberation |
Dead Sea Scrolls, The | perhaps the greatest archeological discovery of the present century, the first seven scrolls were found by a Bedouin in a cave near the northwestern shore of the Dead Sea, in 1947. These are now kept in the Shrine of the Book in Jerusalem |
Dead spot (s.), Dead spots (pl.) | a zone within the range of a radio transmitter where little or no radio signal can be received |
a point in an auditorium or some other architectural space where because of destructive interference between direct, refracted and/or reflected standing sound waves there is an absence of sound |
particular locations on the fingerboard where the sustain of a string is considerably shorter than for adjacent frets, an irregularity that is well-known among players of electric basses and guitars. Although it is often assumed that a dead spot is mostly a matter of resonance and cutoff frequencies, the issue may also be fret-related. In such cases, an adjustment to the fret can be sufficient to resurrect a dead-spot |
Deafferentation pain | pain due to loss of sensory input into the central nervous system (for example, phantom limb pain) |
Deafferenzierungsschmerz | (German m.) deafferentation pain |
Deaf, Music and the | see 'music and the deaf' |
de ahí | (Spanish) hence, from there (hence) |
de ahí a la drogadicción solo hay un paso | (Spanish) from there it's just a short step to becoming a drug addict |
de ahí a que venga es otra cosa | (Spanish) whether or not he actually comes is another matter |
de ahí en adelante | (Spanish) from then on |
de ahí mi sorpresa | (Spanish) hence my surprise |
de ahí que | (Spanish) so that |
de ahí que hayan fracasado | (Spanish) that is why they failed |
de ahora | (Spanish) today, of today (as in la juventud de ahora: Spanish: the youth of today, youth today, young people today, the young people of today) |
de ahora en adelante | (Spanish) from now on, in future |
deaktivierbar | (German) deactivatable |
deaktivieren | (German) to disable, to deactivate, to de-activate, to grey out, to deselect |
deaktivierend | (German) deactivating |
deaktiviert | (German) deactivated, deactivates, disabled, greyed out |
deaktivierte | (German) deactivated |
Deaktivierung (s.), Deaktivierungen (pl.) | (German f.) deactivation |
Deaktivikation | (German f.) deactivation |
Deal | (English, German m.) a particular instance of buying or selling |
distribute, administer or bestow, as in small portions |
softwood, wood that is easy to saw (from conifers such as pine or fir) |
Dealer (s.), Dealer (German pl.) | (German m.) drug dealer, drugs dealer, drug pusher |
de alivio | (Spanish) tremendous (awful), awful (fright) |
de alquiler | (Spanish) for hire (car), to let (room, house), rented (house, room), for rent (television) |
de alta calidad | (Spanish) high-quality |
de alto | (Spanish) high (altitude) |
de alto nivel | (Spanish) high-level (meeting) |
de altura | (Spanish) high (of a building, wall), deep-sea (fishing), oceangoing (ship, fleet) |
deambular | (Spanish) to stroll |
Dean | the dean of a cathedral controlled its services and with the chapter, supervised its fabric and property; a rural dean assisted the bishop in administering a sub-division of an archdeaconry |
Dean and Chapter | or D & C, the body responsible for the adminstration of a cathedral |
de ancho | (Spanish) wide |
Mário de Andrade (1893-1945) | a Brazilian poet, novelist, musicologist, art historian and critic, and photographer who was a pioneer in the field of ethnomusicology, his influence reaching far beyond Brazil |
|
Deanery | a group of parishes forming a subdivision of an archdeaconry; also referred to as a rural deanery |
de antelación | (Spanish) beforehand |
de antemano | (Spanish) beforehand, in advance |
de antiguo | (Spanish) from time immemorial |
de antología | (Spanish) excellent (very good), fantastic (colloquial), terrible (very bad) |
de aquí | (Spanish) from here |
de aquí a ... dias | (Spanish) in ... day's time |
de aquí a julio | (Spanish) between now and July |
de aquí al ... | (Spanish) from now until ... (date) |
de aquí a un año | (Spanish) a year from now |
de aquí en adelante | (Spanish) from now on |
de aquí para allá | (Spanish) up and down, to and from |
de aquí para alli | (Spanish) to and fro |
de aquí que | (Spanish) so that |
de armas tomar | (Spanish) formidable |
de arriba abajo | (Spanish) from top to bottom |
de ascendencia peruana | (Spanish) of Peruvian descent |
Deasil | righthandwards, clockwise, as opposed to widdershins |
Death bell | a bell was rung to notify the world of a death, but also as a memorial and a reminder of mortality |
Deathcountry | a country music genre, best described as traditional country music with a morbid anarchist Punk rock and Psychobilly attitude |
|
Death grunt | also referred to as death growl, death vocal or cookie monster vocal, a singing style usually employed by vocalists of the death metal and black metal musical genres, but also can be heard in a variety of heavy metal subgenres. Stylistic similarities in vocals can be heard in grindcore and hardcore punk bands, among others. While melodic death metal, doom metal and gothic metal bands tend to modify the technique substantially |
|
Death industrial | 'death industrial' can be described as having much of the same source sounds as power electronics, but used to create a deep atmospheric sound with some thematic similarity to doom or death metal. Often features a more flowing rhythm and deeper, less abrasive sound than power electronics |
|
Death metal | (English, German m./n.) a sub-genre of 'heavy metal' that evolved out of 'thrash metal' during the early 1980s |
|
Deathrock | (also 'death rock', 'death punk') the label applied to an offshoot of 'punk rock' which incorporates the imagery and themes of horror movies and first appeared in the United States during the late 1970s and early 1980s |
a synonym for first generation 'gothic rock' |
the label applied to 'modern' (post 1990) 'deathrock' bands which have a stronger 'post-punk' influence than the earlier 'deathrock' bands |
the subculture surrounding the modern 'deathrock' music scene |
|
Death role | in the theatre, a character who dies during the course of a play |
|
Death wail | a mourning lament of Indigenous Australian peoples |
|
de auditu | (Latin) from hearsay |
de aúpa | (Spanish) wonderful, impressive, frightful, tremendous |
de autos | (Spanish) in question |
la noche de autos (Spanish: the night in question) |
de avanzada edad | (Spanish) of advanced years, advanced in years |
de ayer acá | (Spanish) since yesterday |
Debacle | anglicised form of débâcle (French f.) |
Débâcle | (French f.) a rout, a stampede |
although originally applied to catastrophic military defeats, the term is used to describe utter failure |
de baja calidad | (Spanish) low-quality |
debajo | (Spanish) below, lower (for example, 1 semitono debajo (Spanish: one semitone lower)), underneath |
Debakel | (German n.) debacle, débâcle (French f.) |
de balde | (Spanish) free of charge |
Déballage | (French m.) unpacking |
déballer | (French) to unpack, to spill out |
de banlieue | (French) suburban |
Débarcadère | (French m.) landing-stage |
Débardeur | (French m.) tank-top (garment) |
Débarquement | (French) disembarkation |
débarquer | (French) to disembark, to land, to turn up |
Débarras | (French m.) junk room |
débarrasser | (French) to clear |
débarrasser de | (French) to clear of |
de base | (French) basic |
de bastidores | (Spanish) back-stage |
de batalla | (Spanish) everyday |
Débat | (French m.) debate |
Debate | (English, Spanish m.) debate, a formal discussion |
Debatte (s.), Debatten (pl.) | (German f.) debate, argument, discussion, dispute |
Debattierclub | (German m.) debating society |
debattieren | (German) to debate, to argue, to discuss |
debattierend | (German) debating |
debattieren über | (German) to debate on |
Debattierer (m.), Debattiererin (f.) | (German) debater |
debattiert | (German) debated |
debattierte | (German) debated |
débattre | (French) to debate |
débattre de | (French) to discuss |
débauche | (French f.) debauchery, profusion |
débaucher | (French) to lay off |
de beaucoup | (French) by far |
debe estar por ahí | (Spanish) it must be around somewhere |
debellare | (Italian) to defeat |
Deber | (Spanish m.) duty |
deber | (Spanish) to owe |
(Spanish) have to, must |
Deberes | (Spanish m. pl.) homework |
deberse a | (Spanish) to be due to |
de biais | (French) at an angle, indirectly (figurative) |
debido | (Spanish) due, proper |
debido a | (Spanish) due to |
debil | (German) mentally challenged, mentally deficient, mentally defective, moronic, retarded |
débil | (Spanish) weak, faint (noise), dim (light) |
debile | (Italian) languid, weak, faint, feeble, faible (French) |
Débile | (French m./f.) moron |
débile | (French, Spanish) languid, weak, feeble |
(French) stupid |
Debilidad | (Spanish f.) weakness |
debilitante | (Italian) weakening |
debilitar | (Spanish) to weaken |
debilitare | (Italian) to weaken |
debilitarse | (Spanish) to weaken, to get weak |
Debilität | (German f.) debility |
Debility | infirmity, the state of being weak in health or body (especially as a result of old age) |
Débit | (French m.) (rate of) flow (of a liquid), turnover (of a shop), delivery (elocution), debit (in accounting) |
Débit de boissons | (French m.) licensed premises |
Débit de tabac | (French m.) tabacconist's shop |
débiter | (French) to cut up, to produce, to sell, to spout (words), to debit (accounting) |
débité sur maille | (French) nach dem Spiegel geschnitten (German), taglio radiale (Italian), quarter-cut, wood cut in a radial direction to form a wedge, rather like cutting a slice of cake |
Débiteur (m.), Débitrice (f.) | (French) debtor |
Debitkarte | (German f.) debit card |
Debito | (Italian m.) debt |
Débito | (Spanish m.) debit, debt |
debito | (Italian) due |
Debitor | (German m.) debtor |
Debitore (m.), Debitrice (f.) | (Italian) debtor |
Debitzinssatz | (German m.) overdraft interest rate |
Debke | see dabkeh |
Debla | a toná with religious overtones |
Déblaiement | (French m.) clearing |
Deblas | one of the variations of tonás, one of the oldest flamenco styles |
Déblayage | (French m.) clearing |
déblayer | (French) clear |
Déblocage | (French m.) freeing |
débloquer | (French) free (of charge) |
Deboche | Brazilian fusion of electric frevo and ijexá |
déboires | (French m. pl.) disappointments |
de bois | (French) wooden |
déboiser | (French) to clear (of trees) |
déboîter | (French) to dislocate (a joint), to pull out (in a vehicle) |
Debole | (Italian m.) weak point, weakness |
debole | (Italian) weak, feeble, dim, faint |
Debolezza | (Italian f.) weakness |
de bolsillo | (Spanish) pocket |
debo marcharme | (Spanish) I must go, I have to go |
de bon aloi | (French) wholesome (personality) |
de bon coeur | (French) with a good heart |
débonnaire | (French) gentle, gracious, kindly, affable |
de bonne heure | (French) early |
de bonne grâce | (French) having a good air about one, a good appearance, friendship, benevolence |
de bonne qualité | (French) of good quality, of high quality |
debonair | cheerful, self-assured, pleasant-mannered |
de bon ton | (French) in good taste |
Deboralied | (German n.) Song of Deborah |
débordé | (French) snowed under |
débordé de | (French) snowed under with |
Débordement | (French m.) overflowing |
déborder | (French) to overflow, to extend beyond |
déborder de | (French) overflowing with (happiness, etc.) |
debosciato | (Italian) debauched |
de bote en bote | (Spanish) packed |
Debouch | march out (as from a defile) into open ground, pass out or emerge (especially of rivers) |
Débouché | (French m.) opening, prospect (job), outlet, end, exit |
déboucher | (French) to uncork, to unblock, to emerge |
déboucher de | (French) to emerge from |
déboucher sur | (French) (road) to lead into |
deboulés | (French) (in ballet) rolar (Portuguese), synonymous with chaînés (French) |
débourser | (French) to pay out |
déboussolé | (French) disorientated, disoriented |
debout | (French) standing, up |
déboutonné (m.), déboutonnée (f.) | (French) unbuttoned, wearing informal dress, lacking in reserve, fond of making intimate confidences |
déboutonner | (French) to unbutton |
de bracero | (Spanish) arm in arm |
débraillé | (French) slovenly |
débrancher | (French) to unplug, to disconnect |
Débrayage | (French m.) stoppage, clutch (car, etc.) |
débrayer | (French) to stop work, to declutch (driving) |
Debrecen | a city of eastern Hungary near the Romanian border east of Budapest, founded in the 14th century, and which was the provisional capital from 1944 to 1945 |
Debrecziner | (English, German f.) a sausage similar to a Frankfurter, but spicier and with a coarser texture |
Debrecziner (m.), Debreczinerin (f.) | (German) inhabitant of Debrecen, native of Debrecen |
Debreziner | (German f.) debreziner (sausage) |
Debridement | (English, German n.) surgical removal of foreign material and dead tissue from a wound in order to prevent infection and promote healing |
Debris | (English, German m.) anglicised form of débris (French pl.) |
Débris | (French m. pl.) fragments, rubbish (in English, usually written 'debris') |
de broma | (Spanish) in fun |
Débrouillard (m.), Débrouillarde (f.) | (French) a survivor, resourceful person |
débrouillard (m.), débrouillarde (f.) | (French) resourceful |
débrouiller | (French) to disentangle, to sort out (a problem) |
débroussailler | (French) to clear (of brushwood) |
de bruces | (Spanish) face down, facing downwards |
Debteras | Ethiopian ecclesiastical professionals who sing and perform a kind of liturgical dance to the accompaniment of drums, sistra and with
prayer sticks (maqwamia) |
Début | (French m., English from the French) first public appearance or performance |
(French m.) beginning, hence mouvement du début (French: at the original speed, at the same speed as at the beginning, tempo primo (Italian)) |
Debüt (s.), Debüts (pl.) | (German n.) début |
Debütalbum | (German n.) debut album, first album |
Debütant (m.), Debütantin (f.), Debütanten (m.pl.), Debütantinnen (f.pl.) | (German) debutant, debutant actor, novice, deb (colloquial: debutante) |
Débutant (m.), Débutante (f.) | (French) novice, beginner, an artist appearing for the first time |
Debutante ball | see 'cotillion' |
Debütantinnenparty | (German f.) coming-out party |
debutar | (Spanish) to make one's debut |
de but en blanc | (French) point-blank |
débuter | (French) to begin, to start out, to play first |
debütieren | (German) to debut, to make one's debut, to come out (archaic: to go out into society) |
Debutikusgeschwüre | (German pl.) bed sores |
Debütroman | (German m.) first novel |
Debütsingle | (German f.) debut single |
debuttare | (Italian) to make one's début |
Debutto | (Italian m.) début |
Dec. | abbreviated form of decani (Latin: of the dean - in a cathedral, the dean's side of the choir), décembre (French: December), Decanus (Latin: dean), 'decimal', 'declaration', 'declension' (grammar), 'decoration', 'decorated', 'decrease', decrescendo (Italian: decrease loudness), 'December' |
Déca | (French m.) decaffeinated coffee |
décacheter | (French) to open |
Decachord | (German) a guitar-like instrument with ten strings |
Decachordo | (Italian m.) a harp or psaltery with ten strings, known in Hebrew as Hasur |
Decachordon | (Latin) a harp or psaltery with ten strings, known in Hebrew as Hasur |
Décacorde | (French m.) a guitar-like instrument with ten strings |
Decad | (in tuning theory) a chord of ten distinct tones, none of which is an octave transposition of another, is a decad |
Década | (Spanish f.) decade |
Décade | (French f.) ten days, decade |
Décadence | (French f.) decadence |
Decadencia | (Spanish f.) decline |
Decadent | a person who has fallen into a decadent state (morally or artistically) |
Décadent | (French m., German m.) decadent |
décadent (m.), décadente (f.) | (French) decadent |
decadente | (Italian, Spanish) decadent |
Decadenza | (Italian f.) decline, loss |
decaer | (Spanish) to decline, to weaken |
Décafeiné | (French m.) decaffeinated |
décafeiné | (French) decaffeinated |
decaido | (Spanish) depressed |
Decaimiento | (Spanish m.) decline, weakening |
in music, decay (of a sound) |
Decal | short for decalcomania, also known as 'Raps' or 'skins', a design that is fixed to some surface, a paper bearing the design which is to be transferred to the surface |
Décalage | (French m.) gap |
Décalage horaire | (French m.) time difference |
Decalcomania | anglicized form of décalcomanie |
Décalcomanie | (French f.) a decorative technique by which engravings and prints may be transferred to pottery or other materials |
décaler | (French) to shift |
décalquer | (French) to trace, to transfer a tracing |
Decaméride | 1/3010 part of an octave, defined by Joseph Sauveur in 1696 as one tenth of an eptaméride |
|
Decameron, The | (subtitled Prencipe Galeotto) a collection of 100 novellas by Italian author Giovanni Boccaccio (1313-1375), probably begun in 1350 and finished in 1353. It is a medieval allegorical work best known for its bawdy tales of love, appearing in all its possibilities from the erotic to the tragic. Many notable writers such as Chaucer are said to have drawn inspiration from The Decameron |
|
Decamerone | (Italian) Decameron, a collection consisting of ten parts, a period of ten days |
de campaña | (Spanish) field (kitchen, hospital) |
decampare | (Italian) to decamp |
décamper | (French) to clear off |
Decani | a term applied in Anglican church music that refers to the half of the choir sitting on the dean's side of the church, that which sits on the right side of the congregation, i.e. the south side. The other half of the choir is referred to as the cantoris which is to the left of the congregation, i.e. the north side, nearest the cantor |
Decano | (Italian m., Spanish m.) dean |
(Spanish m.) senior member |
decantar | (Spanish) to decant (wine) |
decantare | (Italian) to praise |
Decantation | the act of gently pouring off a port, etc. (as from its original bottle) without disturbing the lees |
décanter | (French) to allow to settle |
Décapant | (French m.) chemical agent, paint stripper |
décaper | (French) to scrape down, to strip (a surface of paint) |
decapitar | (Spanish) to behead |
decapitare | (Italian) to behead |
Decapitazione | (Italian f.) beheading |
décapotable | (French) convertible |
decappottabile | (Italian) convertible |
décapsuler | (French) to take the cap of (jar, bottle, etc.) |
Décapsuleur | (French m.) bottle-opener |
Decatise | to stabilise the properties of a fabric developed in finishing |
|
Decay | the process by which a sound gradually disappears from the audible spectrum after the source has fallen silent; the time scale of this process is termed 'decay time' or 'period of reverberation' |
decd | abbreviation of 'deceased' |
décédé | (French) deceased |
décéder | (French) to die |
deceduto | (Italian) deceased |
décelable | (French) detectable |
déceler | (French) to detect, to reveal |
decem | (Latin) ten |
décembre | (French m.) December |
Decembrist | Russian army officers who in December 1825 led about 3,000 soldiers in a protest against Nicholas I's assumption of the throne after his elder brother Constantine removed himself from the line of succession |
|
décemment | (French) decently |
decena | (Spanish f.) ten, about ten (approximately) |
décence | (French f.) decency |
Decencia | (Spanish f.) decency, honesty |
Decenio | (Spanish m.) decade |
Decenne | (Italian m./f.) ten-year old |
decenne | (Italian) ten-year old |
décennie | (French f.) decade |
Decennio | (Italian m.) decade |
décent (m.), décente (f.) | (French) decent |
decente | (Italian) decent |
(Spanish) respectable (person), honest (person), modest (cost), clean, tidy |
Décentralisation | (French f.) decentralization |
décentraliser | (French) to decentralize |
Decenza | (Italian f.) decency |
Decepción | (Spanish f.) disappointment |
decepcionar | (Spanish) to disappoint |
Déception | (French f.) disappointment |
Deceptive cadence | also called an interrupted cadence, a chord progression where the dominant chord is followed by a chord other than the tonic chord, usually the sixth chord or superdominant chord or submediant chord
|
Sir Jack Westrup in his article 'Parodies and Parameters' (Proc. Roy. Mus. Assoc. Vol. 100) points out that neither term, 'deceptive cadence' or 'interrupted cadence', is logical. The progression is not a cadance at all (Schoenberg suggested a better term would be 'deceptive progression') Furthermore, there is no rule that says that a dominant chord must be followed by a tonic chord, so there is no deception |
|
Deceptive modulation | a modulation that deceives the ear by leading to an unexpected harmony |
décerner | (French) to award |
Décès | (French m.) death |
Decessio | (Latin) reduction |
decessit sine prole | (Latin) died without issue (an expression found in genealogical works and family trees) |
Decesso | (Italian m.) death |
Deceto | (Spanish m.) a group of ten players (for example, a double string quintet) |
décevant (m.), décevante (f.) | (French) disappointing |
décevoir | (French) to disappoint |
Déchaînement | (French m.) outburst (of passion) |
déchaîner | (French) to unleash (violence), to arouse a good deal of (enthusiasm) |
Déchant | (French) descant |
Décharge | (French f.) volley of shots, salvo |
Décharge électrique | (French f.) electrical discharge |
Déchargement | (French m.) unloading |
Décharge publique | (French f.) rubbish tip |
décharger | (French) to unload, to discharge (weapon, accusation) |
décharger de | (French) to release from |
décharné | (French) bony |
Déchéance | (French f.) decay, decline, failure |
Déchet | (French m.) scrap, waste |
Déchets | (French m. pl.) refuse (waste) |
Déchiffrage | (French m.) decoding, deciphering |
déchiffrer | (French) to decode, to decipher |
Dechiffrierbarkeit | (German f.) decipherability |
Dechiffrieren | (German n.) decoding |
dechiffrieren | (German) to decipher, to decode, to decrypt |
dechiffrierend | (German) deciphering |
Dechiffrierer | (German m.) decipherer, decoder |
Dechiffriermaschine | (German f.) decoding machine |
dechiffriert | (German) deciphered |
Dechiffrierung | (German f.) deciphering, decipherment, decoding, decryption |
déchiqueter | (French) to tear to shreds |
déchirant (m.), déchirante (f.) | (French) heart-breaking |
Déchirement | (French m.) heart-break, split (conflict) |
déchirer | (French) to tear, to tear up, to tear off, to tear out, to tear apart, to split (as in 'ear-splitting sound') |
Déchirure | (French f.) tear |
déchoir | (French) to demean oneself |
déchoir de | (French) to lose, to fall from |
de choix | (French) choice |
Dechsel | (German f.) adz (US), adze |
déchu | (French) fallen |
Decibéis | (Portuguese) decibels, dB |
Decibel | (Italian m., English) or dB, the decibel is a logarithmic unit which is used in a number of scientific disciplines. In all cases it is used to compare some quantity with some reference value. Usually the reference value is the smallest likely value of the quantity. Sometimes it can be an approximate average value
|
in acoustics the decibel is most often used to compare sound pressure, in air, with a reference pressure (where 0 dB(SPL) = 20µPa, where µPa is an abbreviation of micro Pascals). The human range of hearing, called the 'audio frequency', can be correlated with this scale where 0 dB(SPL) is the threshold of hearing and 140 dB(SPL) is the threshold of pain which is approximately the same as the upper limit of hearing. References for sound intensity, sound power and sound pressure in water are amongst others which are also commonly in use
|
reference values: |
sound pressure (in air) | 0.00002 = 2E-5 Pa (rms) | Pa = Pascal; rms = root mean square |
sound intensity | 0.000000000001 = 1E-12 W/m2 | W/m2 = Watt per metre squared |
sound power | 0.000000000001 = 1E-12 W | W = Watt |
sound pressure (water) | 0.000001 = 1E-6 Pa | Pa = Pascal |
|
acousticians use the dB scale for the following reasons: |
quantities of interest often exhibit such huge ranges of variation that a dB scale is more convenient than a linear scale. For example, sound pressure radiated by a submarine may vary by eight orders of magnitude depending on direction |
the human ear interprets loudness on a scale much closer to a logarithmic scale than a linear scale |
|
|
Décibel | (French m.) decibel, dB |
Decibelio (s.), Decibelios (pl.) | (Spanish m.) decibel, dB |
décidé | (French) with decision, firmly, resolute, resolutely, determined, determinedly, decided, decidedly |
Decidedly | with decision, firmly, resolutely, deciso (Italian), bestimmt (German), décidé (French) |
de-ci de-là | (French) here and there, to and fro, about |
décidément | (French) really, with decision, resolution |
décider | (French) to decide on, to persuade |
décider de | (French) to decide to |
decidere | (Italian) to decide, to settle (a question) |
décider que | (French) to decide that |
decidersi | (Italian) to make up one's mind |
decidido | (Spanish) decided, determined, resolute |
decidir | (Spanish) to decide, to settle (question) |
decidir por votación | (Spanish) to decide by ballot |
decidirse | (Spanish) to make up one's mind |
Deciemmi | (Finnish) the interval of a tenth |
Deciem | (Dutch) the interval of a tenth |
decifrare | (Italian) to decipher, to decode (coded message) |
Decima | (Italian, Swedish) (from the Latin, literally 'a tenth') an interval covering ten degrees of the scale, equivalent to an octave and a third |
an organ stop pitched a tenth above the 8 ft. pitch stops |
in Italian, the word decima adds a tenth to the name of any interval immediately following, thus, tertia (Italian: a third) becomes decima tertia (Italian: a thirteenth) |
Décima | a poetic rhyme (ten-line octosyllabic stanza with a rhyming scheme ABBAACCDDC), both spoken and sung, common to the Spanish canción that later became popular in Spanish America, especially Venezuela, Panama and Puerto Rico. It serves as the traditional verse structure of the Cuban punto guajiro, the Puerto Rican seis con décima and, in Louisiana, of the Isleños, a people originally from the Canary Islands |
it is also known as espinela, trovo, and rima en poesía, the themes range from the religious to love, death and mythology |
