music dictionary : Fron - Fz 
 



If any detail is incorrect or incomplete please advise us, using our dictionary amendment form.

If you would like to support our work writing and maintaining the teaching resources on this site please click on the donate button and follow the online instructions - thank you for your contribution.

Fron(German f.) socage, corvée, serfdom, drudgery
Fronarbeit(German f.) socage, corvée, bonded labour, serf labour, drudgery
Fronbauer(German m.) bonded peasant
froncer(French) to gather
froncer les sourcils(French) to frown
Fronde(English, German f., from French) a party of malcontents, a violent political opposition, sling, revolt (figurative)
Frondeur(German m., from French m.) a malcontent, an irreconcilable political opponent
Frondienst(German m.) compulsory labour, socage, voluntary work (Switzerland)
Frönen(German n.) indulgence
frönend(German) indulging
Frongut(German n.) socage
Fronleichnam(German m.) Corpus Christi
Fronleichnamsfest(German n.) Feast of Corpus Christi
Frons scenaeat the back of the stage, this wall faced the audience and blocked the view of the players' tiring-house (an enclosed area in an Elizabethan theatre where the actors awaited their cue to go on stage, changed their costumes, and stored stage props)
Front (s.), Fronten (German pl.)in jazz, 'in front' means an introductory passage (or 'intro.'), played before the 'top'
(French m.) forehead
(German f.) front, foreside
Front-(German) frontline (prefix)
Frontabschnitt(German m.) sector
frontal(German) frontally, head-on
Frontalangriff(German m.) frontal attack
Frontalansicht(German f.) front view
frontale(German) frontal
Frontalebene(German f.) coronal plane, frontal plane
frontaler Überbiss(German m.) overbite
Frontalhirnepilepsie(German f.) frontal-lobe epilepsy
frontalier (m.), frontalière (f.)(French) border
Frontalität(German f.) frontality
Frontalityin staging, the positioning of figures so that they face the viewer
in painting, the depiction of an object, figure, or scene in a plane parallel to the plane of the picture surface
in anatomy, of or relating to the forehead or frontal bone
Frontallappen(German m.) frontal lobe
Frontal planesee 'coronal plane'
Frontalseite(German f.) frontage
Frontal systemweather system where there is a line of separation between cold and warm air masses, usually associated with strong winds
Frontalunterricht(German m.) teacher-centred teaching
Frontalzusammenstoß(German m.) head-on collision
frontal zusammenstoßen(German) to crash head-on, to collide head on
Frontansicht(German f.) front view, frontal view, head-on view (of a car, etc.)
Frontantrieb(German m.) front wheel drive
frontbündig(German) flush-mounted
Front drapesee ''main drape'
Frontdrehmaschine(German f.) front-operated lathe
Front ensemble
originally, the 'front ensemble', also called 'pit', consisted of keyboard percussion and timpani, the marching versions of which are heavy and awkward Today:
in a marching band or drum corpsthe 'front ensemble' or 'pit' is the stationary percussion ensemble typically placed in front of the football field
in drum corps style groupsthe 'front ensemble' or 'pit' is made up of the mallet instruments, marimba, vibraphone, and xylophone
in a stage musicalthe accompanying orchestra sits in the orchestra pit from which the term 'pit' came to be applied to the 'fronmt ensemble'
Frontensystem(German n.) frontal system
Frontfrau(German f.) frontwoman, front woman
Frontière(French f.) border, frontier
Frontispiecean ornamental facade, an illustration that faces or immediately precedes the title page of a book, book section, or magazine
Frontispiz(German n.) frontispiece
Frontkämpfer (m.), Frontkämpferin (f.)(German) front-line soldier
Frontlader-Brennofen(German m.) front loading kiln
Frontlader-Waschmaschine(German f.) front-loading washing machine
Frontline(English, German f.) a front or boundary, especially one between military, political, or ideological positions
Front linein jazz, those players who do not form the rhythm section in a combo
Frontlinie(German f.) front line
Frontmanor front man, male lead singer, a man who is lead singer of a band or other musical group
Frontmann(German m.) frontman, front man
Frontplatte(German f.) control panel, front panel, panel
Front-pluckedon a harpsichord, a string plucked close to the nut thus producing a nasal tone
Frontrahmen(German m.) face frame
Frontscheibe(German f.) windscreen
Frontscheibenwischer(German m.) windscreen wiper
Frontscheinwerfer (s.pl.)(German m.) headlight, headlamp
Frontschnürung(German f.) front lacing
Frontschürze(German f.) front spoiler, front apron
Frontschutzbügel(German m.) bullbar, bull bar
Frontsoldat(German m.) front-line soldier
Frontstoßstange(German f.) front bumper
Fronttruppen(German pl.) frontline troops
Fronttür(German f.) front door
Fronturlaub(German m.) furlough (combat units)
Front vowelin linguistics, a vowel made with the ridge of the tongue located near the front of the oral cavity
Frontwechsel(German m.) volte-face
Frontwomanor front woman, woman lead singer, a woman who is lead singer of a band or other musical group
Frontzähne(German pl.) front teeth
fror(German) freezed
fror neu ein(German) refroze
Frosch (s.), Frösche (pl.)(German m.) frog, squib, paddock (archaic or Scottish), chimb
(German m.) the nut (heel or frog) of a bow, tallone (Italian m.), talone (French m.), talón (Spanish m.), hausse (French f.)
froschähnlich(German) froggy
froschartig(German) froggish, froglike
Froschaugen(German pl.) lizard eyes (figurative)
Froschbauch(German m.) frog belly
Froschgequake(German n.) croaking of frogs
Froschgeschwulst(German f.) ranula
Froschgesicht(German n.) frog face
Froschkonzert(German n.) frogs' chorus
Froschlaich(German m.) frogspawn, frog spawn
Fröschlein(German n.) little frog
Fröschleingeschwulst(German n.) ranula
Froschmann(German m.) frogman
Froschperspektive(German f.) worm's-eye view, low angle shot
Froschschenkel(German pl.) frog's legs, frogs' legs, frog legs
Froschteich(German m.) frog pond
Frost (s.), Fröste (pl.)(German m.) frost, cold
frostbeständig(German) frost-resistant
Frostbeständigkeit(German f.) frost resistance
Frostbeule (s.), Frostbeulen (pl.)(German f.) chilblain, pernio, frostbite, frost bite
Frostboden(German m.) frozen ground
Frostbrand(German m.) freezer burn
Frosteinbruch(German m.) sudden frost
Frösteln(German n.) shivering, chill, shiver
frösteln(German) to feel chilly, to feel shivery, to shiver, to shudder
fröstelnd(German) shivery, chilly, shivering
frostempfindlich(German) chilly, frost-tender, frost-susceptible, frost-sensitive, sensitive to freezing
Froster(German m.) freezer
frostfrei(German) frost-free, frost-protected
Frostfutter(German n.) frozen food
frostgefährdet(German) threatened by frost
Frostgefühl(German n.) chill
frostgeschädigt(German) frost-nipped
frosthart(German) frost-hardy
frostig(German) chilly, frostily, frosty, cold (smile), chill, cool, wintry (smile), glacial (person, atmosphere, smile), icy (also figurative)
frostige Begegnung(German f.) frosty meeting
frostiger(German) frostier
frostiger Empfang(German m.) cool reception
frostiger Tag(German m.) wintry day
frostiger Wind(German m.) chill wind, chilly wind
Frostigkeit(German f.) frigidness, chilliness, wintriness, frostiness
frostigste(German) frostiest
Frost linethe depth to which frost penetrates the earth, the altitude below which frost does not occur (especially in the tropics)
Frostperiode(German f.) freeze-up (period), period of frost
Frost pointthe temperature at which air becomes saturated with water vapour and the water vapour condenses to liquid is called the dew point. The frost point is the temperature at which the air is saturated with respect to water vapour over an ice surface
Frostpunkt(German m.) frost point
frostresistent(German) frost-resistant
Frostschaden(German m.) frost damage, damage by frost
Frostschauer(German m.) chill
Frostschutzmittel(German n.) antifreeze
frostsicher(German) frost-proof
Frostsprengung(German f.) frost wedging, frost shattering (freeze-thaw weathering of rocks, etc.)
Frosttage(German pl.) days of frost, freezing days
Frosttiefe(German f.) depth of frost penetration, frost line
frostunempfindlich(German) frost-proof
Frostverwitterung(German f.) frost weathering, frost disintegration
Frostwetter(German n.) frosty weather
Frostwiderstand(German m.) frost resistance
Frostwiderstandsfähigkeit(German f.) frost resistance
Frottage(French f., German f.) a method of producing patterns by rubbing graphite over paper laid on some rough texture
Frottee(German n.) terry cloth, terrycloth
Frottement(French m.) rubbing
frotter(French) to rub, to strike (match)
frottieren(German) to rub down
frottierend(German) rubbing down
Frottierhandtuch(German n.) terry towel
Frottierstoff(German m.) terry towelling
frottiert(German) rubs down, rubbed down, rubbed down
Frottiertuch (s.), Frottiertücher (pl.)(German n.) turkish towel
Frottoira rubboard used as a musical instrument in zydeco music, that is fashioned in the form of a vest and worn over the shoulders, in front of the body. Sound is produced by rubbing metal utensils against the ridges of the metal board
Frottola (s.), Frottole (pl.)(Italian f., from frocta, literally 'unrelated thoughts and facts') the various poetic forms used in frottole act as a bridge between Italian medieval idioms (for example the reciting of poetry to an musical accompaniment) and those of the full-fledged Renaissance madrigal. Frottole date from the late 15th- and early 16th-centuries, are generally strophic and are written for voices, from one solo voice with an instrumental accompaniment, through to a number of unaccompanied voices. Most surviving frottole appear in Petrucci's publications
there are many subtypes of frottola:
barzalletta
canzona
capitolo
oda
sonnet
villanella
villotta
terza rima
strambotto
frottolare(Italian) to compose ballads or frottole
Frotzelei(German f.) teasing, tweak (colloquial)
frotzeln(German) to tease, to speak teasingly
frotzelnd(German) teasing
Frou-frou(French) the rustle of a woman's (silk) dress, ostentatious ornamentation (figurative), 'frills' (figurative)
Froussard (m.) Froussarde (f.)(French) coward
Frousse(French f.) fear (familiar)
FRSabbreviation of 'Fellow of the Royal Society, London'
Frucht (s.), Früchte (pl.)(German f.) fruit, progeny
fruchtartig(German) fruity
Fruchtaufstrich(German m.) fruit spread
fruchtbar(German) fecundly, fertile, fruitful, seminal, reproductive, reproductively, seminally, prolific, fecund, fruitfully, productive
fruchtbare Ebenen(German pl.) fertile plains
fruchtbare Jahre(German pl.) childbearing years (of a woman)
fruchtbarer(German) more prolific, more fruitful, more fertile
Fruchtbarer Halbmond(German m.) Fertile Crescent
fruchtbares Land(German n.) productive land
Fruchtbarkeit(German f.) fecundity, fertility, fruitfulness, proliferation, prolificness, reproductiveness, fertility rate, productivity, prolificacy, richness (of soil)
Fruchtbarkeit des Bodens(German f.) fatness of the land
Fruchtbarkeiten(German pl.) fertileness
Fruchtbarkeitsgott (m.), Fruchtbarkeitsgöttin (f.)(German) fertility god (m.), fertility goddess (f.)