(Spanish) the interval of a tenth |
Decimal | (English, Spanish m.) a number system employing base ten |
decimal | (Spanish) pertaining to a number system employing base ten (for example, decimal point, decimal place, etc.) |
Décimal (m.), Décimale (f.) | (French) decimal |
décimal (m.), décimale (f.) | (French) decimal |
decimale | (Italian) decimal |
Decima nona | (Latin, Italian) the interval of a nineteenth |
Decima octava | (Latin) the interval of an eighteenth |
Decima ottava | (Italian) the interval of an eighteenth |
Decima quarta | (Latin, Italian) the interval of a fourteenth |
Decima quinta | (Latin, Italian) the interval of a fifteenth |
decimare | (Italian) to decimate |
Decima septima | (Latin) the interval of a seventeenth |
Decima sesta | (Italian) the interval of a sixteenth |
Decima settima | (Latin) the interval of a seventeenth |
Decima sexta | (Latin) the interval of a sixteenth |
Decima tertia | (Latin) the interval of a thirteenth |
Decima terzia | (Italian) the interval of a thirteenth |
Décimaux | (French m. pl.) decimal |
decime | (Dutch) tenth |
Decime | in early to mid-1800's Puerto Rico, a skilled storyteller who performed narrative tales set to music, usually derived from the danza, so called for the story's rigidly metered 10-line stanzas, each line being formed of eight syllables |
Décime | (French) a tenth, decima |
Decimette | a composition for ten performers |
Decimista | a person who writes or improvises décima |
decimo | (Italian) tenth |
decimo (m.), decima (f.) | (Italian) tenth |
Décimo | (Spanish m.) tenth, tenth part of a lottery ticket |
décimo | (Spanish) tenth |
Decimoctavo | (Spanish m.) eighteenth |
decimoctavo | (Spanish) eighteenth |
Decimocuarto | (Spanish m.) fourteenth |
decimocuarto | (Spanish) fourteenth |
Decimole | (German) a decuplet |
Decimonono | (Spanish m.) nineteenth |
decimonono | (Spanish) nineteenth |
Decimonoveno | (Spanish m.) nineteenth |
decimonoveno | (Spanish) nineteenth |
Decimoquinto | (Spanish m.) fifteenth |
decimoquinto | (Spanish) fifteenth |
Decimoséptimo | (Spanish m.) seventeenth |
decimoséptimo | (Spanish) seventeenth |
Decimosexto | (Spanish m.) sixteenth |
decimosexto | (Spanish) sixteenth |
Decimotercero | (Spanish m.) thirteenth |
decimotercero | (Spanish) thirteenth |
Decimotercio | (Spanish m.) thirteenth |
decimotercio | (Spanish) thirteenth |
decimus | (Latin) tenth |
Decina | (Italian f.) ten |
Decir | (Spanish m.) saying |
decir | (Spanish) to say, to tell |
decir atrocidades | (Spanish) to make silly remarks |
decir bobadas | (Spanish) to talk nonsense |
decir disparates | (Spanish) to talk nonsense |
decir que no | (Spanish) to say no |
decir que si | (Spanish) to say yes |
decirse | (Spanish) to be said |
decisamente | (Italian) resolutely |
Decise scappate | found in the first violin part to Ponchielli's La Gioconda, also called 'Dance of the Hours', this instruction means to play decisively and with a strong sense of forward motion (i.e. rushed) |
décisif (m.), décisive (f.) | (French) decisive, clear, firm |
Décision | (French f.) decision |
Decisión | (Spanish f.) decision |
Decisione | (Italian f.) decision, firmness |
Decisissimo | (Italian) very decided, with extreme decision and firmness |
décisivement | (French) decisively |
decisivo | (Italian, Spanish, literally 'decisive') perform in a bold, decisive manner, decisive, firmly, boldly |
deciso | (Italian) decided, energetic, in a decided manner, firmly, with firmness, boldly |
Deck (s.), Decks (pl.) | (English, German n.) platform on a ship serving as a floor |
Deckakt | (German m.) mating |
Deckanstrich | (German m.) top coating |
Deckarbeiter | (German m.) roustabout |
Deckbalken | (German m.) beam |
Deckbett | (German n.) duvet, feather bed |
Deckblatt (s.), Deckblätter (pl.) | (German n.) flyleaf, bract, cover sheet, wrapper |
Deckbrandsohle | (German f.) sock lining, sock |
Deckbürste | (German f.) deck brush |
Deckchen | (German n.) doily |
Decke (s.), Decke (pl.) | (German f.) cover, table-cloth, blanket, rug, ceiling, manta, coat, quilt, spread (cover) |
(German f.) table d'harmonie (French f.), tavola armonica (Italian f.), top, table or belly of the soundbox of a stringed instrument (the soundboard) |
(German f.) the cover, or top, in those organ stops which are stopped, or covered |
Deckel (s./pl.) | (German m.) lid, top (bottle), cap (bottle), cover (book), roller-lid |
(German m.) plate, cup, cuscinetto (Italian m.), plateau (French m.) |
Deckle edge | the uneven edge of a hand made paper. When pulp is poured onto a paper making screen and left to dry, the area that overlap the frame's bevel form a thin deckle. A sheet of paper with four deckle edges indicates it was made on a small screen, possibly by hand. If only two sides of a sheet of paper have deckle edges it means it was factory produced in a long role and then cut into sheets. For commercial printing the entire deckle is cut off to facilitate its passage through a press and proper registration. Papers with deckle edges are usually reserved for fine art printing that is done by hand. The edges of paper may be torn off in a manner that gives the illusion of a deckle |
Deckelkorb | (German m.) hamper |
Deckellid | (German n.) lid |
deckeln | (German) to cap |
Deckelschraube | (German f.) cover screw |
Deckelung | (German f.) cap |
Decken (s./pl.) | (German n.) mating (singular form), blankets (plural form), ceilings (plural form) |
decken | (German) to cover, to tile, to lay, to shield, to meet (a need), to defray (costs), to tup, to back, to blanket, to screen, to mate with |
Deckenauslässe | (German pl.) ceiling vents |
Deckenbalken | (German m.) ceiling beam |
Deckenband | (German m.) case binding |
Deckenbeleuchtung | (German f.) skylight, ceiling lighting, overhead lighting |
Deckenbemalung | (German f.) ceiling painting |
Deckenbespannung | (German f.) roof lining, headlining |
Deckenbürste | (German f.) ceiling brush |
deckend | (German) tiling, shielding |
deckende Wasserfarben | (German pl.) opaque water colours |
Deckenebene | (German f.) roof level |
Deckeneffekt | (German m.) ceiling effect |
Deckeneinbau | (German m.) paving (in a street) |
Deckenfresko (s.), Deckenfresken (pl.) | (German n.) ceiling fresco |
Deckengemälde | (German n.) ceiling fresco, ceiling panel |
Deckengewölbe | (German n.) ceiling vault |
Deckenhalter | (German m.) (roof) suspension bracket |
Deckenheizung | (German f.) overhead heating |
Deckenhohlraum | (German m.) ceiling void |
Deckenlampe | (German f.) ceiling lamp, ceiling light |
Deckenleuchte (s.), Deckenleuchten (pl.) | (German f.) ceiling light |
Deckenlicht | (German n.) ceiling light |
Deckenluftauslass | (German m.) ceiling diffusor |
Deckenlüfter | (German m.) ceiling fan |
Deckenoberkante | (German f.) ceiling height |
Deckenoberlicht | (German n.) roof light |
Deckenpaneele | (German f.) ceiling panel |
Deckenplatte (s.), Deckenplatten (pl.) | (German f.) ceiling tile |
Deckenputz | (German m.) ceiling plaster |
Deckenstrahler | (German m.) overhead heating |
Deckentäfelung | (German f.) panel of a ceiling |
Deckentapete | (German f.) ceiling paper |
Deckenventilator | (German m.) ceiling fan |
Deckfarbe | (German f.) body colour |
Deckfracht | (German f.) deck cargo |
Deckgestein | (German n.) overburden (the term used in mining to describe material that lies above the area of economic interest - for example, the rock and soil that lies above the coal seam) |
Deckgewebe | (German n.) epithelial tissue (for example, the skin and the linings of the various passages inside the body) |
Deckglas | (German n.) picture frame glass |
Deckhaar | (German n.) top layer of hair, top hair |
Deckhaken | (German m.) deck hook |
Deckhelfer | (German m.) roustabout (US: deckhand) |
Deckhengst | (German m.) stallion |
Deckkraft | (German f.) opacity |
Deckladung | (German f.) deck load, deck cargo |
Deckle | in manual papermaking, a deckle is a belt used along with a mould to gather up woodpulp from a vat for pressing and drying into sheets. It helps to control the size of the paper produced. For this reason, paper with a feathered or soft edge is often said to have a "deckled" edge (as opposed to trimmed paper that has a cut edge) |
Deckmantel (s.), Deckmäntel (pl.) | (German m.) pretence (figurative), cloak |
Deckname (s.), Decknamen (pl.) | (German m.) pseudonym, alias, assumed name, code name, cover name (agent), handle (code name) |
Deckoffizier | (German m.) deck officer |
Deckorganisation | (German f.) cover organisation |
Deckpassage | (German f.) deck passage |
Deckpassagier | (German m.) deck passenger |
Deckplanke | (German f.) deck-plank |
Deckschicht | (German f.) top coat, cap, top layer, surface layer |
Deckschuhe | (German pl.) deck shoes |
Deckshaus | (German n.) deckhouse |
Deckskante | (German f.) deckrail |
Decksladung | (German f.) deck cargo |
Deckslast | (German f.) deck cargo |
Decksluke | (German f.) deck hatch |
Deckstein | (German m.) end stone, copestone, capstone |
Deckstuhl | (German m.) deck chair, deckchair |
deckt auf | (German) reveals, uncovers |
deckte auf | (German) revealed |
deckte sich | (German) coincided |
deckt zu | (German) covers |
Deckung | (German f.) marking (a man), guard (boxing), security (safety), backing, backup, convoy, cover, coverage, covering, insurance coverage, protection |
Deckungsbestätigung | (German f.) cover note (insurance) |
deckungsgleich | (German) congruent, coextensive (in area), conterminous, coincident |
Deckungssumme | (German f.) limit of liability, limit of indemnity, sum insured |
Deckungszusage | (German f.) cover note |
Deckweiß | (German n.) opaque white |
decl. | abbreviation of 'declension' (grammar) |
declamando | (Italian, respectively 'declaiming' and 'declaimed') in a declamatory style |
declamar | (Spanish) to declaim |
declamare | (Italian) to declaim |
Declamation | the art of rendering words with the proper pronunciation, accentuation and expression, a mastery as necessary to being a professional singer as it is to being a professional speaker |
Déclamation | (French f.) declamation |
declamato | (Italian, respectively 'declaiming' and 'declaimed') in a declamatory style, with a correct and distinct enunciation |
déclamatoire | (French) in a declamatory style |
deklamatorisch | (German) declamatory |
Declamatory | a style where the words are treated with correct and distinct enunciation, declamato (Italian), deklamatorisch (German), déclamatoire (French) |
Declamatory rhythm | melodic rhythm that mirrors the way a piece of text might be declaimed |
Declamazione | (Italian f.) declamation |
declan | see 'cancel' |
declanche | see 'cancel' |
Declaración | (Spanish f.) statement |
Declaración de renta | (Spanish f.) income tax return |
Déclaration | (French f.) declaration, political statement |
Déclaration d'impôts | (French f.) tax return |
déclarer | (French) to declare, to register |
de clase media | (Spanish) middle-class |
declassare | (Italian) to downgrade |
déclassé (m.), déclassée (f.) | (French) relegated, downgraded (for example, from one's proper place in society) |
déclasser | (French) to relegate, to downgrade (hotel, ticket, etc.) |
déclaver | (French) to go out of the key |
déclencher | (French) to release, to set off, to launch, to trigger off (provoke) |
Déclencheur | (French m.) (photography) trigger |
Déclic | (French m.) click, trigger mechanism |
Déclin | (French m.) decline |
Declinación | (Spanish f.) (grammar) declension |
Déclinaison | (French f.) (grammar) declension |
|
declinar | (Spanish) to decline, to deteriorate |
declinare | (Italian) to decline, to go down, to set |
Declined language | also called a synthetic language, or an inflected language. A declined language is one in which word order is not as important in making meaning as the use of inflections or declensions - special endings stuck on the end of words - to indicate the case, or how each word functions. These endings are called declensions, a term that comes from the handwritten grammar charts used by medieval monks who create a series of angled or declined lines in specified patterns, and on these lines the students would write the correct word-ending as part of grammar exercises |
|
décliner | (French m.) to decline (refuse), to state ('say', 'express') |
Declive | (Spanish m.) slope, decline (figurative) |
Declivio | (Italian m.) slope |
Déclivité | (French f.) slope |
de clocher | (French) parochial |
décocher | (French) to fling (a blow), to shoot (a look) |
Decoder | (English, German m.) a machine that, or skilled individual who, converts a coded text into ordinary language |
software that parses data from one format into a different format for use by another process (for example, to convert MP3 format files to WAV format) |
a hardware or software system that translates data streams into video or audio information |
in satellite broadcasting, a box which, normally together with a viewing card, makes it possible to view encrypted transmissions. If the transmissions are digital, the decoder is usually integrated in the receiver |
décoder | (French) to decode |
decodieren | (German) to decode |
Decodierer | (German m.) decoder, decrypter |
decodiert | (German) decodes, decoded |
decodierte | (German) decoded |
décoiffer | (French) to disarrange the hair of |
décoincer | (French) to free |
decolorar | (Spanish) to discolour, to fade |
decolorarse | (Spanish) to become discoloured, to fade |
Decollage | (English, German f.) the anglicised form of décollage (French m.), the removal of layers from a picture, revealing what is underneath. It is the reverse of collage |
Décollage | (French m.) take-off |
see 'decollage' |
decollare | (Italian) to take off |
décoller | (French) to take off (plane) |
(French) to unstick |
Décolletage | (French m.) to bare the shoulders, as for example with exposure of the neck and shoulders by wearing a low cut dress, the low-cut neck of a dress |
Decollete | bodice shape with a very low neckline traditionally worn on ball gowns and evening wear |
Décolleté | (French m., German n.) low neckline (of a dress, etc.) |
décolleté | (French) low-cut |
décolletée | (French) (a woman) wearing a low-cut dress which exposes the neck and shoulders |
décolleté en pointe | (French) V-neck |
décolleté plongeant | (French) plunging neckline |
Decollo | (Italian m.) take-off |
Decolorant | (French m.) bleach, bleaching agent |
decolorant (m.), decolorante (f.) | (French) bleaching |
Decolorante | (Italian m.) bleach, bleaching agent |
decolorare | (Italian) to bleach |
Décoloration | (French f.) bleaching |
decoloré (m.), decolorée (f.) | (French) faded , bleached, lightened (in colour) |
décolorer | (French) to fade (colour), to bleach (hair) |
Décombres | (French m. pl.) rubble |
décommander | (French) to cancel (an order, an invitation) |
de compétition | (French) competitive |
decomporsi | (Italian) to decompose |
décomposé | (French) unconnected, decomposed, incoherent |
décomposer | (French) to break up, to decompose, to contort (the face) |
Décomposition | (French f.) decomposition |
Decomposizione | (Italian f.) decomposition |
Décompte | (French m.) deduction, breakdown (e.g. detailed list) |
décompter | (French) to deduct |
de concert | (French) in unision |
déconcerter | (French) to disconcert |
de confection | (French) ready-made |
decongelare | (Italian) to defrost |
Décongelation | (French f.) thawing |
décongeler | (French) to thaw |
décongestionner | (French) to relieve congestion in |
déconseillé | (French) not advisable, inadvisable |
de consommation | (French) consumer (business) |
décontenancer | (French) to disconcert |
décontracté | (French) relaxed |
Déconvenue | (French f.) disappointment |
Décor | (French m.) set (cinema), scenery (theatre, countryside), decorative background of a work of art |
Decoración | (Spanish f.) decoration |
Decorado | (Spanish m.) set (in a theatre) |
Decorador | (Spanish m.) decorator |
decorar | (Spanish) to decorate |
decorare | (Italian) to decorate |
Decorated | in architectural history, the second phase of Gothic in England, basically of the early 14th century, characterised by sinuous decorative forms and considerable surface decoration |
Decorated initial | in medieval manuscripts, this term refers to an introductory letter of a text division, embellished with some type of abstract design, i.e., a design not necessarily containing a picture (which would make it an inhabited initial) and not necessarily containing a scene from the story (which would make it an historiated initial). Unlike the latter two types, the adornment in a decorated initial has no overt connection to the material discussed or narrated in the book's contents |
|
Décorateur (m.), Décoratrice (f.) | (French) (interior) decorator |
décoratif (m.), décorative (f.) | (French) decorative |
Decoration | in music, printed embellishment or departures from the written score intended to enrich a performance and provide variety in a repeated passage |
ferrules, covering the joints of tubing in brass instruments, often display some kind of decoration. The two most frequently used decorative features are engraved and impressed rings or lines. While engraving removes metal, impressing rearranges it. A sharp steel tool is used to engrave a ring, while impressing can be done with a rounded tool. Embossing rearranges metal to certain shapes with the help of forms by using pressure; no metal is removed. Coins, for example, are embossed |
Décoration | (French f.) decoration |
(French f.) some French theorists have used this word for the 'signature' |
Decorative period |
these periods cannot be assumed to be exact as in different countries and regions taste changed at different rates: |
c. 700 - c. 1150 | Romanesque |
c. 1150 - c. 1500 | Gothic |
c. 1450 - c. 1600 | Renaissance |
c. 1600 - c. 1760 | Baroque and Rococo |
c. 1760 - 1820 | Neo-classical |
|
decorativo | (Italian, Spanish) decorative |
decorato con disegni | (Italian) patterned (decorated with patterns) |
Decoratore (m.), Decoratrice (f.) | (Italian) decorator |
Decorazione | (Italian f.) decoration |
Decorazione con stampino | (Italian f.) stencil |
décorer | (French) to decorate |
Decoro | (Italian m.) decorum |
(Spanish m.) decorum, respect |
decoroso | (Italian) dignified |
decorrere | (Italian) to run |
Décor simultané | (French m.) a stage-setting in which several different locations are visible at the same time |
Decorso | (Italian m.) passing, (medical) course |
decorso | (Spanish) proper, modest, honourable |
décortiquer | (French) to shell, to dissect (figurative) |
Decorum | the requirement that individual characters, the characters' actions, and the style of speech should be matched to each other and to the genre in which they appear. This idea was of central importance to writers and literary critics from the time of the Renaissance up through the eighteenth century. Lowly characters, low actions, and low style, for instance, were thought necessary for satire. Epic literature, on the other hand, called for characters of high estate, engaging in great actions, and speaking using elevated, poetic diction |
|
de côté | (French, literally 'sideways') ao lado (Portuguese), in dance, used to indicate that a step is to be made to the side, either to the right or to the left |
découler de | (French) to follow from |
Découpage | (French m., German f.) cut-out (picture), continuity, cutting (of a film script), the division of a scenario into scenes |
découper | (French) to cut up, to carve (meat), to cut out |
découpler | (French) to uncouple |
découplez | (French) uncouple (an expression used in organ music) |
découragé | (French) discouraged |
Découragement | (French m.) discouragement |
décourager | (French) to discourage |
décousu | (French) falling apart (clothes), disjointed (ideas, thoughts, etc.), desultory, lacking in cohesion |
Découvert | (French m.) overdraft |
découvert (m.), découverte (f.) | (French) uncovered, bare (head, etc.), open (terrain) |
Découverte | (French f.) discovery |
découvrir | (French) to discover, to uncover, to see, to reveal |
décrasser | (French) to clean |
Decreasing in speed | ritardando (Italian), abnehmendes Tempo (German), en retenant (French) |
Decreasing in tone | diminuendo (Italian), abnehmender Ton (German), en diminuant (French), en s'affaiblissant (French) |
decrecer | (Spanish) to decrease, to diminish, to subside (flood) |
decreciendo | (Spanish) decrescendo |
décrepit (m.), décrepite (f.) | (French) decrepit |
decrepito | (Italian) decrepit |
decrépito | (Spanish) decrepit |
Décrepitude | (French f.) decay |
decres. | abbreviation of decrescendo (Latin: decrease loudness) |
decresc. | abbreviation of decrescendo (Latin: decrease loudness) |
Descrescendo | (English, German n., from the Italian) in music, a steady reduction in volume |
decrescendo |  | (Italian) to get gradually softer, leiser werden (German), decreasing, abnehmend (German), en décroissant (French) |
|
decrescere | (Italian) to decrease, to go down (price), to subside (flood) |
decresciuto |  | (Italian) to get gradually softer |
|
Décret | (French m.) decree |
Decretal | papal letter written in response to a question, then having the authority of law |
decretar | (Spanish) to decree |
decretare | (Italian) to decree |
décreter | (French) to decree |
Decreto | (Italian m., Spanish m.) decree |
Decretory | pertaining to an authoritative decree or final judgement |
décrié | (French) decried |
décrire | (French) to describe |
Décrispation | (French f.) lessening of tension |
décroché | (French) (telephone) off the hook |
décrocher | (French) to unhook, to get (familiar), to give up |
décrocher le téléphone | (French) to pick up the phone |
décrochez la pédale | (French) to raise or release the pedal (on a harp, etc.) |
décroître | (French) to decrease |
décrue | (French) going down (of river water) |
Dectet | an ensemble formed of ten musicians |
déçu | (French) disappointed |
Decubitus | a reclining position (as in a bed) |
décuple de, le | (French) ten times |
décupler | (French) to increase tenfold |
Decuplet | a group of ten notes formed by the division of a bar or part of a bar into ten equal parts, usually so that the ten notes are performed in the time of eight of the same value, or to four notes of the next highest value |
ded(s). | abbreviation of 'dedicated to', 'dedication(s)', 'dedicate' |
dédaigner | (French) to scorn |
dédaigner de faire | (French) to consider it beneath one to do |
dédaigneux (m.), dédaigneuse (f.) | (French) scornful |
Dédain | (French m.) scorn |
Dedal | (Spanish m.) thimble |
Dédale | (French m.) maze, labyrinth |
Dedalo | (Italian m., Spanish m.) maze, labyrinth |
dedans | (French) inside |
de demper plaatsen | (Dutch) fix the mute |
de derrière | (French) back, rear, hind (leg of an animal) |
de desear | (Spanish) desirable |
de devant | (French) front |
de dia | (Spanish) by day |
de diario | (Spanish) everyday, ordinary |
Dedica | (Italian f.) damn |
Dédicace | (French f.) dedication, inscription |
dédicacer | (French) to dedicate, to inscribe |
Dedicación | (Spanish f.) dedication |
dedicar | (Spanish) to dedicate, to devote (time) |
dedicare | (Italian) to dedicate |
dedicarse a la abogacía | (Spanish) to practise law |
dedicato | (Italian) dedicated |
Dedicatoria | (Spanish f.) dedication, inscription |
dédié | (French) dedicated |
dédier | (French) to dedicate |
Dedikation | (German f.) dedication |
Dedil | (Spanish m.) finger-stall |
Dedilhado | (Portuguese) or digitação, fingering |
Dedillo | (Spanish m.) fingertip |
dedito a | (Italian) given to, engrossed in, addicted to |
dedizieren | (German) to dedicate |
dediziert | (German) dedicated |
Dedo | (Portuguese m., Spanish m.) finger, toe |
Dedo anular | (Spanish m.) ring finger |
Dedo corazón | (Spanish m.) middle finger |
Dedo del pie | (Spanish m.) toe |
Dedo gordo | (Spanish m.) thumb |
Dedo índice | (Spanish m.) index finger |
Dedo meñique | (Spanish m.) little finger |
Dédommagement | (French m.) compensation |
dédommager | (French) to compensate |
dédommager de | (French) to compensate for |
Dedo pequeño | (Spanish m.) little finger |
Dedo pulgar | (Spanish m.) thumb |
de dos | (French) from behind |
de dos en dos | (Spanish) two by two, in pairs |
dédouaner | (French) to clear through customs |
dédoubler | (French) to split into two |
Deducción | (Spanish f.) deduction |
deducir | (Spanish) to deduce, to deduct |
Deductio | (Latin) the ascending scale in the Aretinian system of solmisation |
two chords of which the second resolves the dissonance of the first |
Déduction | (French f.) deduction |
Déduction d'impôts | (French f.) tax deduction |
déduire | (French) to deduct, to deduce (conclude) |
Deduktion | (German f.) deduction |
deduktiv | (German) deductive, deductively |
deduktive Folgerung | (German f.) deductive reasoning |
deduktive Methode | (German f.) deductive method |
dedurre | (Italian) to deduce, to deduct |
deduzieren von | (German) to deduce from |
Deduzione | (Italian f.) deduction |
Deed | legal document establishing ownership of land or property |
Deed poll | a deed made and executed by only one party (for example, for a person to register his or her change of name |
Deejay | or d.j., see 'disc jockey' |
Dee jaying | one of many alternative Jamaican terms for what in other parts of the world is called 'rapping' |
Deel | (Dutch) movement (section of an extended work, for example, a symphony), volume, part |
Deeltonen | (Dutch) partials, harmonics, overtones |
Deep | in music, low in pitch, profondo (Italian), Tief (German), ton bas (French) |
Deep house | a style of house music, usually relatively slow, with simple drum machine rhythms, a less thumpy bass drum sound, less pronounced hi-hats on the off-beat and and increased use of reverb, delay and filter effects |
- Deep House from which this information has been taken
|
Deep Listening® | a concept developed by the American composer Pauline Oliveros an innovator in live electronic performance. Oliveros defines Deep Listening® a "listening in every possible way to everything possible to hear no matter what you are doing. Such intense listening includes the sounds of daily life, of nature, or one's own thoughts as well as musical sounds. Deep Listening® represents a heightened state of awareness and connects to all that there is. As a composer I make my music through Deep Listening."
|
|
Deep soul | gritty, funky soul music that borrows equally from the fervour of Southern gospel and the hard-driving energy of R & B. It is distinguished by a passionate, gospel-tinged singer, punchy horns, chicken-scratch guitars, and tight rhythm sections |
Deerhound | (German m.) Scottish deerhound |
Deern | (German f. - northern Germany) lass, lassie (young girl) |
Deësis | (Greek) in art, a group representing Christ enthorned, the Virgin on one side and St. John on the other |
Deeskalation | (German f.) de-escalation |
deeskalieren | (German) to de-escalate |
deeskalierend | (German) calmingly, de-escalating |
deeskaliert | (German) de-escalated |
Déesse | (French f.) goddess |
Deest (s.), Desunt (pl.) | (from the Latin deesse meaning absent) placed after a catalogue abbreviation to indicate that this particular work does not appear in it |
Def | also called daf, this large round frame drum without jingles is used in Turkey, Egypt, Kurdistan, Kosovo, Armenia, Greece and other countries and regions in the Balkans, Eastern Europe and the Turkic countries |
|
def. | abbreviation of defunctus (Latin: deceased) |
de fabricación artesanal | (Spanish) handcrafted, farmhouse |
de façon juste | (French) in a fair way |
de facto | (Latin) something that is automatically accepted, as a matter of fact |
Défaillance | (French f.) weakness, black-out (fainting fit), failure (breakdown), flagging, exhaustion |
défaillant (m.), défaillante (f.) | (French) faint (person) |
défaillir | (French) to faint |
défaire | (French) to undo, to unpack (case), to take down, to rid |
défait, défaite | (French) ruffled (hair), haggard (look) |
Défaite | (French f.) defeat |
Défaitisme | (French m.) defeatism |
Defaitismus | (German m. - Switzerland) defeatism |
Defaitist (m.), Defaitistin (f.), Defaitisten (pl.), Defaitistinnen (f.pl.) | (German - Switzerland) defeatist |
Défaitiste | (French m./f.) defeatist |
défaitiste | (French) defeatist |
defaitistisch | (German - Switzerland) defeatist |
defalcare | (Italian) to deduct |
défalquer | (French) to deduct (an amount) |
Defamiliarization | the literary theoretical term "defamiliarization" is an English translation for Shklovsky's Russian term ostranenie. Shklovsky coined the phrase in 1917 in his essay Art as Technique. In this artistic technique, a writer, poet, or painter takes common, everyday, or familiar objects and forces the audience to see them in an unfamiliar way or from a strange perspective |
|
de fantasie | (French) fancy |
Defätismus | (German m.) defeatism |
Defätist (m.), Defätistin (f.), Defätisten (pl.), Defätistinnen (f.pl.) | (German) defeatist |
defätistisch | (German) defeatist, in a defeatist manner |
Default-Klausel | (German f.) default clause |
Défaut | (French m.) fault, defect, flaw, lack, shortage |
Défaveur | (French f.) disfavour |
défavorable | (French) disfavourable |
défavoriser | (French) to put at a disadvantage |
Défection | (French f.) desertion |
Defecto | (Spanish m.) fault, defect |
défectueux (m.), défectueuse (f.) | (French) defective, faulty |
Défectuosité | (French f.) faultiness, fault (defect) |
Defekt (s.), Defekte (pl.) | (German m.) bug, failure, blemish, deformity, defect, malfunction, fault |
defekt | (German) damaged, defective, faulty, flawed, rogue |
defekte Isolierung | (German f.) faulty insulation |
defektfrei | (German) defect-free |
Defektlokalisierung | (German f.) debugging |
Defektur | (German f.) small industrial scale |
defender | (Spanish) to defend |
defender a muerte | (Spanish) to defend to the death |
défendre | (French) to defend, to forbid |
Defensa | (Spanish f.) defence |
Défense | (French f.) defence |
(French f.) tusk (of an elephant) |
défense de fumer | (French) no smoking |
Défenseur | (French m.) defender |
défensif (m.), défensive (f.) | (French) defensive |
defensiv | (German) defensive, defensively |
Defensive | (German f.) defence |
Defensivität | (German f.) defensiveness |
defensivo | (Spanish) defensive |
Defensor | (Spanish m.) defender |
Déference | (French f.) deference |
Deferencia | (Spanish f.) deference |
déferent (m.), déferente (f.) | (French) deferential |
deferente | (Italian, Spanish) deferential |
Deferenza | (Italian f.) deference |
déferer | (French) to defer |
déferer à | (French) to defer to |
deferire | (Italian) to remit (legal) |
déferler | (French) to break (wave), to erupt (violence) |
Deferred resolution | see 'resolution' |
Defezione | (Italian f.) defection |
Défi | (French m.) challenge, defiance |
Defibrillation (s.), Defibrillatoren (German pl.) | (English, German f.) the equipment or process employed to restore a regular heart-beat |
déficeler | (French) to untie |
Déficience | (French f.) deficiency |
Deficiencia | (Spanish f.) deficiency |
Deficiencia mental | (Spanish m.) mental handicap |
deficiendo | (Italian) getting less (i.e. diminishing in volume, decreasing in force,), dying away, becoming quieter, diminuendo (Italian), scemando (Italian), abnehmend (German), en amoindrissant (French) |
déficient | (French) deficient |
Deficiente | (Italian m./f.) mental defective, half-wit (pejorative) |
deficiente | (Italian, Spanish) deficient, mentally deficient (medical) |
deficiente mental | (Spanish) mentally handicapped |
Deficienza | (Italian f.) deficiency, gap (lacuna), mental deficiency (medical) |
Deficit | (England, Italian m.) amount by which some quantity is too small, excess of liabilities over assets |
Déficit | (French m., Spanish m.) deficit |
déficitaire | (French) in deficit |
de fide | (Latin) (a matter of) faith, a doctrine considered an essential part of a religious belief |
défier | (French m.) to challenge, to defy (brave) |
Défile | (French m.) procession, parade (military), (continual) stream |
(French m.) gorge (geological feature) |
Défile de mode | (French m.) fashion parade |
Defilee (s.), Defileen (pl.), Defilees (pl.) | (German n.) parade, march past |
défiler | (French) to march (past), to stream (of visitors) |
(French) (images) flashing by |
defilieren | (German) to defile, to defilade, to file past, to march past |
defilierend | (German) defiling |
defiliert | (German) defiles, defiled |
defilierte | (German) defiled |
défini | (French) definite |
Definición | (Spanish f.) definition |
definido | (Spanish) defined |
definieren | (German) to define, to clarify (make clearer) |
definierend | (German) defining |
definierendes Merkmal | (German n.) defining characteristic |
definiert | (German) defined, defines |
définir | (French) to define |
definir | (Spanish) to define, to clarify (make clearer) |
definire | (Italian) to define, to settle (resolve) |
definire con esattezza | (Italian) to pinpoint |
definire con precisione | (Italian) to pin down |
définissable | (French) definable |
definit | (German) definite |
definit | (German) positive, negative |
Definite pitch | in music, a sound or note of definite pitch is one of which it is possible or relatively easy to discern the pitch or frequency of the fundamental, as opposed to sounds of indefinite pitch. Sounds with definite pitch have harmonic frequency spectra or close to harmonic spectra |
|
definites Integral | (German n.) definite integral |
définitif (m.), définitive (f.) | (French) final, definitive |
Definition (s.), Definitionen (German pl.) | (English, German f.) statement of meaning of a word, etc, defining |
Définition | (French f.) definition, clue (e.g. for a crossword puzzle) |
definitionsgemäß | (German) by definition |
Definitionsproblem | (German n.) definition problem, problem of definition |
definitiv | (German) definite, definitely, definitive |
définitivement | (French) permanently, definitively |
definitivo | (Italian, Spanish) definitive |
definito | (Italian) definite |
definitorisch | (German) by definition, definitional |
Definizione | (Italian f.) definition, settlement (resolution) |
defizient | (German) deficient |
Defizienz | (German f.) deficiency |
Defizit (s.), Defizite (pl.) | (German n.) deficit, deficiency, shortcoming, shortfall, red ink (colloquial) |
defizitär | (German) adverse, in deficit, deficient |
Defizit aufweisen | (German) to show a deficit |
Defizitsyndrom | (German f.) deficit disorder |
Deflación | (Spanish f.) deflation |
Déflagration | (French f.) explosion |
deflagrieren | (German) to deflagrate |
Deflation (s.), Deflationen (German pl.) | (English, German f.) deflating or being deflated, reduction of money in circulation |
Déflation | (French f.) deflation |
deflationieren | (German) to deflate |
deflationiert | (German) deflated |
deflationistisch | (German) deflationary |
déflationniste | (French) deflationary |
deflatorisch | (German) deflationary, deflationist |
Deflazione | (Italian f.) deflation |
Deflection | the property of being bent or deflected |
defleda | (Italian) deviate from |
Deflektion | (German f.) deflexion, deflection |
Deflexion | (English, German f.) deflection |
Defloration | (English, German f.) deflowering, an act that despoils the innocence or beauty of something |
deflorieren | (German) to deflower, to deflorate |
deflorierend | (German) deflowering |
defloriert | (German) deflowers, deflowered |
deflorierte | (German) deflowered |
Defluoridation | the removal of excess fluoride in drinking water to prevent the staining of teeth |
defluoridieren | (German) to defluoridate |
Defluoridierung | (German f.) defluoridation |
Deflusso | (Italian m.) downflow, ebb (tide) |
defokussieren | (German) to defocus |
defokussiert | (German) out of focus, defocused |
Defokussierung | (German f.) defocussing |
défoncer | (French) to break down (a door, etc.), to dig up (ground, road), to break the springs (of a bed) |
de fond | (French) background (noise), long-distance (sport) |
de fond en comble | (French) from top to bottom |
de force | (French) forcibly |
Deformación | (Spanish f.) deformation, distortion (for example, TV picture) |
deformar | (Spanish) to deform, to distort |
deformare | (Italian) to deform, to distort (figurative) |
deformarse | (Spanish) to go out of shape |
deformarsi | (Italian) to lose its shape |
Deformation | (English, German f.) loss of shape, distortion, strain |
Déformation | (French f.) loss of shape, deformation, distortion |
Déformation professsionnelle | (French f.) an occupational disease, a peculiarity or weakness characteristic of a particular occupation or profession |
Deformationsschwingung | (German f.) bending vibration |
deformativ | (German) deformative |
deforme | (Italian, Spanish) deformed |
(Spanish) ugly |
déformer | (French) to put out of shape, to deform (limb), to distort (ideas, etc.) |
deformieren | (German) to contort, to deform |
deformierend | (German) misshaping, distorting, deforming |
Deformierer | (German m.) falsifier |
deformiert | (German) misshapes, contorted, deformed, distorted, out of shape, malformed, misshapen |
deformierte | (German) misshaped |
deformierter Stahl | (German m.) deformed steel |
Deformierung | (German f.) deformation |
Deformità | (Italian f.) deformity |
Deformität | (German f.) deformity |
defragmentieren | (German) to defragment |
defragmentierend | (German) defragmenting |
defragmentiert | (German) defragmented |
Defragmentierung | (German f.) defragmentation |
Defraudant | (German m.) defrauder |
defraudar | (Spanish) to cheat, to disappoint, to evade (taxes, etc.) |
defraudare | (Italian) to defraud |
défrayer | (French) to pay the expenses of |
de frente | (Portuguese) en face (French) |
défricher | (French) to clear (ground for cultivation, etc.) |
défroisser | (French) to smooth out |
Defroster | (German m.) demister |
deftig | (German) hearty, hefty, solid, good and proper (colloquial) |
deftige Mahlzeit | (German f.) solid meal |
Defunción | (Spanish f.) death |
Défunt (m.), Défunte (f.) | (French) deceased |
défunt (m.), défunte (f.) | (French) late (i.e. dead) |
Defunto (m.), Defunta (f.) | (Italian) deceased |
defunto (m.), defunta (f.) | (Italian) deceased |
deg. | abbreviation of 'degree' |
degagé | (French) clear, free and easy (sound) |
afastado (Portuguese), in dance, a term used when the foot is pointed in an open position with a fully arched instep |
degagé (m.), degagée (f.) | (French) unconstrained, informal (in manner or appearance), uncommitted (to a political or other philosophy) |
Dégagement | (French m.) giving off, clearing, freeing, clearing (space) |
dégager | (French) to give off (emit), to clear (of debts, etc.), to bring out (make prominent) |
dégainer | (French) to draw |
de gaieté de cur | (French) light-heartedly, gladly |
d'égal à égal | (French) between equals, peer to peer (computer architecture) |
dégarnir | (French) to clear, to empty |
Dégâts | (French m. pl.) damage |
Dégel | (French m.) thaw |
dégeler | (French) to thaw out |
Degen (s./pl.) | (German m.) sword, épée, epee |
(German m., dated) (doughty) warrior |
Degeneración | (Spanish f.) degeneration, degeneracy (moral) |
degenerado | (Spanish) degenerate |
degenerar | (Spanish) to degenerate |
degenerare | (Italian) to degenerate |
Degeneration (s.), Degenerationen (German pl.) | (English, German f.) degeneracy, degenerateness |
Degenerationserscheinung | (German f.) sign of degeneration |
Degenerationskrankheit | (German f.) degenerative disease |
degenerato | (Italian) degenerate |
degenerativ | (German) degenerative, worsening, degeneratively |
degenerative Veränderungen | (German pl.) degenerative changes |
degenere | (Italian) to degenerate |
Dégénéré (m.), Dégénérée (f.) | (French) degenerate (person) |
dégénéré (m.), dégénérée (f.) | (French) degenerate |
dégénérer | (French) to degenerate |
degenerieren | (German) to degenerate |
degeneriert | (German) degenerates, degenerately, degenerate, degenerated |
degenerierter Mensch | (German m.) degenerate, low life (colloquial: morally degenerate person) |
Degenklinge | (German f.) rapier blade |
Degenscheide | (German f.) scabbard |
Degenspitze | (German f.) rapier point |
Degente | (Italian m./f.) patient |
degente | (Italian) bedridden |
dégingandé | (French) gangling |
dégivrer | (French) to de-ice (car), to defrost (refrigerator) |
deglacer | (French) to deglaze |
deglacieren | (German) to deglaze |
Deglaze | to swill out a pan in which food has been fried with wine, stock or water in order to use the sediment for the sauce or gravy |
déglingué | (French) falling to bits |
déglinguer | (French) to knock about |
deglutir | (Spanish) to swallow |
degnare | (Italian) to deign |
degnarsi | (Italian) to condescend |
degno | (Italian) worthy, deserving (having merit) |
degollar | (Spanish) to cut someone's throat, to ruin (figurative) |
dégonflé | (French) flat (type), yellow (cowardly) |
dégonfler | (French) to let down, to deflate |
dégouliner | (French) to trickle |
dégourdi | (French) smart |
dégourdir | (French) to warm up (limbs, liquid) |
Dégoût | (French m.) disgust |
dégoutant (m.), dégoutante (f.) | (French) disgusting |
dégouté | (French) disgusted |
dégouté de | (French) sick of |
dégoutir | (French) to disgust |
dégradant | (French) degrading |
degradar | (Spanish) to degrade |
degradare | (Italian) to degrade |
degradarse | (Spanish) to lower oneself |
degradarsi | (Italian) to lower oneself (in status) |
dégrader | (French) to degrade, to damage |
degradierbar | (German) degradable |
degradieren | (German) to demote (military), to degrade (figurative), to unfrock (priest), to downgrade |
degradierend | (German) degrading, demoting, downgrading |
degradiert | (German) degrades, demotes, downgrades, demoted, degraded, downgraded |
degradierte | (German) degraded, downgraded, demoted |
Degradierung (s.), Degradierungen (pl.) | (German f.) degradation, demotion, abasement, debasement, reduction in rank |
dégrafer | (French) to unhook |
degraisser | (French) to skim off fat |
de gran aceptación entre ... | (Spanish) very popular with ..., very successful with ... |
Degré | (French m.) degree, step |
Degré VII | (French m.) leading note |
Degré conjoint | (French m.) conjunct movement |
Degré (de la gamme) | (French m.) (scale) degree |
degrés | noms |
premier degré | tonique |
deuxième degré | sus-tonique |
troisième degré | médiante |
quatrième degré | sous-dominante |
cinquième degré | dominante |
sixième degré | sus-dominante |
septième degré | sensible (in a major scale) sous-tonique (in a natural minor scale) |
huitième degré | tonique (octave) |
|
Degree | grado (Italian m., Spanish m.), Grad (German m.), Stufe (German f.), degré (French m.), the position of a note in the scale, for example, G is the second degree in the scale of F |
the eight degrees of the scale may be numbered using Arabic (1-8) or Roman (I-VIII or i-viii) numerals |
degree | name | definition |
1, i, I | tonic (English) tonique (French f.) tonica (Italian f.) nota fondamentale (Italian f.) Tonika (German f.) | the key note |
2, ii, II | supertonic (English) sus-tonique (French f.) sopratonica (Italian f.) Supertonika (German f.) | the note above the tonic |
3, iii, III | mediant (English) médiante (French f.) mediante (Italian f.) nota caratteristica (Italian f.) modale (Italian) Mediante (German f.) | the note between the tonic and dominant above (the middle of a perfect 5th counting up from the tonic) |
4, iv, IV | subdominant (English) sous-dominante (French f.) sottodominante (Italian f.) Subdominante (German f.) | the note a perfect fifth below the tonic |
5, v, V | dominant (English) dominante (French f.) dominante (Italian f.) Dominante (German f.) | the note a perfect fifth above tonic |
6, vi, VI | submediant (English) superdominant (English) sus-dominante (French f.) sopradominante (Italian f.) Submediante (German f.) | the note between the subdominant and tonic (the middle of a perfect 5th counting down from the tonic) |
7, vii, VII | leading note (English) leading tone (US) subtonic (English) (note) sensible (French f.) sous-tonique (French f.) (nota) sensibile (Italian f.) sottotonica (Italian f.) Leitton (German m.) | the note usually a semitone (half step) below the tonic, leads to the tonic (see note in blue below) |
theorists made a distinction between 'leading note' (leading tone) and 'subtonic'. The name subtonic is reserved for the flattened or lowered 'leading note', so that the subtonic is a semitone or half step lower than the leading note (or leading tone) |
8, viii, VIII | tonic (English) tonique (octave) (French f.) tonica (Italian f.) Tonika (German f.) | the key note |
|
|
Degree | a line or space on the staff |
often used for a 'step', i.e. the interval of a second |
Degree days | used to ascertain the energy used to heat a building |
|
Degree in music | the title, B.Mus., M.Mus., D.Mus., etc., conferred by a university upon a candidate who has passed the necessary examinations |
Degrees, (gradually) by | poco a poco (Italian), allmählich (German), allmählig (German), peu à peu (French), graduellement (French) |
Degrees, (stepwise) by | di grado (Italian), Schrittweise (German), degré conjoint (French) |
Degré natural | (French m.) natural degree (i.e. neither sharpened nor flattened) |
de gré ou de force | (French) whether he likes it or not |
Degrés extrêmes | (French m. pl.) see notes extrêmes |
Degrés mobiles | (French m. pl.) or notes mobiles, the sixth and seventh degrees of the scale, so called because according to the particular form of minor scale these notes may be altered (that is, raised or lowered) |
dégressif (m.), dégressive (f.) | (French) gradually lower |
Degression | (English, German f.) a descent by stages or steps |
degressiv | (German) declining, degressive, on a diminishing scale |
Dégrévement d'impôts | (French m.) tax reduction |
Dégrévement fiscal | (French m.) tax reduction |
dégréver | (French) to reduce the tax on |
Dégringolade | (French f.) a tumble, a rapid deterioration, a sudden fall |
dégringoler | (French) to tumble (down), to rush down, to deteriorate rapidly |
dégrossir | (French) to trim (tree, shrub), to rough out (a project) |
déguerpir | (French) to clear off |
dégueulasse | (French) disgusting, lousy (slang) |
Déguisement | (French m.) disguise, fancy dress (for carnival, a party, etc.) |
déguiser | (French) to disguise |
Degung | see gamelan degung |
Degung klasik | the term used for the core repertoire of gamelan degung, consisting of approximately 60 pieces |
Degustación | (Spanish f.) tasting |
degustar | (Spanish) to taste |
degustare | (Italian) to taste |
Degustation | (English, German f., anglicised form of dégustation (French)) sampling food, taking a small amount into the mouth to test its quality |
Dégustation | (French f.) tasting, sampling |
Degustazione | (Italian f.) tasting |
déguster | (French) to taste, to sample, to enjoy (savour) |
de gustibus (non est disputandum) | (Latin) there's no accounting for taste |
Déhanchement | (French) a stance characteristic of medieval statues in which one hip in raised and the other lowered |
de haut en bas | (French) with an air of conscious superiority |
Dehesa | (Spanish f.) pasture |
Dehiscence | in biology, the splitting open of, for example, a seed head that has reach maturity (i.e. becomes ripe) |
in surgery, a person with wound dehiscence has a wound that has opened, or come apart, after it was surgically closed |
dehnbar | (German) elastic, ductile, dilatable, distensible, malleable, stretchy, tensile, dilative, expansible |
dehnbarer | (German) more elastic, more ductile, more dilatable, more distensible, more malleable, more stretchy, more expansible |
dehnbarer Begriff | (German m.) elastic term |
Dehnbarkeit (s.), Dehnbarkeiten (pl.) | (German f.) malleableness, distensibility, extensibility, tensibility, expansibility, expansibleness, ductility, stretch |
dehnbarste | (German) most elastic, most malleable, most dilatable, most stretchy |
Dehnbüchse | (German f.) expanding sleeve, expansion sleeve |
Dehnbund | (German m.) stretch waistband |
Dehnen | (German n.) traction, stretching |
dehnen | (German) to distend, to stretch, to widen, to expand, to strain, to elongate, to prolong |
dehnend | (German) distending, stretching, prolonging, lengthening (vowel), stirando, en s'étendant |
Dehnfach | (German n.) expanding compartment (in a handbag, briefcase, etc.) |
Dehnfuge | (German f.) expansion joint |
Dehngefäß | (German n.) bellows |
Dehnhülse | (German f.) expansion sleeve |
Dehnmessstreifen | (German m.) resistive wire strain, strain gauge |
Dehnrate | (German f.) expansion rate (material) |
dehnt | (German) stretches, distends, extends |
dehnt aus | (German) distends, expands |
dehnte | (German) distended |
Dehnübungen | (German pl.) stretching exercises |
Dehnung (s.), Dehnungen (pl.) | (German f.) elongation, distension, strain, lengthening, stretching, stretch |
Dehnungsmessstreifen | (German m.) strain gauge, strain gauge strip |
Dehnungsstreifen (s./pl.) | (German m.) stretch mark |
Dehnungstrich | (German m.) an extended bow stroke |
Dehors | (French m. pl.) exterior |
dehors | (French) outside |
dehors, en | (French, literally 'outside') emphasized, prominent |
De hout wind | (Dutch) woodwind |
de hoy en adelante | (Spanish) as of today, from today |
Dehydration | (German f.) dehydration |
Dehydratisierung | (German f.) dehydration |
dehydrieren | (German) to dehydrate, to desiccate |
dehydriert | (German) dehydrated, fluid-depleted |
Dei | (German m.) dey (the title given to the rulers of the Regency of Algiers (Algeria) and Tunis (Tunisia) under the Ottoman Empire from 1671 onwards) |
Deiceba | the trance cermonies of the Gnaoua Sufi brotherhood in Morocco. Music is an integral part of their spiritual tradition, in contrast to most other forms of Islam, which do not use music. This music is an attempt at reaching a trance state which inspires mystical ecstasy. The brothers hold hands in a circle and chant or dance. Sufi music is usually without rhythm |
Deich (s.), Deiche (pl.) | (German m.) dike, dyke, embankment, levee (US: flood protection embankments) |
Deichbruch | (German m.) bursting of a dike, dike burst, dike break, crevasse, breach in a dike |
Deichkrone | (German f.) dike summit, dike top |
Deichschleuse | (German f.) dike lock |
Deichsel | (German f.) pole, shaft, drawbar (of caravan or trailer), tongue (carriage, cart) |
Deichselanhänger | (German m.) pony trailer (US - colloquial) |
Deichsel eines Wagens | (German f.) shaft of a carriage |
deichseln | (German) to manipulate, to wangle (colloquial), to handle (an affair) |
Deichwache | (German f.) dike watch |
Deictic | relating to or characteristic of a word whose reference depends on the circumstances of its use |
Deidad | (Spanish f.) deity |
deificar | (Spanish) to deify |
Dei gratia | (Latin) by the grace of God |
deiktisch | deictic |
Deimos | (English, German m.) in Greek mythology, a son of Ares (Mars) and the personification of dread |
dein | (German) thine (archaic), thy (archaic or dialect), your |
Dein Benehmen versetzt mich in Staunen. | (German) I am astonished at your behaviour. |
deine | (German) yours, your |
Deine Arbeit lässt viel zu wünschen übrig. | (German) Your work leaves a lot to be desired. |
deine Darstellung | (German f.) your version |
deine Fähigkeit unter Beweis stellen | (German) to demonstrate your ability |
Dein eigener Fehler! | (German) That's your (own) fault! |
deinem Rat folgend | (German) at your advice |
Deine Nase blutet. | (German) Your nose is bleeding. |
deiner | (German) yours |
deiner Gesundheit wegen | (German) for the benefit of your health |