Fruchtbarkeitskult(German m.) fertility cult
Fruchtbarkeitsrate(German f.) fertility rate
Fruchtbarkeitsritus(German m.) fertility rite
Fruchtbarkeitssymbol(German n.) symbol of fertility, fertility symbol
Fruchtbarkeitsziffer(German f.) fertility rate
fruchtbarste(German) most prolific, most fruitful, most fertile
Fruchtbäume(German pl.) fruit trees
Fruchtbecher(German m.) cupule
Fruchtbonbon (s.), Fruchtbonbons (pl.)(German m./n.) fruit bonbon
fruchtbringend(German) fertile
Fruchtbringende Gesellschaft(German f., literally 'fruit-bringing society') founded in 1617, the linguistic and literary Fruchtbringende Gesellschaft was modelled on the Florentine Accademia della Crusca. It was the brainchild of Prince Ludwig of Anhalt-Köthen. This Sprachgesellschaft (language society), comprised mainly of aristocratic members, had two specific aims: to foster an elegant rhetorical German as a corrective to the unpolished language of the previous century; and to purify its language and literature of non-German terms as well as to streamline versification. Ironically, this goal would be reached by way of translations and adaptations from French, Italian, and Spanish literatures, demonstrating that the German language was the equal of its European counterparts. Although practice often fell short of its goal, the enterprise paved the way for the reforms inspired by Martin Opitz (1597-1639) and his Buch von der deutschen Poeterey (Book of German Poetics, 1624). In addition this Sprachgesellschaft helped to integrate diverse social classes (courtly and landed nobility, learned poets striving for ennoblement) and religious confessions (Lutheran, Calvinist, Reformed); and furthered the egalitarian movement for mutual advancement. Sprachgesellschaften spread rapidly in urban centers, from Hamburg to Leipzig, Nuremberg to Königsberg. Opitz himself furnished reform models for poems with his Teutsche Poemata [German Poems, 1624]; for novels (translations of John Barclay's political novel Argenis, 1626, and Sidney's pastoral Arcadia, 1638, in addition to his own prose-eclogue Schäfferey von der Nimfen Hercinie, [Pastoral of the Nymph Hercinie, 1630]); for opera libretti (translation of Rinuccini's Daphne for the composer Heinrich Schütz, 1627); and for play-writing (translations of Seneca's Troacles, 1625, and Sophocles' Antigone, 1636)
Fruchtbutter(German f.) fruit butter
Früchtchen(German n.) small fruit, rascal (person), little devil (person), good-for-nothing (person)
Fruchtcreme(German f.) fruit custard
Frucht des Lorbeerbaumes(German f.) bay-berry, bayberry
Frucht des Meeres(German f.) seafood
Früchtebrot(German n.) fruit cake
Früchte dünsten(German) to stew fruit
Früchtefresser(German m.) frugivore
Früchtegelee(German m./n.) fruit jelly
Fruchteis(German n.) water-ice
Früchte in einer Schale anordnen(German) to arrange fruits on a dish
Früchtekorb(German m.) fruit basket
Früchtekuchen(German m.) fruitcake
Fruchtentkerner(German m.) (fruit) corer
Früchtestillleben(German n.) fruit still life, still life with fruit
Früchtestollen(German m.) fruit loaf, fruit stollen (cake)
Früchtetee(German m.) fruit tea
Früchte tragen(German) to produce fruit, to yield fruit, to bear fruit (also figurative), to come to fruition (plans, ideas)
Fruchtfleisch(German n.) pulp, (fruit) flesh, flesh of fruit, fruit pulp
Fruchtfliege(German f.) fruit fly
Fruchtfolge(German f.) crop rotation, crop sequencing
Fruchtfolgeanbau(German m.) rotation farming
Fruchtfresser(German m.) frugivore
Fruchtgelee(German m./n.) fruit jelly
fruchtig(German) fruity
Fruchtigkeit(German f.) fruitiness
Fruchtkuchen(German pl.) fruitcakes
fruchtlos(German) fruitless, unfertile, effectless, sterile, barren, inefficacious
fruchtloses Unterfangen(German n.) wild-goose chase (figurative: fruitless search)
fruchtloses Unternehmen(German n.) wild-goose chase (figurative: fruitless search)
Fruchtlosigkeit(German f.) fruitlessness, sterileness, ineffectiveness (attempt), inefficacy
Fruchtmark(German n.) pulp
Fruchtnektar(German m.) fruit nectar
Fruchtpastete(German f.) mincepie, cobbler (US)
Fruchtpastille(German f.) fruit pastille
Fruchtpresse(German f.) juicer, fruit squeezer
Fruchtpudding(German m.) charlotte
Fruchtpüree(German n.) fruit puree, fruit pulp
Fruchtreife(German f.) maturity (of fruit), ripeness (of fruit)
Fruchtsaft (s.), Fruchtsäfte (pl.)(German m.) fruit juice
Fruchtsaftgetränk(German n.) squash, juice drink
Fruchtsaftkonzentrat(German n.) squash, fruit juice concentrate, concentrated fruit juice
Fruchtsalat(German m.) fruit salad
Fruchtsäure(German f.) fruit acid
Fruchtschale(German f.) fruit skin
Fruchtsirup(German m.) fruit syrup
Fruchtstand(German m.) multiple fruit
Fruchtstiel(German m.) fruit stalk
Frucht tragen(German) to fructify, to yield fruit, to bear fruit
fruchttragend(German) fructiferous, fruit-bearing
Frucht tragend(German) fructiferous
Fruchtwechsel(German m.) crop rotation
Fruchtwein(German m.) fruit wine
Fruchtzucker(German m.) fructose, fruit sugar
Fructose(English, German f.) fruit sugar
fructueux (m.), fructueuse (f.)(French) fruitful
Frugaleconomical, avoiding waste
frugal(German) frugal (economical)
frugales Frühstück(German n.) frugal breakfast
Frugalité(French f.) frugality
Frugivore(English, German m.) an animal, such as a chimpanzee or fruit bat, that feeds primarily on fruit
Frugivorie(German f.) frugivory
Frug, Thea dance craze from the 1960s that evolved from another dance of the era, 'The Chicken'
  • The Frug from which this information has been taken
Früh(German f. - Austria, Southern Germany) morning
früh(German) early, soon, matutinal (literary)
früh am Morgen(German) early in the morning, in the early morning
früh am Tag(German) early in the day
Frühandacht(German f.) matins (Anglican church)
Frühankömmling(German m.) early bird (arriving early, etc.)
Frühantike(German f.) early classical period
Frühaufklärung(German f.) early Enlightenment
früh aufstehen(German) to be up early, to get up early
Frühaufsteher (m.), Frühaufsteherin (f.)(German) early riser, early bird
früh aufwachen(German) to wake up early
Frühausfall(German m.) early failure
Frühausgabe(German f.) early morning edition (newspaper)
Frühbarock(German m./n.) early Baroque
frühbarock(German) early Baroque
Frühbeet(German n.) hotbed, cold frame
Frühbeetabdeckung(German f.) cloche (for plants)
Frühbeetkasten(German m.) cold frame
Frühbehandlung(German f.) early treatment
Frühberentung(German f.) early retirement
Frühbronzezeit(German f.) Early Bronze Age
Frühbucher(German m.) early booker
Frühbucherrabatt(German m.) early bird discount
Frühbuchung(German f.) early booking
Frühchen(German n.) premature baby, premature child
Frühchristentum(German n.) early Christianity
frühchristlich(German) Early Christian
frühchristliche Kirche(German f.) Early Christian church
Frühdiagnose(German f.) early diagnosis
Frühdienst(German m.) early duty, early shift
Frühdienst haben(German) to be on early duty, to be on early shift
früh dran sein(German) to be early
frühdynastisch(German) early dynastic
Frühe(German f.) earliness, (early) morning
frühe Benennung des Jive(German f.) blitz (jive)
frühe Entwicklungsphase(German f.) early stage of development
frühe Entwürfe(German pl.) early drafts
Früheisenzeit(German f.) Early Iron Age
frühe Kindheit(German f.) infancy, early childhood
frühe Kündigung(German f.) early call
frühe Morgenstunden(German pl.) wee hours (early hours of the morning, before dawn)
Frühe Neuzeit(German f.) early modern times, early modern period
früher(German) earlier, previously, anterior, prior, sooner, former, in former times, quondam, antecedent, before, formerly, past, previous, in the olden days, pristine, in the past
früher Abend(German m.) early evening
früher als(German) earlier than, precedent to, prior to
früher als vorgesehen(German) ahead of schedule
früher Aufbruch(German m.) early start
Früher bin ich gern spazieren gegangen.(German) I used to like going for walks.
Früher dachte man, dass ...(German) Before now it was thought ...
frühere(German) former, erstwhile
frühere Angebote(German pl.) ormer quotations
frühere Ausgabe(German f.) back issue, back number
frühere Ausgabe einer Zeitschrift(German f.) back issue of a journal
frühere Beziehungen wieder zum Leben erwecken(German) to revive former relations
frühere Erfahrung(German f.) previous experience
frühere Frau(German f.) ex-wife
früher einmal(German) there was a time when
frühere Leistung(German f.) past performance
frühere Mahnbriefe(German pl.) previous reminders
früherer(German) former
früherer Gegner(German m.) former adversary
früherer Präsident(German m.) past president, ex-president
früherer Tage(German) of old
früheres Beschäftigungsverhältnis(German n.) previous employment
früheres Bundesgebiet(German n.) territory of the former Federal Republic
früheres Dasein(German n.) pre-existence (previous life)
früheres Leben(German n.) pre-existence (previous life)
früheres Mitglied(German n.) former member
frühere Sowjetrepubliken(German pl.) former Soviet republics
frühere Staatsangehörigkeit (s.), frühere Staatsangehörigkeiten (pl.)(German f.) previous nationality
frühere Verbindungen wieder aufnehmen(German) to resume former relations
frühere Vorgänge(German pl.) antecedents
früher geliefert(German) previously supplied
Früher ging er jeden Tag zu Fuß ins Büro.(German) He used to walk to his office every day.