deinerseits | (German) for your part |
deines | (German) yours |
Deine Schnürsenkel sind offen. | (German) Your shoelace is untied. |
Deine Schönheit ist unvergleichlich. | (German) Your beauty is beyond compare. |
deinesgleichen | (German) your equals |
deinesgleichen | (German) people like you, people like yourself, your sort (colloquial), your type (colloquial), the likes of you (colloquial) |
Deine Treue sollte ihm gelten. | (German) Your loyalty should be to him. |
deinetwegen | (German) because of you, on your account, on account of you, for your sake, about you, on your behalf |
deinetwillen | (German) for you |
Dein Finger blutet. | (German) Your finger is bleeding. |
dein Gewicht ändern | (German) to alter your weight |
Dein Hut sitzt nicht richtig. | (German) Your hat isn't on straight. |
dein Reich komme | (German) thy kingdom come |
deins | (German) yours |
Deinstallation | (German f.) uninstalling |
Deinstallationsprogramm | (German n.) uninstaller |
deinstallieren | (German) to uninstall, to deinstall |
De integro | (Latin) repeat again from the beginning |
Dein Tonfall gefällt mir nicht! | (German) You are not striking the proper tone! |
De inventione et usu musicae (c.1484) | written by Johannes Tinctoris (c.1435-c.1511) and published in Naples, provides detailed information on musical instruments and musical practices of this period |
Dein Wunsch ist mir Befehl. | (German) Your wish is my command. |
deionisieren | (German) to deionise |
deionisiert | (German) deionised |
Deipnosophist | someone skilled at informal chitchat, particular that at the dinner-table |
Deism | a movement or system of thought advocating natural religion, emphasizing morality, and in the 18th century denying the interference of the Creator with the laws of the universe |
Deismus | (German m.) deism |
Deist (m.), Deistin (German f.) | (English, German) a person who believes in God but denies supernatural revelation |
deistisch | (German) deistic, deistical, deistically |
De iure | (Latin) by law, according to law |
Deixis | (English, German f.) use of language whose meaning depends at least in part on some element (role) of the context of the utterance or discourse |
déjà | (French) already, before |
Dejación | (Spanish f.) surrender |
de jade | (French) jade |
deja de hacer aspavientos | (Spanish) stop getting in such a flap |
Dejadez | (Spanish f.) abandon, laziness |
dejado | (Spanish) negligent |
deja eso al alcance de mi vista | (Spanish) put that where I can see it |
dejamos atrás la ciudad | (Spanish) we left the city behind us |
dejamos el refugio al amanecer | (Spanish) we left the refuge at dawn |
déjà paru | (French) already published |
dejar | (Spanish) to leave, to abandon, to lend, to let |
dejar ... al azar | (Spanish) to trust ... to chance (something) |
dejar aparte | (Spanish) to leave aside |
dejar a un lado | (Spanish) to leave aside |
dejar de | (Spanish) to stop |
dejar en blanco | (Spanish) to leave blank |
dejar que ruede la bola | (Spanish) to let things take their course |
dejar de una pieza | (Spanish) to leave speechless |
dejar una señal | (Spanish) to leave a deposit |
déjà-vu | (French) a term implying something new but that which, in some way, feels familiar, hackneyed |
Déjà-vu-Erlebnis | (German n.) déjà vu |
Déjeuner | (French m.) lunch, luncheon |
déjeuner | (French) to (have) lunch, to (have) breakfast |
Déjeuner à la fourchette | (French m.) a 'fork luncheon', substantial but informal, taken in the middle of the day |
Dajo | (Spanish m.) aftertaste, accent |
déjouer | (French) to thwart |
de jure | (Latin) according to law, by rights |
Dekabrist | (German m.) Decembrist |
Dekabristenaufstand | (German m.) Decembrist revolt |
Dekade (s.), Dekaden (pl.) | (German f.) decade |
dekadent | (German) decadent, decadently |
dekadente Kunst | (German f.) decadent art |
dekadente Literatur | (German f.) decadent literature |
dekadente Person | (German f.) decadent (person) |
Dekadenz | (German f.) decadence, decadency |
dekadisch | (German) decadic (of, or relating to a decimal system), to the base 10 (of a logarithm) |
decadal (of or pertaining to the number ten, a group of ten things, or to a decade) |
dekadisches Zahlensystem | (German n.) decimal system |
Dekalog | (German m.) Decalogue (the biblical commandments of Moses) |
Dekameron | (German n.) Decameron (a collection of 100 novellas by Italian author Giovanni Boccaccio, probably begun in 1350 and finished in 1353) |
dekameronisch | (German) Decameronic (of, or pertaining to Giovanni Boccaccio's Decameron) |
Dekameter | (German m./n.) in poetry, decameter, a line of verse consisting of ten metrical feet |
Dekan (s.), Dekane (pl.) | (German m.) dean, faculty director |
Dekanat | (German n.) deanery, deanship, church district, superintendent's district, dean's office (university), office of the dean (university) |
Dekan der Fakultät | (German m.) dean of the faculty |
Dekanei | (German f.) deanery (house) |
Dekantation | (German f.) decantation |
Dekanter | (German m.) decanter |
Dekantieren | (German n.) decantation |
dekantieren | (German) to decant |
dekapitieren | (German) to decapitate |
Dekatieren | (German n.) decatising |
dekatieren | (German) to decatise |
dekken van de stem | (Dutch) covering the voice |
Dekko | (Hindi) a look (at something) |
deklamatierend | (German) declaiming |
deklamatiert | (German) declaims, declaimed |
deklamatierte | (German) declaimed |
Deklamation (s.), Deklamationen (pl.) | (German f.) declamation |
Deklamator (s.), Deklamatoren (pl.) | (German m.) declaimer |
deklamatorisch | (German) declamatory |
deklamieren | (German) to declaim |
deklamierend | (German) declaiming |
deklamiert | (German) declaimed, declaims |
deklamierte | (German) declaimed |
Deklaration (s.), Deklarationen (pl.) | (German f.) declaration |
deklarationsfrei | (German) exempt from declaration (food additives) |
deklarativ | (German) declarative |
deklaratorisch | (German) declarative, declaratory |
deklarieren | (German) to declare |
deklarierend | (German) declaring |
deklariert | (German) declares, declared |
deklarierte | (German) declared |
Deklarierung | (German f.) declaration |
deklassieren | (German) to declassify, to outclass, to downgrade |
deklassierend | (German) declassing |
deklassiert | (German) declassifies, outclassed, declassified, déclassé (in status) |
deklassierte | (German) declassified |
deklassifiziert | (German) declassified |
Deklination (s.), Deklinationen (pl.) | (German f.) declension, declination |
Deklinations- | (German) declensional, declinational (prefix) |
deklinierbar | (German) declinable |
deklinieren | (German) to decline |
deklinierend | (German) declining |
dekliniert | (German) declines, declined |
dekodieren | (German) to decode |
Dekodierung | (German f.) decoding, decryption |
Dekokt | (German n.) decoction |
dekoktieren | (German) to decoct (archaic) |
Dekolleté | (German n.) low neckline, low-cut neckline, cleavage, decollete, décolleté neckline, décolletage |
Dekolleté-BH | (German m.) plunge bra, cleavage bra, décolleté bra, decollete bra |
dekolletiert | (German) décolleté |
Dekolonisation | (German f.) decolonisation |
dekolonisieren | (German) to decolonise |
Dekolonisierung | (German f.) decolonisation |
dekompilieren | (German) to decompile |
Dekompressionskammer | (German f.) decompression chamber |
Dekompressionskrankheit | (German f.) decompression sickness, caisson disease, diver's paralysis |
dekomprimieren | (German) to decompress, to unpack, to uncompress |
dekomprimierend | (German) decompressing |
dekomprimiert | (German) uncompressed, decompresses, decompressed |
dekomprimierte | (German) decompressed |
Dekomprimierung | (German f.) decompression |
Dekonditionierung | (German f.) deconditioning |
dekongestiv | (German) decongestive |
Dekongestivum (s.), Dekongestiva (pl.) | (German n.) decongestant (agent) |
dekonjugiert | (German) unconjugated |
dekonsekrieren | (German) to deconsecrate |
dekonsekriert | (German) deconsecrated |
dekonstruieren | (German) to deconstruct, to demolish, to take apart, to dismantle |
Dekonstruktion | (German f.) deconstruction, dismantling, demolition |
Dekonstruktivismus | (German m.) deconstructivism |
Dekontamination | (German f.) decontamination |
dekontaminieren | (German) to decontaminate |
Dekontaminierung | (German f.) decontamination |
Dekor | (German m./n.) décor, decor |
Dekorateur (m.), Dekorateurin (f.), Dekorateure (pl.) | (German) decorator, upholsterer, interior designer, window-dresser |
Dekoration (s.), Dekorationen (pl.) | (German f.) decoration, window-dressing, display, scenery (theatre) (plural form) |
Dekorationsmaler | (German m.) stage painter |
Dekorationspapier | (German n.) decoration paper |
Dekorationsseidenpapier | (German n.) decorating tissue (paper) |
Dekorationsstoff | (German m.) decorative fabric |
Dekorationszwecke | (German pl.) decorative purposes |
dekorativ | (German) decorative, ornamental, decoratively, ornamentally |
dekorative Kleinigkeiten | (German pl.) bric-à-brac |
dekorative Kosmetika | (German pl.) makeup |
Dekorfliesen | (German pl.) decor tiles |
dekorieren | (German) to decorate, to dress (shop window), to adorn |
Dekoriermesser | (German n.) decorating knife |
dekoriert | (German) decorates, decorated, distinguished |
dekorierter Stil | (German m.) decorated style |
Dekorierung | (German f.) decoration |
Dekorpapier | (German n.) alpha cellulose paper (used for book plates, calligraphy and booking printing, its acid free qualities providing protection when used as end papers in rare books) |
Dekorsatz | (German m.) decal set (set of transfers) |
Dekorum | (German n.) decorum |
Dekrement | (German n.) decrement |
dekremental | (German) decremental |
dekrementieren | (German) to decrement |
Dekret (s.), Dekrete (pl.) | (German n.) decree (ordinance) |
dekretal | (German) decretal |
Dekretale (s.), Dekretalen (pl.) | (German n., from epistola decretalis (Latin s.), epistolae decretales (Latin pl.)) decretal (in Canon law, a Papal letter which formulates decisions in ecclesiastical law) |
dekretieren | (German) to decree |
dekretierend | (German) decreeing |
dekretiert | (German) decreed |
dekretierte | (German) decreed |
dekretorisch | (German) decretive, decretory |
Dekubitus | (German m.) decubitus, bedsores, bedsore |
Dekupiersäge | (German f.) scroll saw, scrollsaw, fretsaw, fret saw |
dekuvrieren | (German) to expose, to uncover |
del | (Danish, Norwegian, Swedish) part, volume (of a periodical) |
del. | abbreviation of 'delete', delineavit (Latin: he (or she) drew it), delineaverunt (Latin: they drew it), 'delivered' |
del, dell', della, delle, dello | (Italian) of the |
de la | (French) of the, from the, than the |
délacer | (French) to undo |
Délai | (French m.) time-limit, wait, extension (of time) |
délaisser | (French) to desert |
del alma | (Spanish) bosom (as in su amigo del alma Spanish: his bosom friend) |
Delamination | (English, German f.) the separation of the layers of a laminar composite material as a result of repeated stress, or failure of the adhesive |
(in gilding) the gesso of a water-gilded surface can delaminate from the wood surface of the object due to the shrinkage of the wood and/or adhesive failure. Layers of gesso or layers of gesso and clay can separate if the glue content of the different layers is not correct. Impurities between layers can cause trouble as well |
de langue anglaise | (French) English-speaking |
de langue française | (French) French-speaking |
del año de la pera | (Spanish) that's really ancient, that's really old-fshioned, that's really dated, that went out with the Ark (colloquial) |
Delantal | (Spanish m.) apron |
delante | (Spanish) in front, opposite |
delante de | (Spanish) in front of |
Delantera | (Spanish f.) front, front row (theatre, concert hall, etc.), advantage |
Delantero | (Spanish m.) forward |
delantero | (Spanish) front |
de la part de | (French) on behalf of |
de la pointe | (French), colla punta d'arco (Italian), alla punta d'arco (Italian), at the point or tip of the bow, an der Bogenspitze (German f.), an der Spitze (German), avec la pointe de l'archet (French), à la pointe (French), con la punta del arco (Spanish) |
Délassement | (French m.) relaxation, recreation |
(French m.) a light entertaining composition |
delatar | (Spanish) to denounce |
de la tête aux pieds | (French) from head to toe |
Delator | (Spanish m.) informer |
Delatore (m), Delatrice (f.) | (Italian) (police) informer |
de l'autre côté de | (French) on the far side of |
délavé | (French) faded |
de l'avue de | (French) by the admission of (confession) |
Delay | (English, German n.) a device that delays an electrical signal, for example by extending the transmission time of a signal along a cable |
|
délayer | (French) to mix (with liquid), to drag out (an idea) |
de la zona continental | (Spanish) off the coast |
del brazo | (Spanish) arm in arm |
del credere (agent) | (Italian, literally 'belief' or 'trust') in English law, an agent who, selling goods for his principal on credit, undertakes for an additional commission to sell only to persons who are absolutely solvent. His position is thus that of a surety who is liable to his principal should the vendee make default |
Dele | (Fiji, Pacific Islands) or wate, a women's dance in which they sexually humiliated the corpses and captives |
dele | (Latin) delete, an instruction ot a printer (written on the proof of a printed work) that a letter, word, etc. is to be deleted |
deleg. | abbreviation of 'delegate' |
Delega | (Italian f.) delegation, proxy |
Delegación | (Spanish f.) delegation, branch |
Delegado | (Spanish m.) delegate, (commercial) agent, representative |
delegar | (Spanish) to deligate |
delegare | (Italian) to deligate |
Delegat | (German m.) delegate |
Delegation (s.), Delegationen (German pl.) | (English, German f.) group representing others |
Délégation | (French f.) delegation |
Delegation von Aufgaben | (German f.) delegation of tasks |
Delegato | (Italian m.) delegate |
Delegazione | (Italian f.) delegation |
delegierbar | (German) delegable |
delegieren | (German) to delegate |
delegierend | (German) delegating |
delegiert | (German) delegated |
delegierte | (German) delegated |
Delegiertenkonferenz | (German f.) delegate conference |
Delegierter (m.), Delegierte (f.), Delegierte (pl.) | (German) delegate |
Delegierung | (German f.) delegacy, delegation |
delegitimieren | (German) to delegitimise |
Delegitimierung | (German f.) delegitimisation |
Délégué (m.), Déléguée (f.) | (French) delegate |
déléguer | (French) to delegate |
deleitar | (Spanish) to delight |
Deleite | (Spanish m.) delight |
delektabel | (German) pleasant |
deletéreo | (Spanish) deleterious |
deleterio | (Italian) harmful |
Deletion | (English, German f.) omission, any process whereby sounds or words are left out of spoken words or phrases |
(English, German f.) the omission that is made when an editorial change shortens a written or printed passage |
(English, German f.) a music industry term referring to the removal of a record from a label's official catalogue |
de l'étranger | (French) from abroad |
deletrear | (Spanish) to spell (out) |
Deletreo | (Spanish m.) spelling |
deleznable | (Spanish) brittle, crumbly, weak (argument) |
Delfin (s.), Delphine (German pl.) | (German m., Spanish m.) dolphin |
Delfinarium | (German n.) dolphinarium |
Delfino | (Italian m.) dolphin |
Delfi unit | 1/665 part of an octave, maybe used in Byzantine music theory. It is approximately 1/12 part of the syntonic comma and 1/13 part of the Pythagorean comma |
|
Delftblau | (German n.) Delft blue |
Delft blue | a very distinguishable hue used on tin glazed ceramics from Holland, first used in the city of Delft in the 17th century |
Delfter Blau | (German n.) delft blue |
Delfter Fayence | (German f.) Delftware, delftware, delft (ware) |
Delfter Keramik | (German f.) delft (ware) |
Delftware | or Delft pottery, blue and white pottery made in and around Delft in the Netherlands and the tin-glazed pottery made in the Netherlands from the sixteenth to the eighteenth centuries |
- Delftware from which this entry has been taken
|
Delgadez | (Spanish f.) thinness |
delgado | (Spanish) thin, slim |
delgaducho | (Spanish) skinny |
Delhi | (German n.) Delhi |
Delhi-Bauch | (German m.) Delhi belly (colloquial: diarrhoea) |
Deliberación | (Spanish f.) deliberation |
deliberar | (Spanish) to discuss, to decide, to deliberate |
deliberare | (Italian) to deliberate |
deliberatamente | (Italian) deliberately |
Deliberately | with intent, deliberato (Italian), entschlossen (German), delibérément (French) |
Délibération | (French f.) deliberation |
deliberato | (Italian) deliberate, deliberately, in a deliberate manner |
délibéré | (French) deliberate, determined |
délibérément | (French) deliberately, in a deliberate manner |
délibérer | (French) to deliberate |
deberías atenuar el tono de tus críticas | (Spanish) you should tone down your criticism |
Delicadeza | (Spanish f.) delicacy, frailty,tact |
delicado | (Spanish) delicate, sensitive, tactful, discreet |
délicat (m.), délicate (f.) | (French) delicate, tactful, particular |
delicatam. | abbreviation of delicatamente (Italian: delicately) |
delicatamente | (Italian) delicately |
Delicate, Delicately | delicato (Italian), con tenerezza (Italian), zart (German), avec délicatesse (French) |
délicatement | (French) delicately, tactfully |
Délicatesse | (French f.) delicacy, tact, refined execution, softness and smoothness |
Délicatesses | (French f. pl.) kind (attentions) |
Delicatezza | (Italian f.) delicacy, frailty, tact, refined execution, softness and smoothness |
delicatissimamente | (Italian) with extreme delicacy |
delicatissimo | (Italian) as delicately as possible |
delicato | (Italian) delicate, frail, soft (colour, mood), smoothly, in a delicate and refined manner, delicately |
Délice | (French m.) delight, a cut of fish (a neatly trimmed fillet) |
Delicia | (Spanish f.) delight |
délicieux (m.), delicieuse (f.) | (French) delicious, delightful (charming) |
delicioso | (Spanish) delightful, delicious, funny |
délié | (French, literally 'untied') staccato, detached |
(French) delicate, light, easy, supple, free, fine, slender, nimble (agile) |
délier | (French) to untie, to free |
Delignification | in pulpmaking, the removal of lignin, the material that binds wood fibres together |
delikat | (German) delicate, delicious, tactful, tactfully, dainty, cordon bleu (of cooking), subtly (flavoured, etc.) |
delikate Angelegenheit | (German f.) matter of delicacy |
delikate Gesundheit | (German f.) delicate health |
delikater Punkt | (German m.) delicate point |
Delikatesse (s.), Delikatessen (pl.) | (German f.) delicacy, fancy food, shop selling exotic foods (plural form) |
Delikatessen | (German pl., from the French délicatesse) a shop selling exotic foods, delicacies, fancy foods |
Delikatessenfabrik | (German f.) delicatessen factory |
Delikatessengeschäft | (German n.) delicatessen (shop) |
Delikatessenhandlung (s.), Delikatessenhandlungen (pl.) | (German f.) delicatessen shop |
Delikatessenladen | (German m.) delicatessen |
Delikatessenlokal | (German n.) delicatessen |
Delikatessentheke | (German f.) delicatessen counter |
Delikatessenverkäufer | (German m.) delicatessen-seller |
Delikt (s.), Delikte (pl.) | (German n.) delict, offence, tort |
Deliktsrecht | (German n.) law of torts |
delimitar | (Spanish) to delimit |
delimitare | (Italian) to delimit |
Délimitation | (French f.) demarcation |
délimiter | (French) to determine, to demarcate |
Delincuencia | (Spanish f.) delinquency |
Delincuente | (Spanish m.) delinquent |
delincuente | (Spanish) delinquent |
Delineante | (Spanish m.) draughtsman |
delinear | (Spanish) to outline, to draw |
delineare | (Italian) to outline |
delinearsi | (Italian) to be outlined, to take shape (figurative) |
delineavit | (Latin) (he/she) drew (it) (always followed by a name, appended to a drawing) |
Délinquant (m.), Délinquante (f.) | (French) delinquent |
délinquant (m.), délinquante (f.) | (French) delinquent |
Delinquent (m.), Delinquentin (f.), Delinquenten (German pl.) | (English, German) offender (usually a young offender) |
delinquent | (English, German) youthful offending, as in 'delinquent behaviour' |
Delinquente | (Italian m./f.) delinquent |
Delinquenz | (German f.) delinquency |
Delinquenza | (Italian f.) delinquency |
delinquir | (Spanish) to commit an offence |
Deliquio | (Italian m.) swoon |
delirant | (German) excited, delirious, frenzied, wild |
délirant (m.), délirante (f.) | (French) excited, delirious, frenzied, wild |
delirante | (Italian, Spanish) excited, frenzied, delirious |
delirar | (Spanish) to be delirious, to talk nonsense (figurative) |
delirare | (Italian) to be delirious |
Délire | (French m.) delirium, frenzy (figurative) |
délirer | (French) to be delirious, to rave |
Delirien | (German pl.) ravings |
delirieren | (German) to rave |
delirierend | (German) delirious |
Delirio | (Italian m., Spanish m.) delirium, madness, excitement, frenzy (figurative) |
deliriös | (German) delirious |
Delirium (s.), Deliria (Latin pl.) | (English, German n., from Latin) excitement, ecstasy, disorder involving incoherent speech, hallucinations, etc., caused by intoxication, fever, etc. |
Delirium tremens | (Latin) a form of derilium indiced by excessive consumption of alcohol (sometimes abbreviated to d.t.) |
Délit | (French m.) offence, crime |
Delito | (Spanish m.) offence, crime |
Delitto | (Italian m.) crime |
delittuoso | (Italian) criminal |
Deliverables | (English, German pl.) project targets that can be, or have been, achieved |
Délivrance | (French f.) release, deliverance, issue |
délivrer | (French) to free, to release, to issue |
Delizia | (Italian f.) delight |
deliziare | (Italian) to delight |
deliziös | (German) delicious (food) |
delizioso | (Italian) delicious, sweet, delightful |
Delkredere | (German n.) del credere |
dell, dell', della, delle, dello | (Italian) of the |
Delle | (German f.) dent, buckle, gouge, bump, ding (colloquial) |
del montón | (Spanish) middle-of-the-road (artist), average, ordinary, nothing special |
de lo contrario | (Spanish) otherwise |
déloger | (French) to force out |
delogieren | (German - Austria) to evict |
Delogierung | (German f. - Austria) eviction |
de longue haleine | (French) long and exacting (labour) |
Delos | the Greek island which legend had it was the birthplace of Apollo, god of music and light |
déloyal | (French) disloyal, unfair |
Delphin (s.), Delphine (pl.) | (German m.) dolphin, porpoise |
Delphinarium | (German n.) dolphinarium |
delphisch | (German) Delphic, delphic (figurative) |
Delrin® | a high-molecular weight plastic made by Dupont Industries, often used in harpsichords for moulded jacks and for plectra |
Delta | (English, German n., Italian m., Spanish f.) triangular area of earth, alluvium, etc. at the mouth of a river |
the fourth letter of the Greek alphabet (Δ, δ) |
Delta blues | one of the earliest styles of blues music. It originated in the Mississippi Delta, a region of the United States that stretches from Memphis, Tennessee in the north to Vicksburg, Mississippi in the south, the Mississippi River on the west to the Yazoo River on the east. Slide guitar and harmonica dominate the instruments used. The vocals range from introspective and soulful to passionate and fiery |
|
deltaförmig | (German) delta-shaped |
Deltamuskel (s.), Deltamuskeln (pl.) | (German m.) deltoid (muscle) |
Deltaplane | (French m.) hang-glider |
Deltaplano | (Italian m.) hang-glider |
Deltaschleifer | (German m.) delta sander |
Deltawerke | (German pl.) Deltaworks |
Deltaworks | a series of constructions built between 1950 and 1997 in the southwest of the Netherlands to protect a large area of land around the Rhine-Meuse-Scheldt delta from the sea. The works consist of dams, sluices, locks, dikes, and storm surge barriers. The aim of the dams, sluices, and storm surge barriers was to shorten the Dutch coastline, thus reducing the number of dikes that had to be raised |
|
Deltiology | the study of postcards, a term coined by Randall Rhodes of Ashland, Ohio in 1945 during a period of renewed interest and research into postcards |
del tutto | (Italian) quite |
deludere | (Italian) to disappoint |
Déluge | (French m.) flood, downpour |
Delusional jealousy | also called 'morbid jealousy', or 'Othello syndrome', a psychiatric disorder in which a person holds a delusional belief that their spouse or sexual partner is being unfaithful |
Delusione | (Italian f.) disappointment |
de luxe | (French) luxurious, superior, sumptuous |
del verano (para) acá | (Spanish) since the summer |
Delyn | (Welsh) the Welsh harp |
DeM | abbreviation of Deus misereatur (Latin) |
dem | (German) (to) the, (to) this, (to) whom |
de maat slaan | (Dutch) beat time |
demacrado | (Spanish) emaciated |
Demagoge (m.), Demagogin (f.), Demagogen (pl.) | (German) demagogue |
Demagogie (s.), Demagogien (pl.) | (German f.) demagogy, demagoguery |
Démagogie | (French m.) demagogy |
Demagogo | (Italian m., Spanish m.) demagogue |
Démagogue | (French m./f.) demagogue |
demagogisch | (German) demagogic, thumping (colloquial), demagogically, demagogical |
demain | (French) tomorrow |
de main de maître | (French) with a master's hand, with a master's touch |