Früher glaubten die Menschen daran, dass ...(German) Humans used to trust that ...
Früher ist er gern geklettert.(German) He used to like going climbing.
Früherkennung(German f.) early diagnosis, early recognition
Früherkennung einer Krankheit(German f.) early detection of a disease
früher Ladenschluss(German m.) early closing
früher Lebensabschnitt(German m.) early period of life
früher mal(German) formerly
Früher mal schwamm ich viel.(German) At one time I used to swim a lot.
Früher mal war es anders.(German) At one time it was different.
früher Nachmittag(German m.) early afternoon
früher oder später(German) sooner or later
Früher pflegte ich zu ...(German) At one time I used to ...
früher sterben als ...(German) to predecease ...
früher Winter(German m.) early winter
Früher wohnten wir auf dem Lande.(German) We used to live in the country.
Früherziehung(German f.) early education
frühes 20. Jahrhundert(German n.) early 20th century
frühes Aufstehen(German n.) early rising
frühes Frühstück(German n.) early breakfast
frühest-(German) first
frühest(German) primal
früheste(German) earliest
frühestens(German) at the earliest, soonest, at the first, earliest
frühestens um elf(German) at 11 o'clock at the earliest
frühester Endtermin(German m.) earliest finish time
frühester Liefertermin(German m.) earliest date for delivery
frühestmöglich(German) earliest, earliest possible
frühestmögliche Fertigstellung(German f.) earliest completion time
frühestmöglicher Liefertermin(German m.) earliest date of delivery
frühestmöglichst(German) at your earliest opportunity
frühe Studien(German pl.) early studies
Frühfassung(German f.) early version
Frühförderung(German f.) early intervention
Frühform(German f.) early form
Frühfrost(German m.) early frost
frühgeboren(German) premature (baby), born prematurely, prematurely born
Frühgeborenenstation(German f.) premature baby unit
Frühgeborener (m.), Frühgeborene (f.), Frühgeborene (pl.)(German) premature baby
Frühgeborenes(German n.) premature baby, premature infant
Frühgeburt(German f.) premature birth, premature infant, premature baby, premature delivery
Frühgeburtlichkeit(German f.) premature birth
Frühgemüse(German n.) early vegetables
Frühgeschichte(German f.) early history, ancient history
frühgeschichtliche Funde(German pl.) finds dating back to early history
frühgotisch(German) early Gothic
Frühgottesdienst(German m.) morning service
frühhelladisch(German) Early Helladic
Frühherbst(German m.) early fall (US), early autumn
Frühholz(German n.) early wood
früh in Pension gehen(German) to retire early
früh ins Bett gehen(German) to have an early night
Frühinvalider (m.), Frühinvalide (f.)(German) premature invalid
Frühjahr(German n.) spring (season), springtime
frühjahrs(German) in spring
Frühjahrsanfang(German m.) beginning of spring
Frühjahrsaussaat(German f.) spring sowing
Frühjahrsbeginn(German m.) beginning of spring
Frühjahrsferien(German pl.) spring break
Frühjahrshochwasser(German n.) spring flood
Frühjahrskatalog(German m.) spring catalogue
Frühjahrskollektion(German f.) spring collection
Frühjahrsmüdigkeit(German f.) spring fever, springtime lethargy
Frühjahrsputz(German m.) spring cleaning
Frühjahrsputzete(German f. - Switzerland) spring cleaning
Frühjahrsstimmung(German f.) spring mood
Frühjahrssturm(German m.) spring storm
Frühjahrstreffen(German n.) spring meeting
Frühjahrsurlaub(German m.) spring break
Frühjahrswetter(German n.) spring weather
Frühkartoffeln(German pl.) new potatoes, early potatoes
Frühkatholizismus(German m.) Early Catholicism
frühkindlich(German) early childhood
frühkindliche Entwicklung(German f.) infant development
frühkindlicher Hirnschaden(German m.) infantile brain damage
Frühklassik(German f.) early classical era
Frühkohl(German m.) spring greens
Frühkontakt(German m.) premature contact
Frühkultur(German f.) early culture (early civilization)
Frühlieferung(German f.) early delivery
Frühling(German m.) spring (season), springtide (literary), springtime
Frühlings-(German) vernal (prefix)
Frühlingsabend(German m.) spring evening
Frühlingsanfang(German m.) beginning of spring
Frühlingsäquinoktium(German n.) vernal equinox, spring equinox
Frühlingsbeginn(German m.) beginning of spring
Frühlingsblumen(German pl.) vernal flowers, spring flowers
Frühlingsblüte (s.), Frühlingsblüten (pl.)(German f.) spring blossom, spring blooms (pl.)
Frühlingsbote(German m.) herald of spring, harbinger of spring (literary)
Frühlingsbrise(German f.) spring breeze
Frühlingserwachen(German n.) spring awakening
Frühlingsferien(German pl.) spring holiday, spring break
Frühlingsfest(German n.) spring festival, spring feast
Frühlingsgefühl (s.), Frühlingsgefühle (pl.)(German n.) feeling of spring, spring fever (pl.)
Frühlingsgefühle haben(German) to feel frisky (colloquial)
Frühlingsgemüse(German n.) spring vegetables (pl.)
Frühlingsgöttin(German f.) goddess of spring
frühlingsgrün(German) spring green
frühlingshaft(German) vernal, vernally, spring-like, springlike
Frühlingshimmel(German m.) spring sky
Frühlingshochwasser(German n.) spring flood
Frühlingslandschaft(German f.) spring landscape, spring scenery
Frühlingslied(German n.) spring song
Frühlingsmonate(German pl.) spring months
Frühlingsmorgen(German m.) spring morning
Frühlingsnachmittag(German m.) spring afternoon
Frühlingsnacht(German f.) spring night
Frühlingsputz machen(German) to spring-clean
Frühlingsregen(German m.) spring rain
Frühlingsröllchen (s./pl.)(German n.) spring roll
Frühlingsrolle (s.), Frühlingsrollen (pl.)(German f.) egg roll, spring roll
Frühlingsstimmung(German f.) spring mood
Frühlingsstrauß(German m.) spring bouquet
Frühlingssuppe(German f.) spring vegetable soup
Frühlingstag (s.), Frühlingstage (pl.)(German m.) day in spring, spring day
Frühlingstagundnachtgleiche(German f.) spring equinox, vernal equinox
Frühlings- und Herbstperiode(German f.) Spring and Autumn Period (China)
Frühlingsurlaub(German m.) spring break
Frühlingswetter(German n.) spring weather
Frühlingswind(German m.) spring wind
Frühlingswoche(German f.) week in the spring
Frühlingszeit(German f.) springtime
Frühlingszwiebel (s.), Frühlingszwiebeln (pl.)(German f.) spring onion, scallion, shallot
frühmanifest(German) early-onset (disease)
Frühmensch (s.), Frühmenschen (pl.)(German m.) early man
Frühmesolithikum(German n.) early Mesolithic
Frühmesse(German f.) early mass
Frühmette (s.), Frühmetten (pl.)(German f.) matins, mattins, morning mass
Frühmittelalter(German n.) Early Middle Ages (pl.)
frühmittelalterlich(German) early mediaeval, early medieval
frühmorgendlich(German) early-morning
frühmorgendlicher Nebel(German m.) early morning mist
Frühmorgenerbrechen(German n.) early morning vomiting, morning sickness
frühmorgens(German) early in the morning
früh nach Hause kommen(German) to get home early
Frühnebel(German m.) early morning fog
Frühneolithikum(German n.) early Neolithic
Frühneuenglisch(German n.) Early Modern English
frühneuhochdeutsch(German) Early Modern High German
frühneuzeitlich(German) early modern
Frühpädagogik(German f.) early childhood education
Frühpension(German f. - Austria) premature pension
Frühpensionierung(German f.) early retirement
Frühpensionist (m.), Frühpensionistin (f.)(German - Austria)person who has retired early, person who has taken early retirement
Frühphase(German f.) early phase, early stages
frühreif(German) premature, precocious, forward (precocious), mature at an early age
Frühreife(German f.) forwardness, precociousness, prematureness, precocity, prematurity, precocious puberty
frühreifer(German) more precocious
Frühreifer(German m.) early bloomer (colloquial)
frühreifste(German) most precocious
Frührenaissance(German f.) early renaissance
Frührente(German f.) premature pension
Frührentner(German m.) prematurely-retired man
Frühromantik(German f.) early romantic era
frührömisch(German) early Roman
frührömische Zeit(German f.) early-Roman period, early Roman times (pl.)
Frühschicht(German f.) early shift, morning shift
Frühschicht haben(German) to be on early shift
Frühschoppen(German m.) morning pint, pre-lunch drink, (Sunday) morning get-together (for a drink)
Frühsommer(German m.) early summer
Frühsommertag(German m.) day in early summer
Frühsport(German m.) early-morning exercise
Frühsport treiben(German) to do one's daily dozen
Frühstadium(German n.) early stage
Frühstart(German m.) jumping the gun (starting too early)
Frühsteinzeug(German n.) early stoneware
Frühsterblichkeit(German f.) premature mortality
Frühstück(German n.) breakfast
Frühstück am Arbeitsplatz(German n.) deskfast (colloquial: breakfast at one's desk)
frühstücken(German) to have breakfast, to breakfast
frühstückend(German) having breakfast
Frühstückende(German pl.) breakfasters
Frühstück in Eile(German n.) hasty breakfast
Frühstück mit Kaffee(German n.) breakfast with coffee
Frühstücksbuffet(German n.) breakfast buffet
Frühstückscerealien(German pl.) breakfast cereals
Frühstücksdirektor(German m.) figurehead (executive)
Frühstücksei(German n.) breakfast egg
Frühstücksfernsehen(German n.) breakfast television, breakfast TV, morning show (US)
Frühstücksfleisch(German n.) luncheon meat
Frühstücksflocken(German pl.) breakfast cereals
Frühstückskost(German f.) breakfast food
Frühstücksmesser(German n.) breakfast knife
Frühstücksmoderator(German m.) breakfast show host
Frühstückspause(German f.) morning break
Frühstückspension(German f.) bed-and-breakfast, bed and breakfast
Frühstücksraum(German m.) breakfast room
Frühstücksspeck(German m.) breakfast bacon
Frühstückstasse(German f.) breakfast cup
Frühstückstisch(German m.) breakfast table
Frühstückszimmer(German n.) breakfast-room
Frühstück wie auf dem europäischen Kontinent(German n.) continental breakfast
Frühverrentung(German f.) early retirement, premature retirement
frühviktorianisch(German) early-Victorian
Frühvorstellung(German f.) matinée
Frühwarnung(German f.) early warning
Frühwehen(German pl.) premature labour (giving birth)
Frühwerk(German n.) early work
Frühwinter(German m.) early winter
Frühzeit(German f.) early days {pl}, early times, early period, early years
frühzeitig(German) precocious, in good time, precociously, betimes (literary), early, early on, at an early stage, preterm, premature
frühzeitiger(German) in better time, earlier
frühzeitiger Ausfall(German m.) initial failure
frühzeitiger Bescheid(German m.) advance notice
frühzeitiger Betriebsausfall(German m.) early failure
frühzeitiger Systemzusammenbruch(German m.) early breakdown
frühzeitiger Tod(German m.) untimely death, premature death
frühzeitige Rückkehr(German f.) early return
Frühzeitigkeit(German f.) earliness
frühzeitigste(German) in best time
Frühzug (s.), Frühzüge (pl.)(German m.) early train
Frühzustellung(German f.) early-morning delivery
Fruit(French m.) fruit
Fruit Basketone of the big circle figures danced by all couples in one large circle facing the centre which are traditionally associated with square dancing
Fruit Basket (Helvatia)one of the big circle figures danced by all couples in one large circle facing the centre which are traditionally associated with square dancing
Fruit confit (s), Fruits confits (pl.)(French m.) crystallized fruit
Fruit de mer (s.), Fruits de mer (pl.)(French m.) sea-food, edible crustacean
fruité(French) fruity
Fruitier (m.), Fruitière (f.)(French) fruiterer
fruitier (m.), fruitière (f.)(French) fruit
Frulaa large wooden recorder-like pipe from Serbia, also known as duduk in other countries
Fruktose(German f.) fructose, fruit sugar
fruktosehaltig(German) containing fructose
Frullato(Italian) flutter-tonguing
Frumpetan Eb/F instrument, a not-entirely successful hybrid of the tenor horn (Eb alto horn in the US) and the French horn
Frust(German m.) frustration
Frusta(Italian f.) whip, slap stick
fruste(French) coarse
frusten(German) to frustrate
Frustessen(German n.) comfort eating
frustrant (m.), frustrante (f.)(French) frustrating
Frustration (s.), Frustrationen (German pl.)(English, German f.) the feeling that accompanies an experience of being thwarted in attaining your goals
frustrer(French) to frustrate
frustrieren(German) to frustrate
frustrierend(German) frustrating, frustratingly, frustrative
frustrierender(German) more frustrating
frustrierenderweise(German) frustratingly
frustrierendste(German) most frustrating
frustriert(German) frustrated, dissatisfied
frustrierte Enttäuschung(German f.) frustrated disappointment
Frustrum (s.), Frusta (pl.)(Latin) the portion of a solid figure (for example, a cone) which remains when the apex has been sliced off
Frustshoppen(German n.) retail therapy
frygisch(Dutch) Phrygian
Frying Panthe nickname given to the commercial cast-aluminium successor to a prototype Rickenbacker Electro Hawaiian manufactured in 1931 by the Electro String Instrument Corporation of Los Angeles, California. The 'Frying Pan' was the first commercially successful electric guitar, its electromagnetic pickup is essentially the technology used on all electric guitars today
FSafter Dan Fog and Torben Schousboe, the cataloguers of music by Carl August Nielsen (1865-1931)
fsabbreviation of 'full score'
F-Schlüssel
F clef(German m., literally 'F clef') a clef sign that shows the position of F on the staff, for example, the bass clef, chiave di Fa2 (Italian f.), Bassschlüssel (German m.), clef de fa (French f.), clé de fa (French f.), clé de fa quatrième ligne (French f.), clef de fa quatrième ligne (French f.), clave de fa (Spanish f.), clave de fa en cuarta (Spanish f.)
F sharp
note F sharp
fa diesis (Italian), Fis (German), fa dièse (French), the sharpened fourth degree of the scale of C major, which in 'fixed do' solfeggio is called fi
F sharp major
key of F sharp majorthe key of 'F sharp major'
scale of F sharp minor
the scale of 'F sharp major'
F sharp minor
key of F sharp minorthe key of 'F sharp minor'
F-sleutel
F clef(Dutch) a clef sign that shows the position of F on the staff, for example, the bass clef
FStabbreviation of Frauenstimme(n) (German: women's voice(s) - voix de femme(s) (French))
F style mandolinesee 'mandolin, mandoline'
FTCL, F.T.C.L.abbreviation of 'Fellow of Trinity College of Music, London'
f.ten.abbreviation of forte tenuto
FturkesKlezmer second violins
Fuchi(Japanese) the rim of the drum, where the ka note is played
Fuchigashira(Japanese) the pommel of a (Japanese) sword
Fuchs-(German) vulpine
Fuchs (m.), Füchsin (f.), Füchse (pl.), Füchsinnen (pl.)(German) vulpinefox, reynard (fox), tod (fox), flue (oven), new fraternity member, chestnut (horse), sorrel (horse), redhead (person), carrot-top (colloquial: person), vixen (f.)
fuchsartig(German) vulpine, foxy (resembling a fox), alopecoid
Fuchsbau(German m.) den of a fox, fox's den, fox's burrow
fuchsen(German) to peeve (colloquial), to nettle (figurative), to madden (make angry)
Fuchshund(German m.) fox hound, foxhound
Fuchsie (s.), Fuchsien (pl.)(German f.) fuchsia (Fuchsia spp.)
fuchsig(German) ginger (hair), mad (colloquial: very angry)
Fuchsjagd (s.), Fuchsjagden (pl.)(German f.) fox hunting, foxhunting, fox hunt
Fuchsjäger(German m.) fox hunter
Fuchsjunges(German n.) fox pup, fox cub
Fuchsloch(German n.) foxhole, flue opening (oven)
Fuchspelz (s.), Fuchspelze (pl.)(German m.) fox fur
Fuchsrot(German n.) rufous
fuchsrot(German) foxy red
Fuchsrüde(German m.) male fox, dog fox
Fuchsschecke(German f.) skewbald horse
Fuchsschwanz (s.), Fuchsschwänze (pl.)(German m.) foxtail, love-lies-bleeding, straight back saw, panel saw, jack saw, fox's tail, fox's brush, drywall saw, board saw
Fuchs-schwanz(German, literally 'fox-tail') in old organs this is a Nebenzug to which is attached a real fox's tail, as a sort of joke. If any over-curious or ignorant person draws out the register, the fox-tail is drawn out with it, into the hand, and it is a lot of trouble to put it in again
Fuchsschwanzkette(German f.) foxtail chain
Fuchsschwanz mit gehärteten Zähnen(German m.) hard-point hand saw, hard-point jack saw
Fuchsstola(German f.) fox fur neckpiece
Fuchsstute(German f.) chestnut mare
fuchsteufelswild(German) hopping mad, furious
Fuchtel(German f.) broad dagger, broadsword, vixen (pejorative: woman), shrew (pejorative: woman), control
fuchteln(German) to wave about
fuchteln mit(German) to brandish
fuchtig(German) angry
fudeln (German - Austria) to fiddle (tinker)
Fuder(German m.) cart load
Fudschaira(German) Fujairah (an emirate of the UAE)
Fudschijama(German m.) Mount Fuji
Fue(Japan) transverse bamboo flute
fue a dar una vuelta por ahí(Spanish) she went off for a walk
FuE-Aktivitäten(German pl.) R & D activities (research and development activities)
fue elegida por votación(Spanish) she was elected, she was voted in
Fuelle(Spanish m.) bellows, bag (of a bagpipe)
Argentine synonym for bandoneón
Fuente(Spanish f.) spring, fountain (articial), dish, serving dish, source (figurative)
Fuentes fidedignas(Spanish f.) or bien informadas, reliable sources
fuera(Spanish) outside, out, except for, apart from
fuera de duda(Spanish) without a doubt
fuera de esto(Spanish) apart from this
fuera del abanico(Spanish) out of reach (idiomatic expression)
fuera del alcance de los niños(Spanish) out of reach of children
fuera de lo normal(Spanish) extraordinary, very unusual
fuera de lugar(Spanish) out of place
fuera de serie(Spanish) extraordinary
Fuero(Spanish m.) code of laws, privilege, exemption, jurisdiction
fuerte(Spanish) f, forte
Fuertes aplausos(Spanish m.pl.) loud applause
Fuerza de gravedad(Spanish f.) force of gravity
fue una tormenta con mucho aparato eléctrico(Spanish) it was a storm with lots of thunder and lightning
Fuga(Latin) a fifteenth- or sixteenth-century canon
(Italian f., Spanish f., Dutch, Danish, Swedish, Portuguese) a fugue
Fuga ad octavam(Latin) a fugue at the octave
Fuga ad quintam(Latin) a fugue at the fifth
Fuga aequalis motus(Latin) a fugue in which the answer ascends and descends in a similar way to the subject, synonymous with fuga recta
Fuga al contrario(Italian f.) fuga contraria
Fuga al riverso(Italian f.) fuga al contrario
Fuga al rovescio(Italian f.) fuga al contrario
Fuga authentica(Latin) a fugue with an ascending subject
Fuga canonica(Latin) a canon
Fuga composita(Latin) a fugue in which the subject proceeds by degrees, not by leaps
Fuga contraria(Latin) a fugue in which the answer imitates the subject at once by contrary motion, or some degree of inversion
Fuga del tuono(Italian f.) a tonal fugue
Fuga doppia(Latin) a double fugue, i.e. a fugue with two subjects
Fuga homophona(Latin) a fugue with the answer at the unision
Fuga impropria(Latin) synonymous with fuga irregularis, an irregular fugue
Fuga inaequalis(Latin) synonymous with fuga contraria
Fuga incomposita(Latin) a fugue in which the subject proceeds by leaps, not by degrees
Fuga in consequenza(Italian f.) a canon
Fuga in contrario tempore(Latin) a fugue in broken rhythmical division, in which the accentuation of the answer differs from that of the subject, the accented notes of one being the unaccented in the other, and vice versa
Fuga inversa(Latin) a fugue throughout in double counterpoint and contrary motion
Fuga irregularis(Latin) irregular fugue, i.e. a fugue that lacks one or more of the features that characterise the form
Fugalof or relating to or in the style of a musical fugue
driving away, fleeing from, repelling
fugal(German) fugal
Fuga libera(Latin) a fugue with free episodes
Fuga ligata(Latin, Italian f.) a fugue without free episodes, entirely developed out of the subject and the countersubject
Fuga mixta(Latin) a fugue in which several kinds of answer occur, for example, by augmentation, by diminution, by contrary motion, etc.