de mala muerte | (Spanish) grotty, lousy, rotten (colloquial: room, building) |
dem allgemeinen Sprachgebrauch entlehnt | (German) borrowed from everyday language, borrowed from everyday speech |
Démanché | (French m.) shift (the movement of the hands from one position to another) |
démancher | (French) to change, or alter, the position of the hand |
(French) to shift the left hand closer to the bridge, i.e. to a higher position |
(French) to cross hands on the piano, making the left hand play the part of the right, and the right play that usually played by the left |
Demandante | (Spanish m./f.) plaintiff (in a legal action) |
demandar | (Spanish) to bring an action against |
Demande | (French f.) the subject of a fugue, dux, leading subject |
(French f.) request, application (for a job), demand |
Demande en mariage | (French f.) proposal (of marriage) |
demandé | (French) in demand |
demander | (French) to ask for, to ask (the time), to apply for (job), to require |
demander des comptes | (French) to ask for an explanation |
demander en mariage | (French) to propose to |
demander que | (French) to ask that |
demander si | (French) to ask if, to wonder if |
dem Anforderungsprofil entsprechen | (German) to meet the job requirements |
Démangeaison | (French f.) itch, itching |
démanger | (French) to itch |
de manière juste | (French) in a fair manner |
dem Anschein nach | (German) seemingly, to all appearance, on the face of it, by all appearances |
dem Ansuchen nachkommen | (German) to comply with the request |
Demant | (German m.) diamond |
démanteler | (French) to break up |
demanten | (German) diamond |
Démaquillant | (French m.) make-up remover |
Demarcación | (Spanish f.) demarcation |
demarcar | (Spanish) to demarcate |
demarcare | (Italian) to demarcate |
Démarcation | (French f.) demarcation |
Démarchage | (French m.) door-to-door selling |
Demarche | (German f.) démarche (French f.) |
Démarche | (French f.) walk, gait, step |
(French f.) mode of action, method of action, proceeding |
Démarcheur (m.), Démarcheuse (f.) | (French) door-to-door canvasser |
Demarkation | (German f.) demarcation |
Demarkationslinie | (German f.) demarcation line, green line |
demarkieren | (German) to demarcate |
demarkierend | (German) demarcating |
demarkiert | (German) demarcates, demarcated |
demarkierte | (German) demarcated |
Demarkierung | (German f.) demarcation |
Démarrage | (French m.) start |
démarrer | (French) to start (motor), to move off (depart), to get moving (figurative) |
Démarreur | (French m.) starter |
demás | (Spanish) rest of the, other, rest, others |
Demasia | (Spanish f.) excess, outrage, insolence |
demasiado | (Spanish) too much, too many, too |
demaskieren | (German) to unmask, to demask |
demaskiert | (German) unmasks, unmasked |
Demaskierung | (German f.) unmasking, demasking |
démasquer | (French) to unmask |
dem Auge wehtun | (German) to offend the eye |
dem Augenschein nach | (German) by all appearances |
de mauvaise qualité | (French) of poor quality, of low quality |
dem Aussehen nach | (German) in appearance |
dem Bedarf angemessen | (German) adequate to requirements |
dem Bedarf der Studenten entsprechen | (German) to accommodate students' needs |
dem Beispiel folgen | (German) to follow the lead, to follow suit |
dem Bericht zufolge | (German) according to the report |
d'emblée | (French) right away |
dem Brauch entsprechend | (German) conventional |
dem Druck nachgeben | (German) to yield to the pressure, to wilt under pressure |
de mediana edad | (Spanish) middle-aged |
de medio fondo | (Spanish) middle-distance (running race) |
dem eigenen Ermessen anheim gestellt | (German) discretionary |
dem Eindruck unterliegen, dass ... | (German) to be under the impression that ... |
dem eine Vollmacht gegeben wird | (German) donee (that to whom, or to which, a donation is made) |
Dem einen ist's Speise, dem andern Gift. | (German) One man's meat is another man's poison. |
Démêlant | (French m.) conditioner |
Démêlés | (French m. pl.) trouble |
Déménagement | (French m.) move, removal, moving house, moving one's good and chattels to another place |
déménager | (French) to move (house), to remove (furniture) |
Déménageur | (French m.) removal man |
Démence | (French f.) insanity |
Demencia | (Spanish f.) madness |
dem Ende zugehen | (German) to draw to a close, to run low (supplies) |
De mensurabili musica (c.1240) | associated with the most famous music theorist of the first half of the thirteenth century, Johannes de Garlandia (fl. c.1270-1320), De mensurabili musica defined and most completely elucidated the medieval rhythmic modes |
dement | (German) demented |
Dément (m.), Démente (f.) | (French) lunatic |
dément (m.), démente (f.) | (French) insane |
demente | (Italian, Spanish) demented, mad |
dementer Greis (m.), demente Greisin (f.) | (German) dotard |
Dementi | (German n.) denial, disclaimer |
Démenti | (French m.) denial, contradiction |
Dementia | (Latin) a form of insanity characterised by a loss of mental powers |
Dementia praecox | (English, German f., from Latin) split personality, schizophrenia (so-called because the symptoms tend to develop early in life) |
dementieren | (German) to deny, to disclaim |
dementierend | (German) disclaiming |
dementiert | (German) disclaims, denies |
(German) disclaimed |
dementierte | (German) disclaimed |
démentir | (French) to refute, to belie |
démentir que | (French) to deny that |
dementsprechend | (German) corresponding, accordingly, appropriately, according to this, analogous, consequently, corrrespondingly, thus, to that effect, as appropriate |
dementsprechend anwenden | (German) to apply appropriately |
dementsprechend benachrichtigen | (German) to advise accordingly |
Demenz | (German f.) dementia |
Demenza | (Italian f.) madness |
demenziell erkrankt | (German) suffering from dementia |
dem Erdboden gleichgemacht | (German) levelled to the ground |
dem Erdboden gleichmachen | (German) to level to the ground, to make level with the ground, to level (building, trees, etc.) |
dem Erfolg dienlich | (German) conducive to success |
dem Erfolg nachjagen | (German) to aim at success |
dem Erfolg nahe kommen | (German) to come close to success |
Dem Erfolgreichen winkt die Welt. | (German) The world smiles on success. |
dem ersten Anschein nach | (German) prima facie |
dem ersten Augenschein nach | (German) at first sight |
Demesure | (French) in French chivalric literature, the equivalent of Latin immoderatio, namely excessive actions and uncontrolled passions. This trait contrasts with the mesure (the ability to follow a golden mean and not go to unreasonable extremes). In the literature of courtly love, a frequent debate is whether the ideal courtly lover should have mesure or demesure |
|
démesuré | (French) inordinate |
Demeter | (English, German f.) in Greek mythology, goddess of fertility and protector of marriage in ancient mythology, the counterpart of the Roman goddess Ceres |
démettre | (French) to dislocate (wrist, etc.) |
démeublé | (French) stripped of furniture |
Demeure | (French f.) residence |
demeurer | (French) to live, to remain |
dem Gedächtnis anvertrauen | (German) to commit to memory |
dem Gedächtnis entfallen | (German) to escape one's memory |
dem Gedächtnis entschwinden | (German) to slip one's memory |
dem Gefühl vertrauen | (German) to trust the feeling |
demgegenüber | (German) compared with this, on the other hand, in contrast, in comparison |
demgemäß | (German) corresponding, accordingly, according to that, correspondingly, hence, thus |
dem Geschmack entsprechend | (German) according to taste |
dem Gesetz entsprechen | (German) to comply with legal requirements |
dem Gesetz entsprechend | (German) lawful |
dem Glück vertrauen | (German) to trust to luck |
dem Gottesdienst beiwohnen | (German) to attend church |
dem Grunde nach | (German) on its merits, on his merits, on her merits, on their merits |
dem Handelsbrauch folgend | (German) customary |
dem Heck am nächsten | (German) aftermost |
dem hervorragenden Rat folgen | (German) to follow the excellent advice |
Dem hielt er entgegen, dass ... | (German) He objected that ... He countered that ... |
Dem Himmel sei Dank! | (German) Thank heavens! |
dem Hund Bewegung verschaffen | (German) to exercise the dog |
Demi (m.), Demie (f.) | (French) half, meio (Portuguese) |
demi (m.), demie (f.) | (French) half, meio (Portuguese) |
Demi-bâton | (French m.) a two bar rest, breve rest (double rest), see 'multi-rests' |
Demi bémol | (French) or bémol barré, quarter-tone flat |
Demi-cadence | (French m.) or cadence à la dominante, an imperfect or half cadence, ending on the dominant instead of on the tonic |
Demi-caractère | (French) in ballet, a dance based on a national or traditional dance, but employing classical steps |
Demi-castor | (French) an upper-class prostitute |
Demi-cercle | (French m.) semicircle |
Demi dièse | (French) or dièse barré, quarter-tone sharp |
demi-diminué (m.), demi-diminuée (f.) | (French) half-diminished |
Demi-ditone | see 'semi-ditone' |
Demie | (French f.) half-hour |
Demi-frère | (French m.) stepbrother |
demi glace | (French) in cookery, a refined espagnol sauce |
Demi-heptaméride | 1/602 part of an octave, defined by Joseph Sauveur in 1696 as one half of an eptaméride |
|
Demi-heure | (French f.) half-hour, half an hour |
Demi-jeu | (French m.) a term meaning 'to play at half strength', equivalent to the Italian expressions mezza voce and mezzo forte |
Demi-jour | (French) half-light |
de mil amores | (Spanish) with (the greatest of) pleasure |
Demilune | (English, German f.) or, in English, 'demi-lune' or 'ravelin', a triangular fortification or detached outwork in front of the bastions of a fortress |
Demi-mesure | (French m.) half a bar |
De minimis | (Latin) with respect to trifles |
Demimondaine | (French) a polite 19th-century term that was often used the same way we might use the term "mistress" today. In the 19th century it primarily referred to a class of women on the fringes of respectable society supported by wealthy lovers (usually each had several). The term is also used to refer to these women as a group, and the social circles they moved in |
|
Demimonde | (English, German f., from French f.) the class of women of doubtful reputation and standing, on the fringes of society |
|
Demi-pause |  | (French m.) a minim rest (half rest), a rest half the value of a semibreve rest (whole rest) |
|
Demi-pension | (French) half-board (an arrangement at a lodging where only some meals are regularly eaten) |
Demi-plié | (French m., literally 'half-bend') in dance, a position in which the knees are half bent |
Demi-pointe | (French) meia ponta (Portuguese), in ballet, a position of the foot in which the heel is raised until the line of the foot is at about 45° to the horizontal |
Demi-pointes, sur les | (French, literally 'half-points, on the') in dance, when a dancer stands high on the balls of
the feet and under part of the toes. It is also used in the singular, sur la demi-pointe |
Demi-quart de soupir |  | (French m.) a demisemiquaver, a thirty-second rest, a rest one thirty-second the time value of a whole rest or semibreve rest |
|
|
Demiquaver | alternative name for 'semiquaver' |
|
dem Irrtum unterliegen, dass ... | (German) to labour under the misapprehension that ... |
démis (m.), démise (f.) | (French) dislocated |
Demi-saison | (French) spring or autumn (fashions), a light overcoat (for wearing in the spring or autumn) |
démis de ses fonctions | (French) removed from his post |
demi-sec | (English, German) a French term applied to sparkling wine or champagne |
Demisemiquaver |  | a thirty-second note, a note one thirty-second the time value of a whole note or semibreve, biscroma (Italian), Zweiunddreissigstel(note) (German), triple croche (French) |
|
|
Demisemiquaver rest |  | a thirty-second rest, a rest one thirty-second the time value of a whole rest or semibreve rest, pausa di biscroma (Italian), Zweiunddreissigselpause (German), demi-quart de soupir (French) |
|
|
Demi-soeur | (French f.) stepsister |
Demi-soupir |  | (French m.) a quaver rest (eighth rest), a rest one eighth the time value of a whole rest or semibreve rest |
|
Demission | (English, German f.) resignation |
Démission | (French f.) resignation |
démissionner | (French) to resign |
Demister | (English, German m.) heater that removes mist from the windshield of a car |
Demitab | (from French demi, half) in paper sizing, demitab or demi-tab is 5.5" x 8.5", equal to half a sheet of 11" x 17" tabloid size paper. However, in actual circulation, the demitab size of 8" x 10.5" is more common |
Demi-tasse | (French) a small after-dinner coffee-cup |
the French term, meaning 'half cup', refers to the bowls concentrated consommé is served in, and also to Italian coffees such as espresso |
Demi-toilette | (French) (a woman's) evening dress, elaborate but less so than grande-toilette |
Demi-ton | (French m.) semitone, half step, half tone, interval of a minor second, Halbton (German) |
Demi-ton chromatique | (French m.) chromatic semitone (chromatic half-tone), chromatischer Halbton (German) |
Demi-ton diatonique | (French m.) diatonic semitone (diatonic half-tone), diatonischer Halbton (German) |
demi-tone | (French) producing a very soft tone, playing with restraint, underplaying |
Demi-tour | (French m.) about turn, U-turn |
Demiurg | (German m.) demiurge |
Demiurge | a subordinate deity, who, in some philosophies, is the creator of the universe |
demi-voix | (French, literally 'half voice') an instruction to sing very quietly |
dem Kampf aus dem Wege gehen | (German) to avoid fighting |
dem Kampfe zugetan | (German) warlike (aggressive) |
dem König seine Aufwartung machen | (German) to attend upon the king |
dem Krieg nahe | (German) on the verge of war |
dem Laster ergeben | (German) addicted to vice |
dem Laster frönen | (German) to wallow in vice |
dem Laster wieder verfallen | (German) to relapse into vice |
dem Leben viel abverlangen | (German) to ask a lot of life |
dem Maßstab entsprechen | (German) to be up to standard |
dem Meer Land abgewinnen | (German) to reclaim land from the sea |
dem Mond zugekehrt | (German) facing the moon |
dem Muster entsprechend | (German) as per sample |
demnach | (German) according to that, consequently, thus, so, according to this |
demnächst | (German) soon, shortly, upcoming, in the near future |
demnächst stattfindend | (German) upcoming (event) |
dem namentlichen Aufruf antworten | (German) to answer to one's name |
dem Nennbetrag zustimmen | (German) to agree on a nominal sum |
dem Nordpol entgegengesetzt | (German) Antarctic |
Demo | (English, German f.) a demo version or demo of a song (shortened from the word "demonstration") is one recorded for reference rather than for release. A demo is a way for musicians to approximate their ideas on tape or disc, and provide an example of those ideas to record labels, producers or other artists. Musicians often use demos as quick sketches to share with bandmates or arrangers; in other cases a songwriter might make a demo to send to artists in hopes of having the song professionally recorded, or a music publisher may need a simple recording for publishing or copyright purposes |
|
Demoaufnahme | (German f.) demo tape, demo recording |
Demo-Aufnahme | (German f.) demo tape, demo recording |
Demoband | (German f.) demo tape |
démobiliser | (French) to demobilise |
demobilisieren | (German) to demobilise |
demobilisierend | (German) demobilising |
demobilisiert | (German) demobilises, demobilised |
Demobilisierung (s.), Demobilisierungen (pl.) | (German f.) demobilisation |
Democide | term coined by political scientist R. J. Rummel for "the murder of any person or people by a government, including genocide, politicide, and mass murder." Rummel created the term as an extended concept to include forms of government murder that are not covered by the legal definition of genocide, and it has found currency among other scholars |
- Democide from which this extract has been taken
|
Democracia | (Spanish f.) democracy |
Demócrata | (Spanish m./f.) democrat |
Démocrate | (French m./f.) democrat |
démocrate | (French) democratic |
democratico | (Italian) democratic |
democrático | (Spanish) democratic |
Démocratie | (French f.) democracy |
démocratique | (French) democratic |
Democrazia | (Italian f.) democracy |
Demode | antique, out of fashion |
Démodé | (French) old-fashioned, out of fashin, not up-to-date |
demodiert | (German) demoded |
Demo disc | see 'demo' |
Demodulation | (English, German f.) also, in English, 'detection'. in electronics, the reception or detection of a signal by extracting it from the carrier wave |
Demodulator | (English, German m.) also, in English, 'detector' or 'detection unit', a rectifier that extracts modulation from a radio carrier wave, detection unit, detector |
demodulieren | (German) to demodulate |
Demograf (m.), Demografin (f.) | (German) demographer |
Demografie (s.), Demografien (pl.) | (German f.) demography |
demografisch | (German) demographical, demographic, demographically |
demografischer Wandel | (German m.) demographic change |
Demograph (m.), Demographin (f.) | (German) demographer |
Demographie (s.), Demographien (pl.) | (German f.) demography |
demographisch | (German) demographic, demographically, demographical |
demographische Forschung | (German f.) demographic research |
demographische Merkmale | (German pl.) demographic characteristics |
demographischer Wandel | (German m.) demographic change |
Démographie | (French f.) demography |
démographique | (French) demographic |
Demoiselle | (German f.) damsel (archaic), young lady, spinster |
Démoiselle | (French f.) damsel (archaic), young lady, spinster |
Démoiselle d'honneur | (French f.) bridesmaid |
Demokrat (m.), Demokratin (f.), Demokraten (pl.), Demokratinnen (f.pl.) | (German) democrat |
Demokratie (s.), Demokratien (pl.) | (German f.) democracy |
demokratisch | (German) democratic, democratically |
demokratisieren | (German) to democratise |
demokratisierend | (German) democratising |
demokratisiert | (German) democratises, democratised |
demokratisierte | (German) democratised |
Demokratisierung | (German f.) democratisation |
Demokratisierung der Arbeitswelt | (German f.) industrial democracy |
Demokrit | (German m.) Democritus (460-370 BC), Greek philosopher who developed an atomistic theory of matter |
demoler | (Spanish) to demolish |
Demolición | (Spanish f.) demolition |
demolieren | (German) to wreck, to trash, to demolish |
demolierend | (German) demolishing |
demoliert | (German) demolished |
demolierte | (German) demolished |
démolir | (French) to demolish |
demolire | (Italian) to demolish |
Démolition | (French f.) demolition |
Demolizione | (Italian f.) demolition |
Démon | (French m.) demon |
démoniaque | (French) fiendish |
Démon, le | (French m.) the Devil |
Demone | (Italian m.) demon |
Demonio | (Italian m., Spanish m.) devil, demon |
Demonophobia | fear of spirits or demons |
Demonophobie | (German f.) demonophobia |
demonstr. | abbreviation of 'demonstrative' (of an adjective or pronoun: indicating the person or thing referred to, for example, 'this', 'that', 'those') |
Demonstrant (m.), Demonstrantin (f.), Demonstranten (pl.) | (German) demonstrator, protester, picket, marcher (in a demonstration) |
Démonstrateur (m.), Demonstratrice (f.) | (French) demonstrator |
demonstratieren | (German) demonstrate |
démonstratif (m.), démonstrative (f.) | (French) demonstrative |
Demonstration (s.), Demonstrationen (German pl.) | (English, German f.) display (for example of the capabilities of a musical instrument prior to its purchase), march (in support or in protest) |
Démonstration | (French f.) demonstration, show (of force) |
Demonstration gegen den Krieg | (German f.) antiwar demonstration |
Demonstrationsanlage | (German f.) pilot plant |
Demonstrationsrecht | (German n.) right to demonstrate |
Demonstrationszwecke | (German pl.) demonstration purposes |
demonstrativ | (German) ostentatious, ostentatiously, pointed, pointedly, demonstrative (grammar) |
Demonstrative | of an adjective or pronoun: indicating the person or thing referred to, for example, 'this', 'that', 'those' |
demonstrativer Konsum | (German m.) conspicuous consumption |
Demonstrativpronomen | (German n.) demonstrative pronoun |
Demonstrativum | (German n.) demonstrative pronoun |
demonstrieren | (German) to demonstrate |
demonstrieren vor | (German) to picket |
demonstrierend | (German) demonstrating |
demonstriert | (German) demonstrated, demonstrates |
demonstrierte | (German) demonstrated |
Demontage (s.), Demontagen (pl.) | (German f.) disassembly, dismantlement, removal, dismantling, disassemblement, demolition |
démonter | (French) to take apart, to dismantle, to take down (an installation), to disconcert (figurative) |
demontierbar | (German) removable |
Demontieren | (German n.) disassembly |
demontieren | (German) to dismantle, to disassemble, to strip |
demontierend | (German) dismantling |
demontiert | (German) dismantles, dismantled |
demontierte | (German) dismantled |
Demonym | (English, German n.) a type of taxonym, a name of a people that refers to the place they come from, such as the Assyrian, or the Briton |
Demophobia | an irrational dislike of crowds |
Demophobie | (German f.) demophobia |
dem Opfer die Schuld geben | (German) to blame the victim (victim-blaming) |
Demora | (Spanish f.) delay |
Demoralisation | (German f.) demoralisation |
démoraliser | (French) to demoralise |
demoralisieren | (German) to demoralise |
demoralisierend | (German) demoralising |
demoralisiert | (German) demoralises, demoralised |
Demoralisierung | (German f.) demoralisation |
Demoralizzare | (Italian) to demoralize |
demorar | (Spanish) to delay, to stay on |
demorarse | (Spanish) to be a long time |
De mortuis nihil nisi bene. | (Latin) Say nothing but good of the dead. |
De mortuis nil nisi bene. | (Latin) Say nothing but good of the dead. |
Demoskopie | (German f.) opinion research, opinion poll, public opinion survey |
demoskopisch | (German) demoscopic |
Demosthenes (c.385-322 BC) | Athenian statesman and orator |
Demosthenic | of or relating to Demosthenes or his oratory |
demosthenisch | (German) Demosthenic |
Demostración | (Spanish f.) demonstration, show |
demostrar | (Spanish) to demonstrate, to show, to prove |
demostrar agradecimiento | (Spanish) to show gratitude |
demostrativo | (Spanish) demonstative |
Demo tape | see 'demo' |
Demotivation | (German f.) demotivation |
demotivieren | (German) to discourage |
demotivierend | (German) demotivating |
demotiviert | (German) demotivated |
demotiviert sein | (German) to be demotivated |
Demozid | (German m./n.) democide |
dem Papier anvertrauen | (German) to commit to paper, to commit to writing |
dem Patienten empfehlen | (German) to advise the patient |
demper | (Dutch) to mute |
demper-pedaal | (Dutch) damper pedal (on a piano) |
dempers | (Dutch) dampers |
dem Phönix gleich | (German) phoenix-like |
dem Plan entsprechend | (German) according to schedule |
dem Plan folgend | (German) according to plan |
dem Plan voraus | (German) ahead of schedule |
dem Preis zustimmen | (German) to agree on a price |
dem Problem ausweichen | (German) to evade the issue |
dem Rat folgend | (German) following the advice |
dem Rauschgift verfallen | (German) to become addicted to drugs |
dem Redner das Wort entziehen | (German) to ask the speaker to stop (close his speech) |
dem Ruf der Natur folgen | (German) to answer the call of nature, to answer a call of nature |
dem Ruf schaden | (German) to damage one's reputation |
dem Ruin entgegen gehen | (German) to be heading for ruin |
dem Schein nach | (German) on the face of it, to all appearances |
dem Schicksal verfallen | (German) doomed |
demselben Ziel zustrebend | (German) converging |
dem Sieg nahe kommen | (German) to come close to victory |
dem Standard entsprechen | (German) to come up to scratch (colloquial), to be up to par, to meet the standard |
dem Standard nachkommen | (German) to comply with the standards |
dem Standard nicht entsprechen | (German) to fall short of the standards |
dem Standard nicht entsprechend | (German) non-standard |
dem Sturm standhalten | (German) to withstand the storm |
dem Sturm trotzen | (German) to confront the storm, to brave the storm |
dem Thron entsagen | (German) to abdicate the throne |
dem Titel nach | (German) titular |
dem Tod begegnen | (German) to have a brush with death |
dem Tod ein Schnippchen schlagen | (German) to cheat death (literally) |
dem Tod ins Auge blicken | (German) to stare death in the face |
dem Tod ins Angesicht blicken | (German) to look death in the face |
dem Tod (noch einmal) von der Schippe springen | (German) to cheat death (literally) |
dem Tod von der Schippe springen | (German) to be snatched from the jaws of death |
dem Trend nicht folgen | (German) to buck the trend |
de mucho alimento | (Spanish) very nutritious |
de muerte | (Spanish) fantastic, great |
de muerte natural | (Spanish) of natural causes (of a natural death) |
Demung | the lowest of the three one-octave Javanese sarons |
démuni | (French) impoverished |
démuni de | (French) without |
démunir de | (French) to deprive of |
dem Untergang geweiht | (German) doomed, ill-fated (ship) |
dem Unwetter trotzen | (German) to brave the storm |