Fuga obbligata(Italian f.) synonymous with fuga ligata, a strict regular fugue
Fuga obligata(Latin, Italian) synonymous with fuga ligata, a strict regular fugue
Fuga obstinata(Latin, Italian) or fuga perfida, a fugue in which one figure is steadily adhered to
Fuga partialis(Latin) or fuga perodica, a fugue with partial or periodic imitation, in contradistinction to a fugue with canonic or uninterrupted (perpetual) imitation, i.e. what we call a fugue rather than a canon
Fuga per arsin et thesin(Latin) synonymous with fuga in contrario tempo
Fuga per augmentationem(Latin) a fugue in which the answer is by augmentation
Fuga per diminutionem(Latin) a fugue in which the answer is by diminution
Fuga perfida(Latin, Italian) or fuga obstinata, a fugue in which one figure is steadily adhered to
Fuga per motum contrarium(Latin) a fugue in which the answer is by contrary motion
Fuga perodicasee fuga partialis
Fuga plagalis(Latin) a fugue with a descending subject
Fuga propria(Latin) synonymous with fuga regularis, a regular fugue
Fugara(Latin) a bright-toned slow-speaking organ stop of the gamba species
Fuga reale(Italian f.) a real fugue
Fuga recta(Latin) synonymous with fuga aequalis motus
Fuga reditta(Italian f.) a fugue in the middle or at the end of which tw or more parts are treated canonically
Fuga regolare(Italian) more properly fuga regolare e perfettai>, a regular fugue, a fugue which has all the features that characterise the form
Fuga regularis(Latin) a regular fugue, a fugue which has all the features that characterise the form
Fuga retrograda(Latin) a fugue in which the answer is by retrograde motion
Fuga retrograda per motum contrarium(Latin) a fugue in which the answer is both by retrograde and contrary motion
Fuga ricercata(Italian f.) an elaborate fugue, which may include canonic imitation, imitation by augmentation, diminution and by contrary and retrograde motion
Fuga sciolta(Italian f.) a free fugue, synonymous with fuga libera
Fuga soluta(Latin) synonymous with fuga libera
Fugatoa passage in a fugal style but not a strict fugue
Fuga tonale(Italian f.) tonal fugue
Fuga totalis(Latin) a canon
Fuga-vorm(Dutch) fugal form
Fugbank(German f.) jointer plane
Fuge (s.), Fugen (pl.)(German f.) seam, joint, mortice, interstice, gap (joint)
(German f.) in music, fugue
(German f.) a term applied to the ranks of a mixture stop, in an organ
Füge dich deinem Schicksal!(German) Accept your lot!
Fuge galante(German f.) a free fugue, in a chamber music style
Fügehilfe(German f.) insertion unit
Fuge mit Begleitung(German f.) accompanied fugue
Fügen(German n.) mating, joining
fugen(German) to caulk, to mate
fügen(German) to place
Fugenabdeckleiste(German f.) cover strip
Fugenart(German f.) fugal style
fugenartig(German) fugal
fügend(German) submitting
Fugendichtmasse(German f.) caulking compound
Fugenelement(German n.) interfix (linguistics)
Fugenkitt(German m.) grout
Fugenlaut(German m.) epenthesis (linguistics)
Fugenleiste(German f.) cover strip
fugenlos(German) seamless, jointless, smooth
fugenmässig(German) fugal
Fugenmeißel(German m.) jointing chisel
Fugenmischung(German f.) grout
Fugenmörtel(German m.) grout
Fugen-o(German n.) o interfix
Fugenpistole(German f.) caulking gun
Fugenpresse(German f.) caulking tool
Fugen-s(German n.) linking "s", s interfix
Fugensäge(German f.) joint cutter, concrete saw
Fugenspritze(German f.) caulking gun
Fugenzeichen(German n.) interfix (linguistics)
Fügetechnik(German f.) jointing technology, joining technology
Fügeteil(German n.) adherend
Fügeverfahren(German n.) bonding technique
fuggire con(Italian) to run away with
fuggire con ...(Italian) to get away with ...
Fughetta(Italian f.) a short fugue, not developed at any great length
Fughette(German) a short fugue
Fugiertes(German) in the syle of a fugue
Fugingconstructing a fugue on a tune although the result more often than not involves imitative counterpoint rather than true fugal writing
Fuging tuneor 'fuguing tune', a tune upon which a fugue can be constructed, a musical form that was very popular in late eighteenth-century New England
strictly speaking 'fuging' (or 'fuguing') more often than not involves imitative counterpoint rather than true fugal writing
Fugist(German) a term applied to the ranks of a mixture stop, in an organ
füglich(German) conveniently, justifiably
fügsam(German) docile, toward (archaic or dialect), flexible, docilely, acquiescent, amenable, conformable, manageable, tractable, obedient, ductile, biddable (amenable), submissive, tame (docile)
fügsamer(German) dociler, more amenably
Fügsamkeit(German f.) corrigibility, docility, manageability, deference, towardliness (archaic), towardness, conformity
Fügsamkeit unter(German f.) conformity to
fügsamste(German) docilest
fügt(German) submits
fügte(German) submitted
fügte ein(German) interlined, inserted
fügt ein(German) inserts, interlines
fügte neu ein(German) reinserted
fügte zu(German) inflicted
fügt neu ein(German) reinserts
fügt zu(German) inflicts
Fugue(English, French, German f.), fuga (Spanish, Italian), Fuge (German)
(French f., English) a contrapuntal form that is built from a single subject and has an exposition where all voices state the subject in turn, alternating tonic and dominant entrances. The fugue continues with various contrapuntal artifices which may include restatement of the subject, stretto, subject manipulations (fragmentation, inversion, retrograde, augmentation, etc). The fugue usually has several sections that are a combination of subject-sections, episodes, counterexpositions, stretti, etc.
in the early seventeenth century, there was no clear definition for the word 'fugue'. The word fuga first appeared as another word for a 'canon' with works by Oswald von Wolkenstein (1377-1445). It then changed its meaning to 'freely imitative paraphrases of another vocal work' in pieces by Leonhard Kleber (1490-1556) and Bernhard Schmid the Younger (1555-1625) defined the 'fugue' as canzona alla francese. Gabrieli and Maschera (late sixteenth century) both called their instrumental canzonas 'fugues'. It was the 'fugues' in the Woltz tablature in 1617 by Simon Lohet (1550-1611) that follow the meaning that we use today
fugues may be distinguished according to the type of imitation:
by the interval of the answer
by melodic motion of the answer
by change of note values of the answer
fugues by augmentation
fugues by diminution
fugues by imitation in contrary rhythm
fugues with interrupted imitation
fugues combining all the mentioned devices, termed fuga mixta
there are essential and non-essential elements found in every fugue:
subject (Eng.), sujet (Fr.), soggetto (It.), Thema (Ge.), sujeto (Sp.)essential
answer (Eng.), réponse (Fr.), risposta (It.)
Beantwortung (Ge.), respuesta (Sp.)
real fuguewhere the answer is an exact transposition of the subjectessential
tonal fuguewhere the answer is an imitation of the subject but slightly modified (termed a 'mutation') to keep it within the original key
countersubject (Eng.), contre-sujet (Fr.), controsoggetto (It.), Kontrasubjekt (Ge.), contra-sujeto (Sp.)essential
counter-answer (Eng.), contre-réponse (Fr.), contrarisposta (It.), Kontrabeantwortung (Ge.), contra-respuesta (Sp.)non-essential
strette (Fr.), stretto (It.), Engführung (Ge.) estrochos (Sp.)essential
episodes (Eng.), épisodes (Fr.), divertissements (Fr.), sviluppo (It.), elaborazione (It.), episodios (Sp.)non-essential
organ point (Eng.), point d'orgue (French), pedale (Italian), Orgelpunkt (German), nota pedal (Spanish)non-essential
coda (It.)non-essential
Fugue renversée(French) a fugue, in which the answer is made in contrary motion to that of the subject
Fuguingsee 'fuging'
Fügung (s.), Fügungen (pl.)(German f.) coincidence, foreordination, acquiescence, construction, act of providence
fühlbar(German) palpable, palpably, tactile, sensible, tangible, tangibly, perceptible, noticeable
Fühlbarkeit(German f.) tactility, tangibleness, tactuality
Fühl dich wie zu Hause.(German) Make yourself at home.
Fühlen(German n.) feeling
fühlen(German) to sense, to feel
fühlend(German) sensing, sensitive, sensitively, feeling
fühlendes Wesen(German n.) sentient being
Fühlen Sie sich wie zu Hause.(German) Feel at home.
Fühler (s./pl.)(German m.) tentacle, feeler, sensing device, sensor, probe, antenna
Fühlerlehre(German f.) feeler gauge, thickness gauge
Fühlerstift(German m.) stylus
Fühlhorn(German n.) antenna, feeler
Fühllehre(German f.) feeler gauge
Fühlst du dich etwas besser?(German) Are you feeling any better?
Fühlst du dich wohl?(German) Are you feeling fit?
Fühlung(German f.) contact
Fühlungnahme(German f.) contact
Fühlung nehmen mit(German) to contact
Fuhre(German f.) conveyance, carriage, load
führen(German) to guide, to lead, to shepherd, to conduct, to go (path, etc.), to steer, to be at the head of, to beacon, to conduce, to convey, to direct, to drive, to administer (business, affairs), to carry (item in shop/store), to stock (goods in a shop), to keep (shop, accounts, diary), to walk (a person, horses), to wield, to head
führend(German) leading, foremost, shepherding, master, vanward, directing, most important, premier, waging, top-rated, bell-wether, guiding
führende Bank (s.), führende Banken (pl.)(German f.) leading bank
führende Geschäftsleute(German pl.) key businessmen
führende Gesellschaften(German pl.) leading associations
führende Null (s.), führende Nullen (pl.)(German f.) leading zero, left-hand zero
führende Person(German f.) key person
führender Aktionär(German m.) leading shareholder
führender Industrieller(German m.) captain of industry
führender Kopf(German m.) mastermind
führende Rolle(German f.) important function, lead, leading role
führender Rechtsanwalt(German m.) leading advocate (lawyer)
führendes Erzeugnis(German n.) key product
führende Stelle(German f.) headship
führendes Unternehmen(German n.) leading firm
führend sein(German) to lead the way
führen oder geführt werden(German) to lead or to be led
Führen Sie Reparaturen durch?(German) Do you do repairs?
Führen Sie Seide?(German) Do you carry silk?
Führen von Kraftfahrzeugen(German n.) motor vehicle driving
führen zu(German) to bring about, to lead to, to give rise to, to lead on to, to make for (be conducive to)
Führer (m.), Führerin (f.), Führer (pl.)(German m.) the subject of a fugue, conductor, director, leader, guide, headsman, captain, scoutmaster, chief, operator, pilot (plane), conductress (f.)
Führerausweis(German m. - Switzerland) driver's licence
Führer der freien Welt(German m.) leader of the free world
Führer der Konservativen(German m.) conservative leader
Führereid(German m.) oath of fidelity to Führer and Reich (Germany 1934)
Führerhaus(German n.) cab, driver's cab (engine)
führerlos(German) without a leader, chiefless, guideless, leaderless, driverless, without a driver, pilotless, without a pilot, with no-one at the helm
Führerprinzip(German n.) the doctrine that dictatorship is efficient and desirable
Führerschaft(German f.) command, leadership, captaincy
Führerschein (s.), Führerscheine (pl.)(German m.) driving licence, driver's licence
Führerscheinprüfung(German f.) driving test
Führerstand(German m.) driver's cab, cockpit, driving position, control stand, driver's cabin, footplate (on locomotive), driving cab
Fuhrgeld(German n.) carrying cost, cost of cartage, haulage
Fuhrgeschäft(German n.) carriage company, carriage trade, carting business
Fuhrgewerbe(German n.) carrying trade
Fuhrkosten(German pl.) cost of cartage, cartage
Fuhrleute(German pl.) carters, waggoners
Fuhrlohn (s.), Fuhrmänner (pl.)(German m.) cartage, carter, waggoner, teamster (driver of a team of draught animals)
Fuhrpark(German m.) motor pool, fleet of cars, transport fleet, vehicle fleet
Fuhrrecht(German n.) right of way
Führstrick(German m.) lead rope
führt(German) wages
führt aus(German) implements
führt durch(German) performs
führte(German) shepherded, waged
führte ein(German) spearheaded, introduced
führte hinein(German) ushered
führt ein(German) inaugurates, initiates, introduces, spearheads, inducts
führte letzten Endes zu ...(German) led to eventual ...
führte Selbstgespräch(German) soliloquised
führte wieder ein(German) reintroduced
führte zurück(German) repatriated
führt irre(German) misleads, misdirects
führt Schleifen aus(German) loops
führt Selbstgespräch(German) soliloquises
führt wieder ein(German) reintroduces
führt zurück(German) repatriates, reduces
Führung (s.), Führungen (pl.)(German f.) duct, management, leadership, guide, lead, behaviour, charge, conduct, conduction, direction, guidance, guideline, guided tour, governance, steering, stewardship, regime, government
Führung der Argumentation(German f.) line of argument
Führung der Geschäfte(German f.) conduct of business, management of affairs
Führung der Stimme(German f.) placing of the voice
Führung der Verhandlungen(German f.) conduct of negotiations
Führung durch Vorbild(German f.) leading by example
Führung eines Amtes(German f.) administration of an office
Führung nach Ergebnissen(German f.) management by results
Führung nach Zielvorgaben(German f.) management by objectives
Führungsaufgabe (s.), Führungsaufgaben (pl.)(German f.) executive function, managerial function
Führungsbahn(German f.) guide surface, way, track, guide (track), guideway
Führungsbefähigung(German f.) leadership ability
Führungsblatt(German n.) lead sheet
Führungseigenschaften(German pl.) leadership qualities, leadership skills
Führungselite(German f.) managerial elite
Führungsetage (s.), Führungsetagen (pl.)(German f.) leadership, corridors of power (pl.) (figurative)
Führungsfähigkeit(German f.) leadership ability, executive ability
Führungsfigur(German f.) leader of men
Führungsfunktion(German f.) managerial function
Führungsgremium(German n.) council
Führungsgrundsätze(German pl.) mission statement
Führungsgruppe(German f.) managerial task force
Führungshilfe(German f.) guideline
Führungskante(German f.) lead edge (of a sheet of paper)
Führungskraft (s.), Führungskräfte (pl.)(German f.) executive, leader, manager, senior staff (pl.)
Führungskräftevermittlung(German f.) executive search
Führungskrise(German f.) leadership crisis
Führungsloge(German f.) executive suite, executive box
führungslos(German) unguided, unshepherded, rudderless (figurative), leaderless
Führungsmacht(German f.) leading power
Führungsmannschaft(German f.) top management
Führungsnachwuchs(German m.) future leaders
Führungsnation(German f.) lead nation
Führungsperson(German f.) leader
Führungsposition(German f.) leading position, executive position
Führungsprobleme(German pl.) management problems
Führungsqualität (s.), Führungsqualitäten (pl.)(German f.) ability to lead, entrepreneurial skill, leadership ability, managerial ability, leadership qualities (pl.)
Führungsrolle(German f.) guide pulley, leadership role, guide roller, guiding role, leading role
Führungsschicht(German f.) élite, ruling classes
Führungsschiene(German f.) guidance, runner (of a drawer)
Führungsschlitz(German m.) guide slot
Führungsschritt des passiven Tanzpartners(German) backleading
führungsschwach(German) weak in leadership
Führungsschwäche(German f.) lack of leadership
Führungsspitze(German f.) top management
Führungsstab(German m.) senior management, top management, executive staff, operational headquarters, high command
Führungsstange(German f.) guide rod
Führungsstift(German m.) guide pin (musical instrument keyboard)
Führungsstil(German m.) style of leadership, management style, managerial style
Führungstrio(German n.) ruling triumvirate (figurative)
Führungs- und Einsatzgrundsätze(German pl.) doctrine
Führungs- und Leitungsfähigkeit(German f.) managerial skills
Führungsverantwortung(German f.) managerial responsibility
Führungsverhalten(German n.) managerial behaviour
Führungswarze(German f.) stud
Führungswechsel(German m.) change of leadership
Führungszeugnis(German n.) good-conduct certificate, certificate of good conduct
Fuhrunternehmen(German n.) haulage contracting firm, carrying company, forwarding company, trucking company
Fuhrunternehmer(German m.) carter
Fuhrwerk(German n.) conveyance, vehicle, wagon
fuhrwerken(German) to bustle around
Fuhrwesen(German n., dated) carrying trade
Fujaira(German) Fujairah (an emirate of the UAE)
FujaraSlovakian handmade shepherd's flute approx. 1.80 metres long (6 feet)
Fuji(Nigeria) dance music, with apala and sakara influences, that emerged from the Lagosian Heartland of Mushin and is steeped in the Islamic roots of Ajisari. V. It is a percussion and vocal dominated genre of music (vocals are backed by a lineup of dundun and iyalu percussion, led by a bell-shaped drum) which rose to popularity in the 1970s to become the most popular of Yoruba musical genres
Fujian-Grippe(German f.) Fujian flu
Fujita-Skala(German f.) Fujita scale (or Fujita-Pearson scale, a scale for rating tornado intensity)
FulaMalian one-stringed fiddle
Fulcrum (s.), Fulcra (pl.)(Latin) the point on which a lever is supported
Fulfillment(German n.) (order) fulfilment
Fulíaa call and response music style from eastern Venezuela with Spanish musical roots
Fuliginous(from Latin fuligo, 'soot') a sooty or dusky colour
Fullpieno (Italian), voll (German), plein (French)
for all voices and/or instruments
in cathedral music, it means that the passage is to be sung by both sides of the choir
Full Anthem(German n.) full anthem
Full anthemunaccompanied anthem with four or more parts, without verses or solo passages, to be sung throughout by an entire choir
Full banda military band, or an orchestra, having all the customary instruments
Full cadenceperfect cadence
Full choir(on Great and Swell) draw all the stops of the Choir organ
Full chorda chord that has one of the expected three or four notes doubled at the octave
Full closeperfect cadence
Full diminished seventh chordthe full-diminished seventh chord has successive intervals minor third, minor third and minor third, that is a diminished triad with an added diminished seventh
see 'diminished seventh chord'
Fülldruck(German m.) filling pressure
Fülle(German f.) plenty, ampleness, copiousness, fullness, opulence, overabundance, plenitude, abundance, affluence, amplitude, glut, plentifulness, shower, wealth, cornucopia (figurative), multiplicity, plethora, luxuriance, prodigality (lavishness), abundancy, richness, welter
Fülle an Arbeit(German f.) abundance of work
Füllelement(German n.) panel
Füllen (s./pl.)(German n.) filling, colt, filly
füllen(German) to fill, to charge, to pad, to stoke up, to stuff
füllend(German) filling, fulfilling
Füllen Sie das Formular aus.(German) Fill out this form.