dem Urbild entsprechend | (German) archetypical |
Demut | (German f.) humility, lowliness, humbleness |
demüthig | (German) meek, humble, humbly, suppliantly, abject, poor in spirit, submissive, cap in hand, adjectly, lowly |
demütig | (German) meek, humble, humbly, suppliantly, abject, poor in spirit, submissive, cap in hand, adjectly, lowly |
demütig anflehen | (German) to humbly beseech |
demütig bitten | (German) to supplicate |
demütigen | (German) to humiliate, to mortify, to abase, to humble |
demütigend | (German) humbling, mortifying, abasing, mortifyingly, humiliating |
demütiger | (German) humbler |
demütigste | (German) humblest |
demütigt | (German) humbles, mortifies, humbler |
demütigte | (German) humbled, mortified |
Demütigung (s.), Demütigungen (pl.) | (German f.) indignity, mortification, humiliation, abasement |
Demütigung vermeiden | (German) to avoid humiliation |
de muziek begon te spelen | (Dutch) the band struck up (a tune), the band began to play |
dem Vergleich standhalten | (German) to stand comparison, to sustain comparison |
dem Vergnügen hingegebenes Leben | (German n.) life given to pleasure |
dem Verhältnis entsprechend | (German) proportional |
dem Vertrag entsprechend | (German) contractual, conventional |
dem Vertreter gezahlter Betrag | (German m.) amount paid to an agent |
dem Volke bekannt geben | (German) to announce to the people |
dem Wandel unterliegen | (German) to be subject to change |
dem Wasser angehörend | (German) aquatic |
dem weltlichen Leben entsagen | (German) to renounce the worldly life |
dem Wettbewerb standhalten | (German) to defy competition |
dem Wetter ausgesetzt | (German) exposed to the weather |
dem Wetter aussetzen | (German) to weather |
dem Wetter trotzen | (German) to brave the weather |
dem Willen Gottes gehorchen | (German) to conform to God's will |
dem Wind draußen lauschen | (German) to listen to the wind without, to listen to the wind outside |
Demyelinisation | (German f.) demyelination |
demyelinisierend | (German) demyelinating |
demyelinisierende Krankheit | (German f.) demyelinating disease |
Demyelinisierung | (German f.) demyelination |
demyelisieren | (German) to demyelinate |
Demy quarto | see 'quarto' |
démystifier | (French) enlighten |
dem Zeitplan voraus | (German) ahead of schedule |
dem Ziel zuwider sein | (German) to defeat its own end |
dem Zufall überlassen | (German) random |
dem Zufall vertrauen | (German) to trust to chance |
demzufolge | (German)as a result, accordingly, as a consequence, in consequence, in consequence of, whereby, stating, hence, therefore, consequently |
dem zufolge | (German) as a result of which, according to which |
dem Zug seines Herzens folgen | (German) to follow one's heart |
dem Zweck angepasst | (German) adapted to its purpose |
dem Zweck angepaßt | (German, old form) adapted to its purpose |
den | (German) the, this one, that one, this, whom |
Den. | abbreviation of 'Denmark' |
den Absatz fördern | (German) to promote sales |
den Absprung wagen | (German) to risk making the break (figurative) |
den Abwasch machen | (German) to do the washing up, to do the dishes |
den Abzug betätigen | (German) to pull the trigger |
den Adler machen | (German) to spread-eagle |
den Akzent setzen auf | (German) to put the emphasis on |
den Alarm auslösen | (German) to set off the alarm |
den Alarmknopf drücken | (German) to press the panic button (figurative) |
den Amtseid ablegen | (German) to be sworn in, to swear the oath of office |
den Amtseid leisten | (German) to swear the oath of office |
den anderen die Show stehlen | (German) to steal the show |
den anderen voraus | (German) ahead of the rest |
den Anfang bezeichnen | (German) to signify the beginning |
den Anfängen wehren | (German) to nip things in the bud (figurative) |
den Anforderungen entsprechen | (German) to be up to the mark, to be up to standard, to come up to the requirements, to meet the requirements, to be up to scratch (colloquial) |
den Anforderungen für eine Stelle genügen | (German) to qualify for a position |
den Anforderungen genügen | (German) to pass muster (figurative) |
den Anforderungen gerecht werden | (German) to meet the requirements |
den Anforderungen nachkommen | (German) to meet the demands |
den Angriff zurückschlagen | (German) to beat off the attack |
den Anlass feiern | (German) to celebrate the occasion |
den Anschein erwecken | (German) to purport |
den Anschein haben | (German) to seem likely |
den Anschluss erreichen | (German) to catch the connection |
den Anschluss verpassen | (German) to miss the connection, to miss the boat, to miss the bus (colloquial) |
den Anstand wahren | (German) to observe the proprieties, to preserve appearances |
den Anstandswauwau abgeben | (German) to play gooseberry |
den Anstandswauwau spielen | (German) to play gooseberry |
den Appetit anregen | (German) to quicken the appetite, to whet the appetite, to stimulate the appetite |
den Appetit stärken | (German) to sharpen the appetite |
den Appetit stillen | (German) to assuage the appetite |
den Appetit wiedergewinnen | (German) to recover one's appetite |
den Arbeitsbeginn registrieren | (German) to clock in, to clock in |
den Arbeitsschluss stempeln | (German) to clock out |
den Argumenten nachgeben | (German) to yield to arguments |
den Argwohn bekräftigen | (German) to strengthen one's suspicion |
Denarius (s.), Denarii (pl.) | (Latin) an ancient Roman gold or silver coin, more recently a penny (in the latter sense usually abbreviated to d.) |
den Arm in einer Schlinge tragen | (German) to carry his arm in a sling |
Denaro | (Italian m.) money |
den Arzt befragen | (German) to seek medical advice |
den Arzt kommen lassen | (German) to send for the doctor |
den Arzt rufen | (German) to call in the doctor, to send for the doctor |
den Ast absägen, auf dem man sitzt | (German) to bite the hand that feeds you |
den Atem anhalten | (German) to hold one's breath |
den Atem nehmen | (German) to choke |
de nature à | (French) likely to |
dénaturer | (French) to distort (the facts) |
denaturieren | (German) to denaturate, to denature, to denaturise |
denaturiert | (German) denatured, denaturised |
denaturierte Form | (German f.) denatured form |
Denaturierung | (German f.) denaturation, denaturing |
Denaturierungsmittel | (German n.) denaturing agent |
den Auflagen entsprechen | (German) to comply |
den Aufstieg schaffen | (German) be promoted |
den Auftakt bilden (zu) | (German) be a prelude (to) |
den Auftrag bekommen | (German) to get the contract, to win the contract, to be awarded the contract |
den Auftrag erhalten | (German) to secure the order |
den Auftrag fertig stellen | (German) to complete the order |
den Auftrag zur Regierungsbildung erhalten | (German) to be given the task of forming a government |
den Auftrag zurückziehen | (German) to cancel the deal |
den Aufwand wert | (German) worthwhile |
den Aufwasch machen | (German) to do the dishes |
den Aufzug holen | (German) to summon the lift |
den Augenblick genießen | (German) to savour the moment |
den Außenhandel fördern | (German) to promote foreign trade |
den Ausgang abwarten | (German) to await the outcome |
den Ausgang versperren | (German) to obstruct the exit |
den Ausschlag geben | (German) to decide, to tip the scales, to turn the balance, to tip the balance (figurative) |
den Ausweg in der Gewalt suchen | (German) to resort to violence |
den Bann brechen | (German) to break the spell |
den Bart abscheren | (German) to shave one's beard |
den Bart versengen | (German) to singe the beard |
den Bau behindern | (German) to impede the construction |
den Bau unterbrechen | (German) to discontinue construction |
den Bauch einziehen | (German) to suck in one's stomach |
den Becher bis zur bitteren Neige leeren | (German) to drain the cup |
den Bedarf decken | (German) to supply the need, to meet needs, to meet requirements, to satisfy demand, to meet the needs, to satisfy needs |
den Bedarf decken von | (German) to satisfy the needs of |
den Bedarf erfüllen | (German) to meet needs |
den Bedingungen zustimmen | (German) to agree to the terms |
den Bedürfnissen angepasst | (German) adapted to fit the needs |
den Beginn eines neuen Zeitalters ankündigen | (German) to herald (in) a new age |
den Beitrag erhöhen | (German) to raise the subscription |
den Besitzer wechseln | (German) to change hands |
den besten Ausblick haben | (German) to obtain the best view |
den Betrieb einschränken | (German) to limit operations |
den Betrieb einstellen | (German) to close a place of business, to withdraw the service |
den Betrieb fortsetzen | (German) to continue an operation |
den Beweggrund vermuten | (German) to surmise the motive |
den Beweis erbringen | (German) to supply evidence, to produce evidence, to furnish proof |
den Bezug zur Realität verlieren | (German) to lose one's grip on reality |
den Bezug zur Wirklichkeit verlieren | (German) to lose one's grip on reality, to lose touch with reality |
den Bildschirminhalt verschieben | (German) to scroll the screen (on a computer, etc.) |
den Bissen verschlingen | (German) to champ at the bit |
den Blasebalg treten | (German) to blow the bellows |
den Blick senken | (German) to look down |
den Blick trüben | (German) to blur the vision |
den Blicken ausgesetzte Situation | (German f.) exposed situation |
den Blinker setzen | (German) to indicate (when driving) |
den Blutdruck messen | (German) to check blood pressure |
den Blutfluss einschränken | (German) to restrict blood flow |
den Blutfluss stoppen | (German) to staunch the flow of blood |
den Bock zum Gärtner machen | (German) to set a thief to catch a thief |
den Boden aufnehmen | (German) to mop the floor |
den Boden bereiten | (German) to sow the seeds (figurative) |
den Boden bohnern | (German) to beeswax (polish) the floor |
den Boden frei machen | (German) to clear the ground |
den Boden küssen | (German) to kiss the earth |
den Boden mit Teppich belegen | (German) to carpet the floor |
den Boden mit Wasser bespritzen | (German) to splash the floor with water |
den Boden scheuern | (German) to scour the floor |
den Boden schrubben | (German) to scrub the floor |
den Boden wachsen | (German) to wax the floor |
den Bogen führen | (German) to bow |
den Bogen heraus haben | (German) to have the hang of it |
den Bogen raushaben | (German) to know the ropes |
den Bogen streichen | (German) to bow |
den Bogen überspannen | (German) to overdo things, to stretch it, to stretch things, to overstep the mark (figurative) |
den bösen Blick haben | (German) to have the evil eye |
den Braten aufschneiden | (German) to carve the joint |
den Braten riechen | (German) to smell a rat (colloquial) |
den Brautstrauß fangen | (German) to catch the bride's flowers, to catch the bridal bouquet |
den Briefkasten entleeren | (German) to clear the letterbox |
den Briefkasten leeren | (German) to clear the letter-box |
den Bund fürs Leben schließen | (German) to tie the knot (marry) |
den Bus verpassen | (German) to miss the bus |
den Champagner aufmachen | (German) to crack open the bubbly |
den Christbaum schmücken | (German) to decorate the Christmas tree |
den Clown spielen | (German) to play the fool, to clown, to play the buffoon |
den Dampf abdrehen | (German) to cut off the steam, to shut off the steam |
den Dampf absperren | (German) to shut off the steam |
den Dienst durchführen | (German) to conduct the service |
den Dienst quittieren | (German) to quit, to quit the service |
den Dingen auf den Grund gehen | (German) to get to the bottom of things |
den Dolch in der Hand | (German) at daggers drawn |
den Dreck wegbürsten | (German) to brush off the dirt |
den Dreh herausfinden | (German) to find the key |
den Dreh heraushaben | (German) to have the knack of something |
den Dreh raushaben | (German) to have got the knack |
den Dreh rauskriegen | (German) to get the knack (colloquial), to find the key |
Dendrochronologie | (German f.) dendrochronology |
Dendrochronology | the science of dating the age of wood by analysis of the growth rings in the grain. In the case of violins, fakes often use wood that is found to be too young to have been available during the lifetime of the supposed maker |
|
Dendrologen | (German pl.) dendrologists |
den Durchschnitt ermitteln | (German) to average out |
den Durst löschen | (German) to slake the thirst |
denegar | (Spanish) to refuse |
Dénégation | (French f.) denial |
den Ehrenplatz einnehmen | (German) to take pride of place |
den Eid abnehmen | (German) to swear in |
den Eigentümer wechseln | (German) to change hands, to change ownership |
den Eindruck machen | (German) to give the impression |
den Eindruck vermitteln, dass ... | (German) to imply that ... to convey the impression that ... |
den einen oder anderen | (German) one or two |
den einfachsten Weg nehmen | (German) to cut corners (colloquial) (figurative) |
den Eingang bestätigen | (German) to acknowledge the receipt |
den Einkauf erledigen | (German) to do the shopping |
den Einlass verweigern | (German) to refuse admission |
den Einsatz erhöhen | (German) to up the ante, to up the stakes, to raise the stakes (also figurative) |
den Einsatz nachher besprechen | (German) to debrief |
den Elementen trotzen | (German) to brave the elements |
den Empfang bescheinigen | (German) to receipt |
den Empfang bestätigen | (German) to acknowledge, to receipt, to acknowledge receipt of something |
den Empfang bestätigt | (German) receipted |
den Empfang eines Paketes bestätigen | (German) to sign for receipt of a parcel |
denen | (German) those |
den Engpass überwinden | (German) to clear the bottleneck |
den entscheidenden Sprung wagen | (German) to make a plunge |
den erforderlichen Raum reservieren | (German) to reserve the necessary space |
den Erfordernissen entsprechen | (German) to fit the requirements |
den Erhalt der Ware quittieren | (German) to sign for receipt of goods |
den Erklärungen folgen können | (German) to make some sense of the explanations |
den ersten Platz knapp verfehlen | (German) to come in a close second |
den ersten Preis gewinnen | (German) to win the first prize, to draw first prize |
den ersten Schritt tun | (German) to make the first move |
den ersten Spatenstich machen | (German) to cut the first sod, to turn the first spadeful of earth |
den ersten Spatenstich tun | (German) to turn the first sod |
den ersten Stein werfen | (German) to cast the first stone |
den ersten Treffer landen | (German) to draw first blood |
den ersten zuerst bedienen | (German) first come, first served |
den Erwartungen entsprechen | (German) to answer one's expectation, to come up to expectations, to meet one's expectations |
den Erwartungen entsprechend | (German) according to expectations, up to one's expectations |
den Erwartungen gerecht werden | (German) to live up to expectations |
den Erwartungen nicht entsprechen | (German) to fall short of one's expectations |
den Erwartungen widersprechen | (German) to run counter to expectations |
den Faden einer Geschichte brechen | (German) to break the thread of a story |
den Faden verlieren | (German) to lose the thread |
den Fahrplan ändern | (German) to alter the time-table |
den Fall annehmen, dass ... | (German) to suppose that ... |
den falschen Baum anbellen | (German) to bark up the wrong tree |
den falschen Beruf wählen | (German) to choose the wrong job |
den falschen Preis angeben | (German) to misprice |
den falschen Ton treffen | (German) to hit the wrong note (figurative), to strike the wrong note (figurative), to set the wrong tone (figurative) |
den Fehdehandschuh aufnehmen | (German) to pick up the gauntlet |
den Fehlbetrag decken | (German) to make up the deficit |
den Fehler anzeigen | (German) to show the error |
den Feind angreifen | (German) to attack the enemy, to engage (with) the enemy |
den Feind in einer Schlacht besiegen | (German) to defeat the enemy in a battle |
den Feind schlagen | (German) to beat the enemy |
den Fernseher anmachen | (German) to turn on the television |
den festgelegten Rahmen sprengen | (German) to depart from tradition |
den Finger einklemmen | (German) to pinch the finger |
den Finger in die Wunde legen | (German) to bring up a painful subject |
den Flammen anvertrauen | (German) to commit to the flames |
den Flammen übergeben | (German) to commit to the flames |
den Flattermann bekommen | (German) to get really nervous |
den Fluss entlang | (German) along the river |
den Fluss überqueren | (German) to cross over the river |
den Fortschritt aufhalten | (German) to impede progress, to bar progress |
den Fortschritt beschleunigen | (German) to accelerate the progress, to quicken the progress |
den Fortschritt blockieren | (German) to obstruct the progress |
den Führerschein abgeben müssen | (German) to be banned from driving |
den Führerschein erwerben | (German) to get one's driver's licence |
den Führerschein verlieren | (German) to lose one's licence |
den Fuß verrenken | (German) to sprain one's ankle |
den Fußboden aufnehmen | (German) to mop the floor |
den Fußboden aufwischen | (German) to mop the floor |
den Fußboden wischen | (German) to wipe the floor |
Dengaku noh | (Japanese) originally ritual dances in the rice fields and added acrobatics, juggling and other entertainment that had their origin in Sangaku, a variety performance from China, this performance art form gradually developed until there were professional Dengaku performers who performed to entertain court aristocrats and high-ranking warriors. In its mature form, this art form was known as Dengaku Noh |
|
den ganzen Abend damit zubringen | (German) to make an evening of it |
den ganzen Abend lang | (German) all evening, all the evening |
den ganzen Abend verplaudern | (German) to spend the whole evening chatting |
den ganzen Morgen lang | (German) all the morning, all-morning |
den ganzen nächsten Monat | (German) all next month, the whole of next month |
den ganzen Sommer lang | (German) all through the summer |
den ganzen Tag | (German) all day, all day through, the whole day |
den ganzen Tag andauernd | (German) daylong |
den ganzen Tag arbeiten | (German) to operate all day |
den ganzen Tag auf der faulen Haut liegen | (German) to idle away one's time |
den ganzen Tag geöffnet | (German) open all day |
den ganzen Tag lang | (German) all day long, all the day, all the day long, all throughout the day, throughout the day, all day |
den ganzen Verkehr zum Erliegen bringen | (German) to stop all the traffic |
den ganzen Weg | (German) all that way |
den ganzen Weg entlang | (German) all along the way |
den ganzen Weg hierher | (German) all this way |
den ganzen Winter lang | (German) all the winter, all winter long |
den Garaus machen | (German) to kill off |
den Garten wässern | (German) to water the garden |
den Gashaupthahn zudrehen | (German) to turn the gas off at the mains |
den Gast zum Verweilen einladen | (German) to invite the guest to stay |
den Gefahren der See trotzen | (German) to brave the perils of the sea, to defy the perils of the sea |
den Gefallen erwidern | (German) to return the favour |
den Gegenbeweis führen | (German) to rebut |
den Geist aufgeben | (German) to conk out (colloquial), to give up the ghost (humorous: of a machine), to pack up (colloquial: machine, car, etc.), to die (of a machine, battery, etc.) |
den Geist aufgebend | (German) conking out (colloquial) |
den Geist aufgegeben | (German) conked out (colloquial) |
den Geist aus der Flasche lassen | (German) to let the genie out of the bottle |
den Geist beruhigend | (German) spirit-soothing |
den Geist entspannen | (German) to relax the mind |
den Geist fordern | (German) to exercise the mind |
den Geist mit Wissen versorgen | (German) to stock the mind with knowledge |
Den Gelehrten ist gut predigen | (German) A word to the wise |
Dengeln | (German n.) thinning, sharpening (of a scythe by hammering out irregularities) |
dengeln | (German) to sharpen, to whet, to hone |
den Gerüchten zufolge | (German) according to rumours |
den Geschäftsleiter sprechen wollen | (German) to ask for the manager |
den Geschlechtstrieb steigernd | (German) aphrodisiac |
den Geschmack verderben | (German) to vitiate the taste |
den Geschmack verfeinern | (German) to refine the taste |
den Geschmack verletzen | (German) to offend the taste |
den Gesetzen entsprechen | (German) to conform to laws |
den Gesichtskreis erweitern | (German) to broaden one's mind, to improve one's mind |
den Gezeiten standhalten | (German) to weather the storms of time |
den Gezeiten unterworfen | (German) tidal |
Denggung | a gamelan type which is found in the courts of Cirebon, on Java's north coast. This tradition predates Sundanese degung by several centuries |
den Gipfel erreichen | (German) to attain the summit, to reach the top, to top |
den Glanz nehmen | (German) to take off the shine |
den Glanz wegnehmen | (German) to deaden |
den Glauben verlieren | (German) to lose faith |
den gleichen Namen tragen | (German) to share the same name |
den Gleichstand erzielen | (German) to draw level |
Denglisch | (English, German n.) German language full of English words and phrases (colloquialL the German equivalent of the French Franglais) |
den Gnadenschuss geben | (German) to finish off |
den Gnadenstoß geben | (German) to finish off |
den Gordischen Knoten durchhauen | (German) to cut the Gordian knot |
den Gordischen Knoten durchtrennen | (German) to cut the Gordian knot |
dengoso | (Spanish) affected, finicky |
den Gottesdienst besuchen | (German) to attend church |
den großen Herrn spielen | (German) to blow one's own horn |
den großen Macker markieren | (German) to throw one's weight around |
den großen Mann spielen | (German) to act big, to put on airs |
den Grund herausfinden | (German) to identify the reason |
Dengue | (Spanish m.) affectation |
Dengue fever | an infectious disease of the tropics transmitted by mosquitoes and characterised by rash and aching head and joints |
Dengue-Fieber | (German n.) dengue fever |
den Gurt anziehen | (German) to tighten the girth |
den Gürtel enger schnallen | (German) to tighten one's belt (also figurative), to pull in one's belt |
den guten Dingen nachjagen | (German) to aim for the good things in life |
den guten Ruf bewahren | (German) to maintain the reputation |
Den Haag | (German n.) The Hague (a city in the Netherlands) |
den Hafen erreichen | (German) to reach port |
den Hafen verlassen | (German) to leave port, to leave the harbour, to clear the harbour |
den halben Lohn | (German) half the pay |
den halben Preis zahlen | (German) to pay half-price |
den Handel beschränken | (German) to restrict trade |
den Handel einstellen | (German) to stop trading |
den Handel fördern | (German) to promote trade |
den Handel unterbinden | (German) to stop trading |
den Handel unterbindend | (German) anti-trade |
den Handel wieder aufnehmen | (German) to resume trading, to revive trade |
den Handel wiederbeleben | (German) to reanimate trade |
den Haushalt führen | (German) to keep house |
den Haushalt sanieren | (German) to balance the budget |
den Helden spielen | (German) to act the hero, to act the part of the hero |
den Himmel erleuchten | (German) to light up the sky |
den Hintereingang nehmen | (German) to go in the backway, to go in by the backdoor |
den Hintern versohlen | (German) to spank |
den höchsten Anforderungen entsprechen | (German) to meet the highest requirements |
den höchsten Nutzen stiften | (German) to have the most useful effect |
den höchsten Stand erreichen | (German) to reach its peak |
den Höchstwert erreichen | (German) to achieve the highest level |
den Höhepunkt erreichen | (German) to culminate |
den Höhepunkt erreicht haben | (German) to be at one's zenith |
den Hörer abheben | (German) to answer the telephone |
den Hörer abnehmen | (German) to pick up the phone, to lift the receiver (of a telephone), to answer the telephone |
den Hörer auf die Gabel knallen | (German) to bang the phone down on the hook |
den Hörer auflegen | (German) to ring off, to put down the receiver |
den Hörer wieder auflegen | (German) to put down the phone |
den Horizont absuchen | (German) to search the horizon |
den Hosenboden voll kriegen | (German) to get a smacked bottom |
den Hügel hinauf | (German) up the hill, uphill |
den Hund ausführen | (German) to walk the dog |
den Hund einschläfern | (German) to put the dog down |
den Hunger stillen | (German) to stave off hunger |
den Hustenreiz unterdrücken | (German) to suppress the need to cough, to suppress the urge to cough |
den Hut herumreichen | (German) to pass the hat round |
den Hut hinhalten | (German) to hold out a tin cup (figurative) |
den Hut ziehen | (German) to pull off one's hat |
dénicher | (French) to dig up (find), to flush out |
Denier | (English, French, German n.) a unit of weight employed for measuring silk, and later, nylon yarn (the lower the number, the finer the yarn) |
denigrar | (Spanish) to denigrate |
denigrare | (Italian) to denigrate |
Dénigrement | (French m.) denigration |
dénigrer | (French) to denigrate |
Denim | (English, German m.) a coarse twilled cloth, usually cotton, used for jeans, overalls and work uniforms |
Denimbluse | (German f.) denim blouse |
Denimhose | (German f.) denim trousers |
Denimrock | (German m.) denim skirt |
Denimstoff | (German m.) denim fabric |
de niño | (Spanish) as a child |