Füller(German m.) filler, pen, fountain pen
Fullererde(German f.) Fuller's earth
Fülle von(German f.) abundance of
Fülle von Briefen(German f.) shower of letters
Fülle von Geschenken(German f.) shower of presents
Fülle von Ideen(German f.) abundance of ideas, wealth of ideas
Füllfarbe(German f.) filler
Füllfeder(German f.) fountain pen
Füllfederhalter(German m.) fountain pen, stylograph
Füllfederspitzen(German pl.) fountain-pen nibs
Füllfeld(German n.) filler
Füll-flöte(German, literally 'filling-flute') a stopped organ register, of 4 ft. tone
Full German systemsee 'Oehler system'
Füllgut(German n.) filler, filling material
Füllhalter(German m.) fountain pen
Füllhaltermikro(German n.) pencil mike (colloquial)
Füllhaltermikrofon(German n.) pencil microphone
Full harpsichordthe fullest combination of stops found on a given harpsichord. Normally it would consist of two eight foot stops and a four foot stop. If the instrument has a sixteen foot stop, full harpsichord would be 1 x 16', 2 x 8', 1 x 4'. Full harpsichord never includes both ranks of jacks plucking the same string nor would it include the buff stop
Füllhöhe(German f.) fill level, filling level
Füllhöhensensor(German m.) level sensor
Füllhorn(German n.) cornucopia, horn of plenty
Full housealso 'packed house' or 'sell-out', a theatre or opera house filled to capacity
füllig(German) plump, corpulent
füllige Frau(German f.) plump woman
Fülligkeit(German f.) avoirdupois (humorous: weight, plumpness)
Fullingor tucking or walking ('waulking' in Scotland), a finishing process in which the woven or knitted cloth is subjected to moisture, heat and friction causing it to shrink considerably in both directions and become compact and solid
Füllkörper(German m.) packing
Füllkörperschüttung(German f.) packed bed
Füllkraft(German f.) filling capacity
Füllmasse(German f.) filler, filling compound, filling paste
Füllmaterial(German n.) filling material, padding, padding material, stuffing, wadding, spacing material, bombast (padding) (also figurative)
Füllmenge(German f.) filling quantity, quantity per pack
Full orchestraan orchestra with all of its four sections, strings, woodwind, brass and percussion
Full organan organ with all its stops and couplers drawn
Füllort(German m.) filling station, shaft bottom
Full powertutta forza (Italian), volle Kraft (German), plein jeu (French)
Füllrate(German f.) fill rate
Full rhymeanother term for perfect rhyme, true rhyme, or exact rhyme
Füllsel(German n.) filler
Full scorepartitura (Italian), Partitur (German), partition (French)
full-sized conductor's score, usable for performance that shows every part
Full servicea service for the whole choir in chorus, without any verse, or solo parts
Full Shot(German m.) full shot, complete view
Füllspachtel(German m.) bouncing putty
Fullspeed(German m./f.) full speed
Full Speed(German m./f.) full speed
Füllstand(German m.) liquid level, filling level
Füllstandsanzeiger(German m.) liquid level indicator
Füllstimme (s.), Fullstimmen (pl.)(German f.) the middle voice(s) in a polyphonic composition generally of little musical importance
part(s) in an ensemble or orchestra not played by the section princpals
in an organ, a mixture stop
Füllstoff(German m.) filler, bulking agent, extender
füllt(German) fulfills
füllt auf(German) replenishes, refills
füllte auf(German) replenished
füllte nach(German) refilled
füllte wieder auf(German) restocked
Fulltime-Job(German m.) full-time job
Fulltimejob(German m.) full-time job
Full to fifteenthan instruction on the organ to draw all stops except mixtures and reeds
Fülltrichter(German m.) filling funnel
füllt wieder(German) restocks
Füllung (s.), Füllungen (pl.)(German f.) charge, filling, panel, fill, restoration, stuffing, centre, padding
Füllung für eine Zahnhöhlung(German f.) cavity filling
füllungsfreier Raum(German f.) ullage (unfilled space in a container of liquid)
Füllungsgold(German n.) filling gold
Füllungsinstrument(German n.) filling instrument
Füllungsmaterial(German n.) restoration material, filling material (tooth)
Full upsee plein jeu
Full voicesinging that is highly resonant, at maximum volume and capacity
the part of the vocal range that lies beneath the passaggio, or break, where even an untrained singer can produce a powerful sound
Füllvolumen(German n.) (filling) capacity, filling volume
Füllvorrichtung(German f.) inflating device
Füllwort(German n.) expletive
Fully diminished seventh chordthe fully diminished seventh chord has successive intervals minor third, minor third and minor third, that is a diminished triad with an added diminished seventh
see 'diminished seventh chord'
Füllzeichen(German n.) fill character, filler
fulminant(German) brilliant
Fumage(French) a collage made with smoked paper
Fumarole(English, German f.) in a volcano, the hole(s) from which smoke issues
Fumaruola (s.), Fumaruole (pl.)(Italian f.) fumarole
fumé(French) smoked (as in smoked fish, meats, etc.)
Fumet(French) the essence or concentrated flavour
Fumetto(Italian m.) comic strip
Fumetti(Italian m. pl.) comics
Fumiste(French m./f.) a hoaxer, a practical joker, an artist who practises fumage
Fummel(German m.) drag (transvestite), rag (slang)
Fummelbrett(German n.) smoothing board
Fummelei(German f.) fiddling, fidgeting
fummelig(German) tricky, intricate, difficult, fiddly
fummeln(German) to fumble, to fiddle
Fummeltrine(German f.) drag queen (colloquial)
Fumoir(German n. - Switzerland) smoking lounge
Funacola(Cape Verde) a hybrid of funana and coladeira
Funambolo(Italian m./f.) tightrope walker
Funambule(French m./f.) tightrope walker
Funambulist(from Latin, funambulus) a tight-rope walker or rope dancer
a person who is mentally agile (figurative)
Funanaa mixed Portuguese and African dance from Cape Verde
an accordion-based genre from the island of Santiago, Cape Verde, accompanied by ferrinho
  • Funana from which these definitions have been taken
Funcionamiento(Spanish m.) functioning, working
funcionar(Spanish) to function, to work
Functionthe way in which chords, and individual tones within the chord, tend to imply movement toward another chord
Function analysissee 'wordless functional analysis'
Functional chordor 'structural chord', a chord which has a structural significance in the phrase and which is not created by melodic elaboration (such as 'auxiliary notes', 'passing notes' or 'appoggiaturas'). A functional chord can exist on any degree of the musical scale. A non-functional (or non-structural) chord is one that does not have a structural significance in the phrase and which is created by melodic elaboration (such as 'auxiliary notes', 'passing notes' or 'appoggiaturas')
Functional harmonyarmonía funcional (Spanish), armonia funzionale (Italian), étude des functions (French), Funktionslehre (German)
the use of chords and root progressions that establish a sense of key
a theory of tonal harmony developed by Hugo Riemann (1849-1919), the basic concept being that all harmonic sounds used in music may be classed either distinctly or ambiguously as a member of three chord/sound groups:
the tonic classthe tonic chord (the fundamental sound), the submediant chord (the inferior [lower] related sound) and the mediant chord (the superior [upper] related sound). The mediant chord 'sounds' in the tonic category because it functions as a 'reflection' of the tonic (fundamental) sound
the subdominant classsubdominant chord (the fundamental sound), the supertonic chord (the inferior [lower] related sound), and the submediant chord which functions in this classification when it sounds as a reflection of the subdominant sound
the dominant classthe dominant chord (the fundamental sound), the mediant chord (the inferior [lower] related sound), and the leading note (tone) chord (the superior [upper] related sound). The leading note (tone) may be said to be an incomplete sound
Functionalismin the philosophy of mind, functionalism is the modern successor to behaviourism
a psychology based on the assumption that all mental process are useful to an organism in adapting to the environment
the theory or practice in art, architecture, and design that the structure or design of anything should be strongly related to its function
Functional musica generic name given to commercial closed-circuit or restricted-broadcast music whose purpose is to achieve specific goals, such as enhancing worker productivity in office and industrial establishments. The best-know functional music is Muzak - a Seattle-based company founded in 1936. Other providers of commercial functional music include Rowe International, Ditchburn, Tape-Athon, Magnetronics, Audio Environments, Yesco and the 3M Corporation
Functional shiftthe linguistic equivalent of poetic anthimeria, in which one part of grammatical speech becomes another. An especially common type of functional shift in everyday grammar is taking a noun and treating it as an adjective
Functional solmizationsolmization that represents the functions of pitches (such as tonic sol-fa) is called "functional" solmization. All musicians that use functional solmization use "do" to represent the tonic (also known as the "keynote") in the major mode. However, approaches to the minor mode fall into two camps. Some musicians use "do" to represent the tonic in minor (a parallel approach), whereas others prefer to label the tonic in minor as "la" (a relative approach) Both systems have their advantages: The former system more directly represents the scale-degree functions of the pitches in a key; the latter more directly represents the intervals between pitches in any given key signature
functionele Harmonie(Dutch) functional harmony
Function objectalso called a 'functor', 'functional' or 'functionoid', a computer programming construct allowing an object to be invoked or called as if it were an ordinary function, usually with the same syntax
Function worda part of speech, usually abstract and existing in a limited number of examples, which marks grammatical structure rather than referring to something concrete. Examples include prepositions, articles, and conjunctions
Functorperson who performs a function, functionary or official, function word, function object
functus officio(Latin, literally 'having discharged duty') having ceased to hold some public appointment
in law, a judicial or official person prevented from taking a matter further because of limitation by certain regulations
Fund (s.), Funde (pl.)(German m.) finding, find, trove, discovery
Funda(Spanish) cover (flexible), case (rigid), sheath
Fundación(Spanish f.) foundation
Funda de almohada(Spanish f.) pillow-case
fundado (m.), fundada (f.)(Spanish) firm, well-founded, justified
Fundador (m.), Fundadora (f.)(Spanish) founder
Fundamentthe buttocks, the natural features of a land surface unaltered by humans
Fundament (s.), Fundamente (pl.)(German n.) basement, foundation, footing, ground work, grounding, seating, foundations, base, basis, fundament, mount (motor), fundamental (noun)
Fundamentalfondamentale (Italian, French), Grund (German)
fundamental principle, fundamental note (for example, of the harmonic series, the lowest note of a chord, etc.)