den Installateur bestellen | (German) to arrange for the plumber |
Denis d'or | (French, literally 'golden Dionysus') also Denisdor and Denydor) in the broadest sense, the first electric musical instrument in history. It was invented and constructed by the Czech theologian Václav Prokop Divis (1698-1765) at his parish in the Moravian town Prímetice near Znojmo in the south-east of what is now the Czech Republic. He was also a pioneer of research into electricity, being most famous for having invented the lightning rod in Europe, contemporaneously with but independently of Benjamin Franklin
|
|
Dénivellation | (French f.) slope |
den Jackpot gewinnen | (German) to hit the jackpot, to win the jackpot |
den Kampf fortsetzen | (German) to continue the struggle |
den Kampf gegen den Feind eröffnen | (German) to engage the enemy |
den Kampf gewinnen | (German) to win the day |
den Kampf verlieren | (German) to lose the day |
den Kampfgeist erhöhen | (German) to raise the spirit |
den Kampfgeist stärken | (German) to raise the morale |
den Kanal voll haben | (German) to be fed up to here |
Den Kandidaten wird nahegelegt ... | (German) Candidates are advised ... |
Denk an mich! | (German) Keep me in mind! |
Denkansatz | (German m.) approach, maxim |
Denkanstoß | (German m.) food for thought |
Denkarbeit | (German f.) mental work, serious thinking |
den Karren (gründlich) in den Dreck fahren | (German) to get things in a (complete) mess, to get things into a (complete) mess |
den Karren vor das Pferd spannen | (German) to put the cart before the horse |
Denkart | (German f.) mindset, way of thinking |
den Kauf abschließen | (German) to clinch the deal |
den Kauf beabsichtigen | (German) to contemplate buying |
Denkaufgabe | (German f.) brain-teaser (colloquial) |
den Kauf wert | (German) worth buying |
den Kaufpreis erstatten | (German) to refund the purchase price |
denkbar | (German) conceivable, conceivably, imaginable, imaginably, thinkable, surmisable |
(German) also sehr or äußerst, extremely |
denkbar sein | (German) to be on the cards |
Denkbarkeit | (German f.) conceivableness |
Denkbild | (German n.) notion |
Denkblase | (German f.) thought bubble |
Denkblockade | (German f.) mental block (a barrier to thinking) |
Denk daran! | (German) Bear that in mind! |
Denk darüber noch mal nach! | (German) Think twice! |
Denk doch mal nach! | (German) Think about it! |
den Kehraus machen | (German) to bring down the curtain, to call it a day |
Denken | (German n.) reasoning, thinking, thought |
denken | (German) to think, to guess, to believe (colloquial), to conclude (colloquial), to hold an opinion, to opine, to figure (colloquial) |
denkend | (German) thinking, thinkingly |
Denken Sie einfach an ... | (German) Think of this in terms of ... |
Denken Sie nur! | (German) Just imagine! |
Denker (m.),Denkerin (f.), Denker (pl.) | (German) thinker |
Denkereien | (German pl.) musings |
denkerisch | (German) intellectual |
Denkerstirn | (German f.) lofty brow |
Denkfabrik | (German f.) think tank (politics) |
denkfähig | (German) intelligent, capable of thinking |
Denkfähigkeit | (German f.) cogitation |
denkfaul | (German) too lazy to think, mentally lazy |
Denkfaulheit | (German f.) mental laziness |
Denkfehler (s./pl.) | (German m.) error in reasoning |
Denkfigur | (German f.) figure of thought, trope (an expression that departs from the accepted literal sense or from the normal word order in order to extend the meaning of words) |
Denkform | (German f.) thought form |
Denkfrage | (German f.) brain twister (a difficult or involved question) |
Denkfreiheit | (German f.) freedom of thought |
Denkgebäude | (German n.) intellectual edifice |
Denkhemmung | (German f.) inhibited thinking |
den Kinderschuhen entwachsen | (German) to come of age |
den kleinsten gemeinsamen Nenner finden | (German) to find the lowest common denominator |
Denkmal (s.), Denkmäler (pl.) | (German n.) memorial, monument, landmark |
Denkmalamt | (German n.) Antiquities and Monuments Office (in Germany) |
Denk mal drüber nach. | (German) Think it over. |
denkmalgeschützt | (German) protected as a historic monument, heritage-protected, listed (as on a register of siginifcant historical monuments) |
denkmalgeschütztes Gebäude | (German n.) listed building |
denkmalgeschütztes Gebiet | (German n.) conservation area |
Denkmalpfleger | (German m.) curator of monuments |
Denkmalschutz | (German m.) protection of historic buildings and monuments, preservation of sites of historic interest, protection of historical buildings and monuments |
denkmalschutzwürdig | (German) worthy of preservation |
Denkmalstatus | (German m.) landmark status (building, monument, etc.) |
Denkmechanismus | (German m.) mechanism of thinking |
Denkmünze | (German f.) commemorative medal |
Denkmuster | (German n.) thought pattern |
Denk nicht weiter daran. | (German) Don't give it another thought. |
den Köder schlucken | (German) to take the bait |
den Koffer hinauftragen | (German) to carry the trunk up the stairs, to carry the trunk upstairs |
den Koffer hinuntertragen | (German) to carry the trunk down the stairs, to carry the trunk downstairs |
den Kontakt mit der Realität verlieren | (German) to lose one's grasp on reality |
den Kontakt mit der Wirklichkeit verlieren | (German) to lose one's grasp on reality |
den Kontakt verloren haben | (German) to be out of touch |
den Kontakt zur Realität verlieren | (German) to lose touch with reality |
den Kopf abschlagen | (German) to decapitate |
den Kopf aus der Schlinge ziehen | (German) to get out of a tight spot, to save one's neck, to cheat the gallows |
den Kopf bedecken | (German) to cover one's head |
den Kopf ducken | (German) to duck one's head |
den Kopf hängenlassen | (German) to be downcast figurative) |
den Kopf herumwerfen | (German) to turn one's head (quickly) |
den Kopf hinhalten | (German) to carry the can (colloquial: to take the blame) |
den Kopf in den Nacken legen | (German) to put one's head back |
den Kopf in den Nacken werfen | (German) to throw back one's head |
den Kopf in den Sand stecken | (German) to bury one's head in the sand |
den Kopf neigen | (German) to bow one's head |
den Kopf riskieren | (German) to stick one's neck out |
den Kopf ruckartig bewegen | (German) to bob one's head |
den Kopf verlieren | (German) to lose one's head |
den Kopf waschen | (German) to shampoo |
den Kopf wiegen | (German) to shake one's head (slowly) |
den Kopf zur Tür reinstecken | (German) to stick one's head in at the door (colloquial) |
den Kopf zurücklehnen | (German) to lean back one's head |
den Kopf zurückwerfen | (German) to cock one's head |
den Körper verkrampfen | (German) to convulse the body |
den Körperkonturen angepasster Stuhl | (German m.) contour chair |
den Kosten nachgehen | (German) to keep track of costs |
Denkpause | (German f.) break, adjournment |
Denkprozess (s.), Denkprozesse (pl.) | (German m.) thinking process, thought process |
den Kragen nach oben klappen | (German) to turn one's collar up |
den Kragen nach oben stülpen | (German) to turn up one's collar |
den Krankenwagen rufen | (German) to call the ambulance |
den Kredit entziehen | (German) to withdraw credit facilities |
den Kredit zur Verfügung stellen | (German) to make the credit available |
den Kreislauf beenden | (German) to break the cycle |
Denkrichtung | (German f.) school of thought, line of thought (direction) |
den Krieg begleitende Übel | (German pl.) evils attendant on war |
den Krieg erklären | (German) to declare war |
den Krieg zu Ende führen | (German) to carry the war to its conclusion |
Denkrunde | (German f.) brainstorming |
Denkschrift (s.), Denkschriften (pl.) | (German f.) memoir, exposé, memorandum, position paper |
Denkschule | (German f.) school of thought |
Denksportaufgabe | (German f.) teaser, quiz, brain-teaser (colloquial), brain-twister (colloquial) |
Denkspruch | (German m.) motto |
Denkst du ans Heiraten? | (German) Are you contemplating marriage? |
Denkst du gerade das gleiche wie ich? | (German) Are you thinking what I'm thinking? |
Denkste! | (German) Not a bit of it! (colloquial) |
Denkstein | (German m.) memorial stone |
Denkstörung | (German f.) thought disorder |
Denkstruktur | (German f.) thought structure |
denkt daran! | (German) remember!, don't forget! |
denkt daran | (German) remembers |
denkt nach | (German) cogitates, deliberates, meditates |
denkt neu durch | (German) rethinks |
denkt vorher aus | (German) preconceives |
den Kuchen anschneiden | (German) to cut the cake |
den Kuchen schneiden | (German) to cut the cake |
den Kühlschrank plündern | (German) to raid the fridge |
den Kundenbedürfnissen zugeschnitten | (German) custom-built, custom-designed, custom-tailored (garment) |
Denk- und Handlungsweise | (German f.) thinking and acting |
den Kurs ändern | (German) to alter one's course, to change course |
den Kurs bestimmen | (German) to fix the price |
den Kurs einhalten | (German) to keep going in the same direction |
den Kurs halten | (German) to hold one's ground |
den Kurs in die Höhe treiben | (German) to force up the price |
den Kurs nennen | (German) to name a price |
den kürzeren ziehen | (German) to get the worst of it, to come off second best, to draw the short straw (figurative), to get the short straw (figurative) |
den kürzesten Weg nehmen | (German) to cut corners (figurative) (colloquial) |
Denkvermögen | (German n.) intellectual power, intellectual capacity |
Denkvorgang | (German m.) mental process |
Denkweise | (German f.) way of thinking, mentality, thought, mindset, mind, mode of thought |
denkwürdig | (German) memorable, memorably, commemorable, notable, noteworthy |
denkwürdiger Tag | (German m.) memorable day |
Denkwürdigkeit (s.), Denkwürdigkeiten (pl.) | (German f.) eventfulness, memorability, memorableness, memorabilia (plural form), commentaries (plural form) |
Denkzettel | (German m.) one in the eye |
den Laden dichtmachen | (German) to shut up shop |
den Laden fest im Griff haben | (German) to run a tight ship |
den Laden schmeißen | (German) to run the show (colloquial) |
den Lärm abstellen | (German) to cut the noise |
den Lauf der Dinge abwarten | (German) to await the course of events |
den Lauf der Dinge aufhalten | (German) to stem the tide |
den Lauf stoppen | (German) to obstruct the flow |
den Lebensunterhalt verdienen | (German) to earn one's bread and butter |
den letzten Atemzug nehmen | (German) to draw one's last breath |
den letzten Platz einnehmen | (German) to take last place |
den lieben langen Tag | (German) the whole blessed day, the blessed day, the livelong day |
den Liefertermin festlegen | (German) to set the delivery date |
den Löffel abgeben | (German) to kick the bucket (slang), to turn up one's toes (colloquial), to bite the dust (colloquial) |
den Lohn ernten | (German) to reap the reward(s) |
den Lückenbüßer spielen | (German) to be used as a stopgap |
den Mammon verehren | (German) to worship Mammon |
den Marschallstab im Tornister haben | (German) to be a potential leader of men |
den Märtyrer spielen | (German) to act the martyr, to play the martyr |
den Märtyrertod sterben | (German) to be martyred |
den Maßstab setzen | (German) to set the benchmark |
den Menschen in den Mittelpunkt stellend | (German) anthropocentric |
den Mindestanforderungen entsprechen | (German) to meet the minimum requirements |
den Mitbewerbern voraus | (German) ahead of one's competitors |
den Mittagsschlaf halten | (German) to take a siesta, to have a siesta |
Den möchte ich sehen, der das fertigbringt. | (German) I defy anyone to do it. |
den Modetrend bestimmen | (German) to set the fashion |
den Moment nutzen | (German) to take advantage of the moment |
den Mond anbellen | (German) to bark at the moon, to bay at the moon |
den Mond anheulen | (German) to howl at the moon |
den Morgen verpennen | (German) to waste away the morning |
den Müll rausbringen | (German) to put the rubbish out, to put the garbage out, to put the trash out, to take out the trash, to take out the garbage |
den Mund aufhaben | (German) to have one's mouth open |
den Mund aufmachen | (German) to pipe up (begin to speak) |
den Mund aufreißen | (German) to gape |
den Mund aufsperren (vor) | (German) to be agape (with) |
den Mund ausspülen | (German) to rinse out one's mouth |
den Mund halten | (German) to button (up) one´s lip, to keep one's mouth shut, to hold one's tongue, to bite one's tongue (colloquial), to keep mum |
den Mund spitzen | (German) to purse one's lips |
den Mund spülen | (German) to rinse one's mouth |
den Mund verziehen | (German) to screw up one's mouth |
den Mund voll nehmen | (German) to brag, to talk big (colloquial) |
den Mund zu voll nehmen | (German) to bite off more than one can chew |
Den muss man nicht vorstellen. | (German) He needs no introduction. |
den Mut bewahren | (German) to bear up against misfortune |
den Mut dämpfen | (German) to dampen the spirits |
den Mut haben | (German) to have the guts (courage), to have the nerve (courage) |
den Mutigen spielen | (German) to play the hero |
den Mut nicht verlieren | (German) to keep a stiff upper lip |
den Mut sinken lassen | (German) to quail (shake) |
den Mut verlieren | (German) to become demoralised, to lose heart, to lose courage, to bottle out (slang) |
den Mut zusammennehmen, ... zu tun | (German) to get up the nerve to do ... |
den Mutigen spielen | (German) to play the hero |
denn | (German) for (since), because, since (because), in as much as |
den Nachlass sichern | (German) to preserve the estate |
den nächsten Patienten empfangen | (German) to see the next patient |
den nackten Hintern zeigen | (German) to moon (colloquial), to show one's naked backside |
den Nachweis liefern | (German) to furnish proof, to give proof |
den Nagel auf den Kopf treffen | (German) to hit the nail (right) on the head, to hit the bull's eye (figurative), to be dead on (colloquial) |
den Namen des Herrn missbrauchen | (German) to take the Lord's name in vain |
den Namen eines Dichters verehren | (German) to venerate the name of a poet |
den Namen feststellen | (German) to secure the name |
den Narren spielen | (German) to play the fool |
den Naturgesetzen gehorchend | (German) amenable to the laws of physics |
den natürlichen Flusslauf erhalten | (German) to preserve a river |
den Nerv haben | (German) to have the nerve (courage) |
den Niedergang beschleunigen | (German) to precipitate the ruin |
den Nimbus rauben | (German) to debunk |
dennoch | (German) nevertheless, however, still, yet, anyhow, all the same (nevertheless), notwithstanding |
den normalen Geschäftsweg gehen | (German) to go through (the) normal channels |
den Oberbefehl führender Offizier | (German m.) officer in command |
den Oberkörper freimachen | (German) to strip to the waist, to strip to one's waist |
den Ochsen hinter den Pflug spannen | (German) to put the cart before the horse |
den Offenbarungseid leisten | (German) to admit complete failure |
den Ölstand kontrollieren | (German) to check the oil level |
den Ölverbrauch reduzieren | (German) to decrease the amount of oil used |
denom. | abbreviation of 'denomination' (religion) |
dénombrer | (French) to count, to enumerate |
Denominación | (Spanish f.) denomination |
denominado | (Spanish) called |
Denominador | (Spanish m.) denominator |
denominar | (Spanish) to name |
denominare | (Italian) to name |
Denomination | (English, German f.) a group of religious congregations having its own organisation and a distinctive faith |
(English, German f.) designation, appellation (identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others) |
Dénomination | (French f.) designation, appellation (identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others) |
Denominator | (English) a common trait or characteristic |
(English, German m.) in fractions that are written in the form 'a/b', 'a' is called the numerator and 'b' is called the denominator |
Denominatore | (Italian m.) denominator |
Denominazione | (Italian f.) denomination |
dénommé ... (m.), dénommée ... (f.) | (French) (the) said ... (person or thing) |
dénoncer | (French) to denounce, to tell on |
Dénonciateur (m.), Dénonciatrice (f.) | (French) informer, tell-tale |
Dénonciation | (French f.) denunciation |
den operativen Betrieb aufnehmen | (German) to commence operations |
den Ort tauschen | (German) to change places |
den Ort wechseln | (German) to change place |
de nos jours | (French) of our times (always preceded by a proper name), nowadays |
denotar | (Spanish) to denote |
denotare | (Italian) to denote |
Denotat | (German n.) denotatum |
Denotation | the minimal, strict definition of a word as found in a dictionary, disregarding any historical or emotional connotation |
denotativ | (German) denotative |
Denotatum | an actual object referred to by a linguistic expression |
dénoter | (French) to denote |
Denouement | (from dénouement, French m.) a term that refers to the outcome or result of a complex situation or sequence of events, an aftermath or resolution that usually occurs near the final stages of the plot in a play, novel or other work of literature |
Dénouement | (French m., literally 'unknotting', 'unwinding') conclusion, outcome (often the climax of an opera), the final solution (of a mystery) |
dénouer | (French) to unknot, to undo |
de novo | (Latin) anew, afresh, again |
dénoyauter | (French) to stone, to pit (US) |
den Ozean befahren | (German) to sail the ocean |
den Park durchqueren | (German) to cut across the park |
den Parteien wird empfohlen ... | (German) parties are recommended ... |
den Personalbestand verringern | (German) to downsize staff |
den Plan ändern | (German) to alter the plan |
den Platz übernehmen | (German) to stand in |
den Platz wechseln | (German) to change places |
den Plural zu ... bilden | (German) to form the plural of ... |
den Po kreisen lassen | (German) to move one's bottom in circles |
den Polizisten fragen | (German) to ask the policeman |
den Po rausstrecken | (German) to stick out one's bottom |
den Posten übernehmen | (German) to take over as |
den Preis angeben | (German) to state the price |
den Preis anpassen | (German) to adjust the price |
den Preis anzeigen | (German) to show the price |
den Preis berechnen | (German) to calculate the price |
den Preis bestimmen | (German) to set the price |
den Preis davontragen | (German) to bear away the prize |
den Preis drücken | (German) to beat down the price, to drive down the price, to get the price down |
den Preis eines Artikels reduzieren | (German) to make a reduction on an article |
den Preis ein wenig kürzen | (German) to cut the price a little |
den Preis erhöhen | (German) to mark up, to put up the price |
den Preis festlegen | (German) to establish the selling price |
den Preis halten | (German) to hold the price, to maintain the price |
den Preis herabsetzen | (German) to cut the price, to reduce the price, to mark down the price |
den Preis heruntersetzen | (German) to reduce the price |
den Preis hinaufsetzen | (German) to mark up the price |
den Preis in die Höhe treiben | (German) to drive up the price |
den Preis senken | (German) to lower the price, to bring down a price |
den Preis zahlen | (German) to pay the price |
den Prolog vortragen | (German) to deliver the prologue |
den Prozess beschleunigen | (German) to expedite the proceedings |
den Prozess machen | (German) to put on trial |
den Prozess verschleppen | (German) to delay the proceedings |
den Prozess wieder aufnehmen | (German) to resume proceedings |
den Puls beschleunigen | (German) to cause the pulse to quicken, to quicken the pulse |
den Punkt erreichen, an dem es kein Zurück mehr gibt | (German) to reach the point of no return |
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibt | (German) to reach the point of no return |
den Purpur tragen | (German) to wear the purple |
den Putz erneuern | (German) to resurface |
den Rahmen ausdehnen | (German) to extend the scope, to widen the scope |
den Rahmen der Diskussion sprengen | (German) to go beyond the scope of the discussion |
den Rahmen einengen | (German) to limit the scope |
den Rand abschneiden | (German) to cut the edges |
den Rasen gießen | (German) to water the lawn |
den Rasen mähen | (German) to mow the lawn |
den Rasen rechen | (German) to rake the lawn |
den Rasen walzen | (German) to roll the lawn |
den Raum betreten | (German) to enter the room |
den Raum lüften | (German) to air the room |
den Rausschmiss kriegen | (German) to get the boot (colloquial) |
den rechten Augenblick abwarten | (German) to bide one's time |
den rechtlichen Kram erledigen | (German) to do the legal bit (colloquial) |
den Rechtsanwalt befragen | (German) to seek legal advice |
den Rechtsweg beschreiten | (German) to go to law, to take legal action |
Denrée | (French f.) foodstuff |
den Regeln entsprechen | (German) to conform to rules |
den Regeln entsprechend | (German) according to the rules |
den Regeln folgen | (German) to comply with the rules |
den Regeln gehorchen | (German) to comply with the regulations, to conform to rules |
den Reibach teilen | (German) to divide the spoils |
den Reifendruck überprüfen | (German) to check the tyre pressure |
den Reigen anführen | (German) to lead off |
den Reigen beschließen | (German) to bring up the rear |
den Reigen eröffnen | (German) to lead off |
den Reißverschluss aufkriegen | (German) to get the zip open |
den Reißverschluss aufmachen | (German) to unzip |
den Reißverschluss aufmachend | (German) unzipping |
den Reißverschluss zumachen | (German) to zip up, to zip |
den Rekord aufstellen | (German) to beat the record |
den Rekord brechen | (German) to break the record |
den Rekord halten | (German) to hold the record |
den Restbetrag teilen | (German) to split the remainder |
den Rest bezahlen | (German) to pay off the balance, to pay the remainder, to pay the rest (what remains unpaid) |
den Rest erledigen | (German) to do the rest |
Den Rest können Sie sich denken... | (German) You know how that story goes... |
den Rest später liefern | (German) to deliver the remainder later |
den Rest teilen | (German) to split the remainder |
den Rest zahlen | (German) to pay the balance, to pay the difference |
den Rhythmus diktieren | (German) to dictate the rhythm (figurative) |
den Rhythmus klatschen | (German) to clap (out) the rhythm |
den Rhythmus vorgeben | (German) to dictate the rhythm (figurative) |
den richtigen Ton treffen | (German) to hit the right note (figurative), to strike the right note (figurative), to set the right tone |
den Rohrstock schwingen | (German) to carry the big stick, to swing the cane |
den Rosenkranz beten | (German) to say a rosary |
den Rost wegkratzen | (German) to scour the rust |
den roten Teppich ausrollen | (German) to bring out the red carpet (also figurative), to roll out the red carpet (also figurative) |
den Rotstift ansetzen (bei) | (German) to make cuts (in) |
den Rubikon überschreiten | (German) to cross the Rubicon |
den Rücken frei haben | (German) to be free of any obligations |
den Rücken kehren | (German) to leave |
... den Rücken zudrehen | (German) turn one's back on ... |
den Rückwärtsgang einschalten | (German) to select reverse gear |
den Rückzug abschneiden | (German) to cut off the retreat |
den Ruf beflecken | (German) to sully the reputation |
den Ruf beschmutzen | (German) to defile the reputation |
den Ruf eines Gegners zerstören | (German) to assassinate a rival's character |
den Ruf schmälern | (German) to cheapen the reputation |
den Ruf wahren | (German) to maintain the reputation |
den Ruhm beflecken | (German) to sully the fame |
den Ruhm begründen | (German) to explain the fame |
dens. | abbreviation of 'density' |
den Saal räumen | (German) to clear the hall |
den Saal verlassen | (German) to walk out of the room |
den Sachverhalt darstellen | (German) to state the facts |
den Sachverhalt herausfinden | (German) to make out the facts |
den Sachverhalt verwechseln | (German) to confuse the issue |
den Sachverhalt vortragen | (German) to state the facts |
den Saustall aufräumen | (German) to clean up the mess (pejorative) |
den Schädel einschlagen | (German) to batter the skull in, to brain |
den Schaden ersetzen | (German) to make good the damage |
den Schaden feststellen | (German) to ascertain the damage, to assess damages |
den Schaden schätzen | (German) to appraise the damage |
den Schall betreffend | (German) sonic |
den Schatten suchen | (German) to seek the shade |
den Schein wahren | (German) to keep up appearances, to save appearances |
den Scheinwerfer auf ... richten | (German) to throw the spotlight on ... |
den Schelm im Nacken haben | (German) to be up to mischief |
den Schlaf stören | (German) to break the sleep |
den Schlag abwehren | (German) to ward off the blow, to cushion the blow, to deaden the force of a blow |
den schlechten Teil herausschneiden | (German) to cut out the rotten part |
den Schleier ablegen | (German) to cast off the veil |
den Schleier fallen lassen | (German) to drop the veil |
den Schleier lüften | (German) to lift the curtain, to raise the veil |
den Schleudersitz auslösen | (German) to bail out |
den schlimmsten Teil erledigen | (German) to break the back of a task |
den Schluckauf haben | (German) to have the hiccups |
den Schluss bilden | (German) to form the tail (of a procession, queue, etc.) |
den Schlüssel zur Kasse haben | (German) to control the purse-strings |
den Schnabel halten | (German) to keep one's trap shut (colloquial), to keep one's mouth shut |
den Schnee vor sich herpeitschen | (German) to whip up the snow (of wind) |
den Schock ein wenig abfedern | (German) to cushion the blow |
den Schock ein wenig abmildern | (German) to soften the blow |
den Schriftverkehr führen | (German) to maintain correspondence |
den Schritt tun | (German) to take the plunge |
den Schritt verlangsamen | (German) to decrease the pace |
den Schritt wechseln | (German) to change step |
(den) Schutt wegräumen | (German) to clear away the rubble |
den Schutz des Rechts beanspruchen | (German) to claim the protection of the law |
den Schutz nutzen | (German) to avail oneself of the protection |
den Schwanz einziehen | (German) to draw in one's horns |
den Schwarzen Peter weitergeben | (German) to pass the buck |
den Schwung verlieren | (German) to run out of steam (colloquial) |
dense | (English, French) thick, compact |
den Segen erteilen | (German) issue the blessing |
denselben Zweck erfüllen | (German) to serve the same purpose |
d'ensemble | (French) general (idea, etc.) |
den Sendebetrieb einstellen | (German) to go off air (radio station) |
den Shimmy tanzen | (German) to shimmy |
Den Sho | (Japanese) also called hansho, suspended cast-iron bells, used for signaling during prayer and for calling Buddhists to worship |
|
den Sicherheits bestimmungen entsprechen | (German) to meet the safety requirements |
den Sicherungshebel umlegen | (German) to take the safety catch off |
Densidad | (Spanish f.) density |
den Siedepunkt erreichen | (German) to reach boiling point (figurative) |
den Sieg das Tages erringen | (German) to win the day |
den Sieg davon tragen | (German) to be victorious |
den Sieg davontragen | (German) to carry the day, to bear the palm, to carry off the victory, to gain the victory, to win the day, to win the victory |
den Sieg erringen | (German) to achieve victory, to carry off the prize, to come out the winner, to be victorious |
den Sieg für sich beanspruchen | (German) to claim the victory |
den Sieg für sich in Anspruch nehmen | (German) to claim the victory |
den Sieg für sich reklamieren | (German) to claim the victory |
den Sieg sichern | (German) to ensure victory |
den Sieg vor Augen haben | (German) to be on the verge of a victory |
Densimetrie | (German f.) densimetry |
den Sinn der Versammlung verstehen | (German) to gather the sense of the meeting |
den Sinnen schmeicheln | (German) to please |
den Sinn erfassen | (German) to catch the meaning, to get the idea |
den Sinn herausfinden | (German) to make out the meaning |
den Sinn nicht begreifen | (German) to miss the point |
den Sinn rüberbringen | (German) to convey the meaning |
den Sinn verdrehen | (German) to pervert the meaning |
den Sinn verfehlen | (German) to miss the point |
den Sinn vermitteln | (German) to convey the meaning |
den Sinn verstehen | (German) to sense the meaning, to catch the point |
den Sinn von ... ins Gegenteil verkehren | (German) to twist the meaning of ... right around |
Densità | (Italian f.) density |
Densité | (French f.) density |
Densitometer | (English, German n./m.) in printing, a device for measuring the closeness of substance at a specific location on film or printed product, either by reflected or transmitted light. Densitometers vary in their sophistication and the number of features provided, such colour, black-and-white, read-out memory, computer printout etc. |
Densitometrie | (German f.) densitometry |
Density | the number of different sounds at a time within a given time and spatial interval, inversely proportional to frequency and time. The triad C, E, G is relatively thin in a high register compared to the same triad in a low register, i.e., as the frequency of pitch lowers the density increases |
the number of different sounds within a given time |
or optical density', the ability of a material to absorb light. The less reflective, the higher the density and the more dark and opaque it appears |
den Sitz anpassen | (German) to adjust the seat |
Frances Densmore (1867-1957) | an American ethnographer and ethnomusicologist. She was born in Red Wing, Minnesota, and specialized in Native American music and culture |
|
denso | (Italian, Spanish) thick, dense |
den Spalt schließen | (German) to bridge the gap |
den Spaß verderben | (German) to spoil the party |
den Speichelfluss anregen | (German) to salivate |
den Spezifikationen entsprechen | (German) to meet the specifications |
den Spieß umdrehen | (German) to turn the tables |
den Sprung wagen | (German) to take the plunge |
den Stab brechen | (German) to pronounce sentence of death |
den Stab über ... brechen | (German) to condemn ... (outright) |
den Stand halten | (German) to maintain a position |
den Standard erhöhen | (German) to raise the standard |
den Standard heben | (German) to raise the standard |
den Standort ändern | (German) to relocate |
den Standort bestimmen | (German) to locate |
den Standpunkt vertreten, dass | (German) to take the view that |
den Standpunkt wechseln | (German) to shift one's ground |
den Stängel einer Blume abschneiden | (German) to cut off the stalk of a flower |
den starken Mann markieren | (German) to throw one's weight about, to be a bit of a bully |
den starken Mann mimen | (German) to act tough (colloquial) |
den Start von ... signalisieren | (German) to signal the start of ... |
den Status anerkennen | (German) to acknowledge the status |
den Status einer Vorschrift haben | (German) to have prescriptive status |
den Staub abwischen | (German) to wipe off the dust |
den Staub von einem Buch blasen | (German) to blow the dust off a book |
den Staub wegblasen | (German) to blow the dust off |
den Stecker herausziehen | (German) to unplug |
den Stecker ziehen | (German) to pull the plug |
den Stein ins Rollen bringen | (German) to set the ball rolling, to get the ball rolling |
den Stellenwert bekommen, der einem zusteht | (German) to enjoy the status one deserves |
den Stempel von ... tragen | (German) to bear the stamp of ... (figurative) |
den Stiefel lecken | (German) to bootlick |
den Stier bei den Hörnern packen | (German) to take the bull by the horns |
den Stil ändern | (German) to vary one's style |
den Stil beeinflussen | (German) to affect the style |
den Stil reinigen | (German) to chasten the style |
den Stil verfeinern | (German) to refine the style |
den Strand entlang | (German) along the beach |
den Strand entlangflanieren | (German) to amble along the beach |
den Streik absagen | (German) to call off the strike |
den Streik beenden | (German) to abandon the strike, to declare the strike off |
den Strom abdrehen | (German) to cut off the power |
den Strom abschalten | (German) to power off, to break contact, to cut off the current, to break the current |
den Strom anschalten | (German) to power on |
den Stromkreis unterbrechen | (German) to break the circuit |
den Stuhl ablassen | (German) to lower the chair |
den Stuhl nach oben fahren | (German) to move the chair upwards |
den Stürmen des Marktes standhalten | (German) to weather market cycles |
den Sturz abfangen | (German) to break one's fall |
Dent | (French f.) tooth, cog |
Dentadura | (Spanish f.) teeth |
Dentadura postiza | (Spanish f.) denture, false teeth |
den Tag anbrechen | (German) to break (dawn, the morning) |
den Tag verpennen | (German) to sleep through the day |
den Tag erleben, an dem ... | (German) to see the day when ... |
den Tag festlegen | (German) to decide on the day |
den Tag verfluchen, an dem ... | (German) to rue the day that ... |
den Tag verpennen | (German) to waste away the day |
den Tag verschlafen | (German) to sleep the day away |
den Tag verwünschen, an dem ... | (German) to rue the day that ... |
dentaire | (French) dental |
den Takt angeben | (German) to dictate the rhythm (figurative) |
Dental | (German m.) dental consonant |
dental | (English, German, Spanish) pertaining to teeth, pertaining to a speech sound |
Dental-Amalgam | (German n.) dental amalgam |
Dentalassistent (m.), Dentalassistentin (f.) | (German, Switzerland) dental assistant |
Dentalbehandlungsstuhl | (German m.) dental chair |
Dentalgia | (English) a toothache, also known as 'odontalgia' or, less frequently, as 'odontalgy', an aching pain in or around a tooth |
Dentalgie | (German f.) dentalgia |
Dentalhygiene | (German f.) dental hygiene |
Dentalhygienefachkraft | (German f.) dental hygienist |
Dentalhygieniker (m.), Dentalhygienikerin (f.) | (German) dental hygienist |
Dentalkeramik | (German f.) dental ceramics |
Dentallaut | (German m.) dental (dental consonant), dental sound |
Dental suffix | a -d or -t ending typically added to English weak verbs (i.e, "regular verbs") in the past tense and the past participle form. For instance, "I walk, I walked, I have walked." Here, the -d ending is a dental suffix. This contrasts with the English strong verbs (i.e., so-called "irregular verbs") which indicate the past tense and the participle form by a change in the stem's vowel. For instance, "I break, I broke, I have broken." |
|
Dentalwachs | (German n.) dental wax |
den Tanz eröffnen | (German) to lead the dance |
den Tarif festsetzen | (German) to fix the tariff |
dentario | (Italian) dental |
Dentata | (Italian f.) bite |
den Tatsachen entsprechend | (German) in accordance with the facts |
den Tatsachen ins Auge sehen | (German) to face (up to) the facts, to wake up and smell the coffee |
den Tatsachen nach | (German) de facto |
Dent de scie | (French f.) saw-tooth wave form |
Dente | (Italian m.) tooth, prong |
Dente del giudizio | (Italian m.) wisdom tooth |
Dente di sega | (Italian m.) saw tooth (wave) |
den Tee umrühren | (German) to stir one's tea |
den Tee ziehen lassen | (German) to let the tea brew |
den Teig gehen lassen | (German) to let the dough prove |
dentelé | (French) jagged |
Dentelle | (French f.) lace |
an ornamental pattern or border resembling lace, especially in bookbinding) |
Dentellière | (French f.) (female) lace-maker |
den Teppich schampunieren | (German) to shampoo the carpet |
den Termin einhalten | (German) to meet the deadline, to observe the deadline |
den Termin überschreiten | (German) to exceed the deadline |
den Test bestehen | (German) to stand the proof |
den Teufel austreiben | (German) to exorcise the devil |
den Teufel durch Beelzebub austreiben | (German) to replace one evil with another |
den Teufel herbeirufen | (German) to summon the devil |
den Teufel mit Beelzebub austreiben | (German) to replace one evil with another |
den Teufelskreis durchbrechen | (German) to break the cycle |
den Text vergessen | (German) to forget the lyrics |
den Thron besteigen | (German) to accede to the throne, to ascend the throne, to ascend to the throne |
Dentier | (French m.) denture |
Dentiera | (Italian f.) denture |
Dentifrice | (French m.) toothpaste |
Dentifricio | (Italian m.) toothpaste |
Dentifrico | (Spanish m.) toothpaste |
den Tisch abdecken | (German) to clear the table |
den Tisch abräumen | (German) to clear the table |
den Tisch abwischen | (German) to wipe the table |
den Tisch decken | (German) to lay the cloth, to set the table, to lay the table |
den Tisch frei machen | (German) to clear the table |
den Tisch leeren | (German) to clear the table |
den Tisch wischen | (German) to wipe the table |
Dentist (m.), Dentistinnen (pl.) | (German) a person who diagnoses, prevents, and treats teeth and gum problems |
Dentista | (Italian m./f., Spanish m./f.) dentist |
Dentiste | (French m./f.) dentist |
den Titel eines Herzogs führen | (German) to bear the title of duke |
Dentition | (French f.) teeth |
den Tod einer Person verschulden | (German) to be the death of a person |
den Tod feststellen | (German) to record the death |
den Tod finden | (German) to meet one's death |
den Tod überlisten | (German) to cheat death |
dentoid | (English, German) tooth-shaped |
dentolabial | (English, German) formed by the teeth and the lips, or representing a sound so formed |
dentolingual | (English, German) said with tongue touching top teeth, describing a speech sound pronounced or articulated with the tongue touching the teeth on the top jaw |
den Ton ändern | (German) to alter one's tone, to change one's tune |
den Ton angeben | (German) to give the pitch, to give the note, to set the tone, to monopolise the conversation, to call the tune [clarified by Michael Zapf] |
den Ton ausspinnen | (German) filar la voce |
den Ton halten | (German) to hold the note, to pause upon the note |
den Toten Respekt erweisen | (German) to show some respect for the dead |
den Toten Respekt zollen | (German) to show some respect for the dead |
den Tower of London besichtigen | (German) to visit the Tower of London |
den Tränen freien Lauf lassen | (German) to weep freely |
den Tränen nah sein | (German) to be on the verge of tearfulness, to be on the verge of tears |
den Tränen nahe | (German) near to tears, on the verge of tears |
den Tränen nahe kommen | (German) to come near to tears |
den Tränen nahe sein | (German) to be verging on tears |
den Trend bestimmen | (German) to set the trend |
den Trend brechen | (German) to break the trend |
den Tresor öffnen | (German) to open the vault |
den Tresor schließen | (German) to close the vault |
den Tritt wechseln | (German) to change feet, to change step |
Dentro | (Italian m.) inside |
dentro | (Italian, Spanish) in, inside, indoors |
dentro de | (Spanish) in |
dentro de poco | (Spanish) soon |
Dents du bonheur | (French) or diastème (French m.), diastema, which is a term that, in humans, is most commonly applied to an open space between the upper incisors (front teeth). It happens when there is an unequal relationship between the size of the teeth and the jaw |
den Überblick behalten | (German) to stay on top of things |
den Überblick behalten über | (German) to keep track of |
den Überblick verlieren über | (German) to lose track of |
den Übergang markieren | (German) to mark the transition |
den Überseehandel fördern | (German) to promote overseas trade |
den üblichen Rahmen sprengen | (German) to break the mould (figurative) |
denudare | (Italian) to bare |
denudarsi | (Italian) to strip |
dénudé | (French) bare |
dénuder | (French) to bare |
dénué de | (French) devoid of |
Dénuement | (French m.) destitution |
de nueve metros de altura | (Spanish) nine metres high |
den Umbau eines Hauses genehmigen | (German) to permit the rebuilding of a house |
den Umfang der Tätigkeiten einschränken | (German) to reduce the scale of operations |
den Umfang der Wissenschaft erweitern | (German) to amplify the scope of science |
den Umgang mit ... pflegen | (German) to associate with ..., to keep company with ... |
den Umriss anzeigen | (German) to contour |
den Umsatz eines Artikels vorantreiben | (German) to push the sale of an article |
den Umsatz steigern | (German) to boost sales, to increase sales |
den Umstand, dass | (German) the fact that |
den Umständen angepasst | (German) adapted to circumstances |
den Umständen anpassen | (German) to adjust to new conditions |
den Umständen entsprechend | (German) according to circumstances, as the case may be, conforming to circumstances, under the circumstances |
Denuncia (s.), Denunzia (Italian pl.) | (Italian f., Spanish f.) declaration, charge, (income tax) return, report, accusation |
denunciar | (Spanish) to report (a crime), to denounce, to indicate |
denunciare | (Italian) to denounce, to declare, to accuse |
den und den | (German) also die und die or das und das, such and such (colloquial) |
den Unschuldigen spielen | (German) to assume an air of innocence, to play the innocent |
den Unterricht besuchen | (German) to attend school, to attend classes |
den Unterschied ausgleichen | (German) to adjust the difference |
den Unterschied bemerken | (German) to distinguish the difference |
Denunziant (m.), Denunziantin (f.), Denunzianten (pl.), Denunziantinnen (f.pl.) | (German) denunciator, informer, whistle-blower (colloquial) |
den Urlaubsplan aufstellen | (German) to draw up the holiday plan, to draw up the holiday rota |
den Ursachen auf den Grund gehen | (German) to probe the causes of something |
denutrito | (Italian) underfed |
Denutrizione | (Italian f.) malnutrition |
Denunziant | (German m.) informer |
denunzieren | (German) to denounce, to inform on (be an informer) |
denunzierend | (German) denunciatorily, denunciatory, denunciating |
denunziert | (German) denunciated |
Denunzierung | (German f.) denunciation |
den Vamp spielen | (German) to vamp (woman) |
den Verdacht haben, dass ... | (German) to suspect that ... |
den Vergleich ertragen | (German) to bear comparison |
den Verkehr behindern | (German) to obstruct the traffic |
den Verkehr meiden | (German) to avoid traffic |
den Verkehr regeln | (German) to control the traffic |
den Verkehr sperren | (German) to block the traffic |
den Verkehr zum Halt bringen | (German) to bring the traffic to a stop |
den Verliebten spielen | (German) to be lovey-dovey |
den Verlockungen nachgeben | (German) to give in to temptation |
den Verlockungen unterliegen | (German) to yield to temptation |
den verlorenen Pfad wiederfinden | (German) to locate the lost path |
den Verlust ausgleichen | (German) to make up for losses |
den Verlust berechnen | (German) to calculate the loss |
den Verlust übernehmen | (German) to bear the loss |
den Versand beschleunigen | (German) to hasten the dispatch |
den Versand der Ware veranlassen | (German) to arrange for goods to be sent |
den Verstand schärfen | (German) to sharpen the mind |
den Verstand verlieren | (German) to lose one's mind, to lose one's reason, to lose one's senses, to lose one's sanity, to lose one's marbles (colloquial) |
den Verstand verloren haben | (German) to be out of one's mind |
den Versuch aufgeben | (German) to abandon the attempt |
den Vertrag nicht einhalten | (German) to fail to fulfil the contract |
den Vogel abschießen | (German) to take the biscuit (colloquial) |
den vollen Betrag zahlen | (German) to pay in full |
den vollen Namen schreiben | (German) to write one's name in full |
den Vorgang behindern | (German) to obstruct the progress |
den Vorgang beschleunigen | (German) to accelerate the progress |
den vorgeschlagenen Vergleich akzeptieren | (German) to accept the settlement proposed |
den Vorhang aufziehen | (German) to draw the curtain |
den Vorhang fallen | (German) to ring down the curtain |
den Vorhang fallen lassen | (German) to drop the curtain |
den Vorhang niedergehen lassen | (German) to ring down the curtain |
den Vorhang zuziehen | (German) to draw the curtain |
den vorherigen Zustand wiederherstellen | (German) to undo |
den vorherigen Zustand wiederherstellend | (German) undoing |
den vorherigen Zustand wieder herstellend | (German) undoing |
den Vorrang haben | (German) to take precedence over |
den Vorsatz fassen, ... zu tun | (German) to make a resolve to do ..., to make up one's mind to do ..., to resolve to do ..., to make a resolution to do ... |
den Vorsatz haben, ... zu tun | (German) to (firmly) intend to do ... |
den Vorschlag billigen | (German) to approve of the proposal, to be in sympathy with the proposal |
den Vorschriften entsprechen | (German) to conform to requirements |
den Vorschriften nachkommen | (German) to comply with the regulations, to satisfy the regulations |
den Vorschriften nicht entsprechend | (German) illegal |
den Vorsitz freigeben | (German) to vacate the chair |
den Vorsitz führen | (German) to take the chair, to act as a chairperson, to be in the chair, to chair a meeting, to moderate (a meeting), to occupy the chair, to preside, to preside over a meeting, to act as chairman, to chair |
den Vorsitz führend | (German) presiding |
den Vorsitz haben | (German) to preside |
den Vorsitz übernehmen | (German) to take the chair |
den Vorsprung verlieren | (German) to lose the earlier advantage |
den Vorteil nutzen | (German) to press home the advantage, to take advantage |
den Vorteil wahrnehmen | (German) to take advantage |
den Vorzug bekommen | (German) to get the nod (colloquial) |
den Vorzug erhalten | (German) to be preferred |
den Wagen vorbeibringen | (German) to bring the car round |
den Wagen waschen | (German) to wash the car |
den Wagen wechseln | (German) to change cars |
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | (German) to not see the wood for the trees |
den Wasserhaupthahn absperren | (German) to turn the water off at the mains |
den Wasserstrahl brechen | (German) to break the spout |
den Wechsel unterschreiben | (German) to sign the draft |
den Wechselkurs ausgleichen | (German) to adjust for the exchange rate |
den Wecker auf ... Uhr stellen | (German) to set the alarm (clock) for ... o'clock |
den Weg bereiten | (German) to pave the way (figurative) |
den Weg bereitet | (German) pioneered |
den Weg der Mitte gehen | (German) to take a middle course |
den Weg ebnen | (German) to smooth the way |
den Weg entlang gehen | (German) to walk along the track |
den Weg finden | (German) to find the way |
den Weg freimachen | (German) to blaze the way, to clear the way (for something to happen) |
den Weg freimachen für | (German) to open the way for, to open the way to |
den Weg für ... bereiten (figurative) | (German) to set the stage for ... (figurative) |
den Weg kennen | (German) to know the way |
den Weg markieren | (German) to blaze the trail |
den Weg nach Hause leuchten | (German) to light the way back home |
den Weg sperren | (German) to block the way |
den Weg versperren | (German) to bar the way, to obstruct the path, to obstruct the way |
den Wehrdienst ableisten | (German) to do one's military service |
den Weihnachtsbaum schmücken | (German) to decorate the Christmas tree |
den Weisungen entsprechen | (German) to comply with the instructions |
den Weisungen folgend | (German) according to orders |
den Weisungen nach | (German) according to instructions |
den Wellen ausgeliefert | (German) at the mercy of the waves |
den Wellen überlassen | (German) to set adrift, to turn adrift |
den Wert bemessen | (German) to assess |
den Wert bestimmen | (German) to assess |
den Wert ermitteln | (German) to appraise |
den Wert festsetzen | (German) to assess, to assess the value, to set the value |
den Wert feststellen | (German) to assess |
den Wert heben | (German) to enhance the value |
den Wert mindern | (German) to reduce the value |
den Wert schätzen | (German) to appraise, to assess the value, to estimate, to estimate the value, to value |
den Wert steigern | (German) to increase the value |
den Wettbewerb ausschalten | (German) to eliminate competition |
den Wettbewerb beeinträchtigen | (German) to impair competition |
den Wettbewerb behindern | (German) to restrict competition |
den Wettbewerb beleben | (German) to increase competition, to intensify competition |
den Wettbewerb einschränken | (German) to restrict competition |
den Wettbewerb verzerren | (German) to distort competition |
Den wievielten (Tag) haben wir heute? | (German) What day of the month is this? |
den wilden Tieren vorgeworfen werden | (German) to be thrown to wild beasts |
den Winter überdauern | (German) to overwinter |
den Winter verbringen | (German) to overwinter |
den Wirt um die Zeche prellen | (German) to do a runner (colloquial) |
den Worten Taten folgen lassen | (German) to suit the action to the word (literary) |
den Wunsch haben, ... zu tun | (German) to be desirous of doing ... |
den Wunsch nach einem Kind verspüren | (German) to feel broody (colloquial: of a woman) |
den Zähler ablesen | (German) to read the meter |
den Zahlungen nachkommen | (German) to meet the payments |
den Zapfenstreich blasen | (German) to sound the tattoo |
den Zauber brechen | (German) to break the spell |
den Zauberstab schwenken | (German) to wave the magic wand |
den Zehnten bezahlen | (German) to pay tithes |
den Zehnten bezahlend von | (German) tithing |
den zehnten Jahrestag feiern | (German) to celebrate the 10th anniversary |
den Zeiger voranrücken | (German) to advance the hand of a clock |
den Zeiten voraus | (German) ahead of the times |
den Zeitplan einhalten | (German) to stay on schedule |
den Zins festlegen | (German) to fix the interest |
den Zinssatz erneut festlegen | (German) to fix the interest rate anew |
den Zinssatz herabsetzen | (German) to lower the interest rate |
den Zoll senken | (German) to reduce the tariff |
den Zug erreichen | (German) to catch the train |
den Zug verpassen | (German) to miss the train |
den Zugang sichern | (German) to ensure access |
den Zugang versperren | (German) to block access, to obstruct the access |
den Zugang verweigern | (German) to bar access |
den Zusammenbruch verursachen | (German) to cause the breakdown |
den Zuschlag erhalten | (German) to be awarded the contract |
den Zuschlag erteilen | (German) to accept a bid, to accept a tender |
den Zustand erhalten | (German) to preserve the state of things |
den Zweck ändern | (German) to alter one's purpose |
den Zweck erfüllen | (German) to serve the purpose |
den Zwecken dienen | (German) to serve the needs |
den zweiten Platz belegen | (German) to come in second place, to come second |
den zweiten Schritt vor dem ersten tun | (German) to try to run before one can walk, to put the cart before the horse (figurative) |