of or being a base or foundation, essential, primary
fundamental(Spanish) fundamental
(German) basic, basilar, radical, basal, bedrock, fundamentally
Fundamentalanalyse(German f.) fundamental analysis
Fundamental attribution errorthe tendency to over estimate the internal attributes of another person's actions
Fundamentalbass(German m.) radical bass
Fundamental bass(English) Fundamentalbass (German m.) fondamento (Italian), Grundbass (German), basse fondamentale (French)
or radical bass, an imaginary bass line formed by the root notes of successive chords whether the lowest note is the root of the chord or not
the bass is not intended to be played but merely serves as a test of the correctness of the harmony
the generator, the root, the note from which harmonies are derived
Fundamental chorda chord, the lowest note of which is its root
Fundamentaldaten(German pl.) fundamental data
fundamentale Analyse(German f.) in-depth analysis
fundamentale Frage(German f.) radical issue
fundamentaler Attributionsfehler(German m.) fundamental attribution error
Fundamental frequencythe principal frequency component of a complex harmonic or pseudo-harmonic tone; the basic cycle of repetition for a periodic waveform. The fundamental frequency is commonly, although not always (see comment below), associated with the perceived pitch of a tone
one can explore the relationship between the frequency content of a musical note and the pitch perceived by listeners. Musical notes are complex tones consisting of a fundamental frequency and higher harmonics (known as partials) that are integer multiples of the fundamental frequency. The particular mix of partials is part (but only part!) of what gives different musical instruments their individual character. The pitch of the note is related to the fundamental frequency of the complex tone. However, the pitch of the note remains unchanged if this fundamental frequency is removed. It is possible to construct a complex tone made up of a fundamental and nine higher harmonics. The first tone has all the frequencies, the second tone has the fundamental removed but maintains all of the higher harmonics. Each successive tone sequentially removes the lowest harmonic. Although the character of each note changes, the pitch remains the same
[the comment above has been taken from Acoustics Demonstrations - The Missing Fundamental]
the fundamental frequency (in Hz) of a vibrating string is given by (√(F/r))/(2*L) where L is the string length (m), F is the tensile force (N) and r is the linear density (kg/m)
the fundamental frequency (in Hz) of a cylindrical or square pipe (in which the circular or square cross section is small compared to the square of its length) depends on whether the pipe is open at both ends (an 'open pipe') or closed at one end (a 'closed pipe'). In the former case, the pipe is directly equivalent to a stretched string in that its length is effectively half the fundamental frequency. In the latter case, the pipe's length is one quarter of the fundamental frequency and therefore a 'closed pipe' sounds a fundamental one octave lower than that of an 'open pipe' of the same length. Also because a 'closed cylindrical or square pipe' can produce only odd-numbered harmonics it has a different 'timbre' to that of an 'open cylindrical or square pipe'. Open and closed conical pipes produce the full harmonic series and therefore generally behave in a similar way
Fundamental frequency of speechthe fundamental frequency of speech can vary from 40 Hz for low-pitched male voices to 600 Hz for children or high-pitched female voices
Fundamentalismthe interpretation of every word in the sacred texts as literal truth
Fundamentalismus(German m.) fundamentalism
Fundamentalist (s.), Fundamentalisten (pl.)(German m.) fundamentalist, radical
fundamentalistisch(German) fundamentalist, fundamentalistic
Fundamental notethe lowest note of a chord that is reduced to a series of thirds placed one above the other
the term can also be applied to the tonic, dominant and sub-dominant of any key or scale
Fundamentalontologie(German f.) fundamental ontology
Fundamental ontologythe project of 'fundamental ontology' appeared as a result of Heidegger's decision to re-interpret phenomenology, which he had developed earlier in collaboration with his mentor Husserl, using a neat set of ontological categories
Fundamental positionwhen the root of a chord is in the bass, root position
Fundamental tone(US) fundamental note
Fundamentalwissen(German n.) basic knowledge, fundamental knowledge
Fundamentgraben(German m.) foundation trench
Fundamentoin Cuba, Yoruba speakers became known by the collective term Lucumí, after a Yoruba phrase, oloku mi, meaning my friend. The most sacred instruments among the Lucumí are the trio of batá drums, which when consecrated according to the rite of the santeria religion, are called fundamento and are said to hold an indwelling deity called Añá
Fundamentplan(German m.) foundation plan
Fundamt(German m. - Austria, Switzerland) lost property office
Fundation (s.), Fundationen (pl.)(German f. - Switzerland) foundation
Fundbüro(German n.) lost property office, lost-property office, lost-and-found office (US), lost and found
Fundgegenstand(German m.) find
Fundgrube(German f.) depository (figurative), rich source, treasure chest (figurative), treasure trove, repository
Fundición(Spanish f.) to melt, to found (metal), to cast (bell, etc.), foundry, smelting works
Fundición de acero(Spanish f.) steelworks
Fundido(Spanish m.) TV fade-in, TV fade-out
Fundidor(Spanish m.) caster, smelter
fundieren(German) to consolidate, to base on solid research
fundiert(German) funded, established, profound, well-founded, substantiated, grounded (substantiated)
fundierte Branchenkenntnisse(German pl.) profound knowledge of the trade
fundierte Entscheidung(German f.) informed choice
fundierte Kenntnisse(German pl.) competent knowledge, profound knowledge
fundierte Theorie(German f.) theory based on facts
fundierte Wahrheit(German f.) established truth
fundierter Ruf(German m.) established reputation
fundierter Stand(German m.) sound standing
fundierteres Wissen(German n.) better founded knowledge
fundiertes Wissen(German n.) well-founded knowledge, profound knowledge
fundiertes Wissen über(German n.) profound knowledge of
Fundierung(German f.) funding, foundation
fündig werden(German) to strike it rich, to make a find, to strike a bonanza
Fundliste(German f.) finds list
Fundort(German m.) habitat, finding place, place of discovery, source
Fundort der Leiche(German m.) place where the corpse was found, where the body was found
Fundort der Leichen(German m.) place where the corpses were found, where the bodies were found
fundort Verzeichnis(German) found or discovered index
Fundort von ...(German m.) place where ... is, place where ... was found
Fundplatz(German m.) place of discovery
Fundsache (s.), Fundsachen (pl.)(German f.) lost property
Fundstätte(German f.) place of discovery
Fundstelle(German f.) reference, place of discovery, citation
Fundstelle des Wracks(German f.) wreck site
Fundstelle einer Information(German f.) source of information
Fundstück (s.), Fundstücke (pl.)(German n.) find, findings (pl.), found pieces (pl.)
Fundumstände(German pl.) circumstances of finding
Fundus(German m.) equipment (store), fund
Fundzettel(German m.) finds label
Fune(Italian f.) rope, cable
funebre(Italian) funereal, gloomy, mournful
funèbre(French) funereal, gloomy, mournful
funebreo(Italian) funereal, mournful
Funerale(Italian m.) funeral
Funeral marcha march in slow 4/4 time usually in a minor key, for example, the slow movement from Chopin's piano sonata in B flat minor
funereo(Italian) funereal, mournful
funesto(Italian) sad
fünf(German) five
fünf Achtel(German pl.) five-eighths (5/8ths)
fünfbändig(German) five-volume
Fünfbiteinheit(German f.) pentade, quintet
Fünf-Cent-Münze(German f.) nickel (US)
Fünfdollargoldstück(German n.) five-dollar gold piece, half eagle (US)
Fünfdollarstück(German n.) half eagle (US)
Fünffach(German n.) five-fold, an adjective applied by organ builders and organists to a mixture stop that has five ranks of pipes
Fünfeck (s.), Fünfecke (pl.)(German n.) pentagon, five-sided figure (5-sided figure)
fünfeckig(German) pentagonal, pentagonally
fünfeinhalb(German) five and a half
Fünfergruppe(German f.) group of five
Fünferherrschaft(German f.) pentarchy
fünferlei(German) five kinds of, five sorts of, five different
Fünferschritt(German m.) five step (tango)
fünffach(German) fivefold, quintuple, quintuplicate
Fünfflächner(German m.) pentahedron
Fünfgang-(German) five-speed (prefix)
Fünfgang(German m.) five-speed
fünfgestrichene Oktave(German f.) five-line octave
Fünf-Gewürze-Pulver(German n.) five-spice powder
fünfhundert(German) five hundred
Fünfhundertjahrfeier(German f.) quincentenary celebrations
fünfhundertster Jahrestag(German m.) quincentenary
Fünfjahresperiode(German f.) lustrum (period of five years), quinquennium
Fünfjahresplan(German m.) five-year plan
Fünfjahresvertrag(German m.) five-year deal, five-year contract
fünfjährig(German) five years old, quinquennial, five-year, five-year-old
Fünfjähriger (m.), Fünfjährige (f.), Fünfjährige (pl.)(German) five-year-old
fünfjährlich(German) five-yearly, quinquennial
Fünfjahrplan(German m.) five-year plan
Fünfkampf(German m.) pentathlon
Fünfkämpfer (m.), Fünfkämpferin (f.)(German) pentathlete
fünfköpfig(German) five-member
fünfköpfige Familie(German f.) family of five
fünfköpfiges Team(German n.) team of five
Fünfling (s.), Fünflinge (pl.)(German m.) quintuple, quintuplet
Fünfliniensystem(German n.) staff, stave, pentagramma (Italian), portée (French), pentagrama (Spanish)
fünfmal(German) five times
fünfmalig(German) five times, five-time
fünfmal so viel(German) five times as much
fünf Menschenleben fordern(German) to claim the lives of five people
fünf Minuten früher als vorgesehen(German) five minutes ahead of time
fünf Minuten über der Zeit(German) five minutes overdue
fünf Minuten vorher ankommen(German) to arrive five minutes early
fünfsaitiges Banjo(German n.) five-string banjo
fünfschiffig(German) with five aisles, five-aisle
fünf Sechstel(German pl.) five sixths (5/6ths)
fünf Sinne(German pl.) five senses
fünfstellig(German) five-figure, five-digit
fünfstellige Zahl(German f.) five-figure number
fünfstelliges Einkommen(German n.) income of five figures
Fünfsternehotel(German n.) five star hotel
Fünf-Sterne-Hotel(German n.) five star hotel
fünfstimmig(German) for five voices, in five parts
fünfstündiger Flug(German m.) five-hour flight
Fünftagefieber(German n.) five-day fever
fünftausend(German) five thousand
fünfte(German) fifth (5th)
fünfteilig(German) quinquepartite (formal)
fünfte Kolonne(German f.) fifth column
Fünftel (s./pl.)(German n.) fifth part, fifth (fraction)
Fünftelton (s.), Fünfteltöne (pl.)(German m. ) fifth tone
fünftens(German) fifthly, in the fifth place (fifthly)
fünfte Position(German f.) fifth position
fünfter Teil(German m.) fifth
fünftes Buch Mose(German n.) Deuteronomy
fünftes Rad(German n.) fifth wheel
fünftgrößte(German) fifth largest
fünftklassig(German) fifth-rate
Fünftonleiter(German f.) pentatonic scale
Fünfuhrtee(German m.) five o'clock tea, afternoon tea
Fünf-Uhr-Tee(German m.) five o'clock tea
fünfundachtzig(German) eighty-five
fünfundachtzigjährig(German) eighty-five-year-old
Fünfundachtzigjähriger (m.), Fünfundachtzigjährige (f.)(German) eighty-five-year-old
fünfunddreißig(German) thirty-five
fünfunddreißigjährig(German) thirty-five-year-old
Fünfunddreißigjähriger (m.), Fünfunddreißigjährige (f.)(German) thirty-five-year-old
fünfundfünfzig(German) fifty-five
fünfundfünfzigjährig(German) fifty-five-year-old
Fünfundfünfzigjähriger (m.), Fünfundfünfzigjährige (f.)(German) fifty-five-year-old
fünfundneunzig(German) ninety-five
fünfundneunzigjährig(German) ninety-five-year-old
Fünfundneunzigjähriger (m.), Fünfundneunzigjährige (f.)(German) ninety-five-year-old
fünfundsechzig(German) sixty-five
fünfundsechzigjährig(German) sixty-five-year-old
Fünfundsechzigjähriger (m.), Fünfundsechzigjährige (f.)(German) sixty-five-year-old
fünfundsiebzig(German) seventy-five
fünfundsiebzigjährig(German) seventy-five-year-old
Fünfundsiebzigjähriger (m.), Fünfundsiebzigjährige (f.)(German) seventy-five-year-old
fünfundvierzig(German) forty-five
fünfundvierzigjährig(German) forty-five-year-old
Fünfundvierzigjähriger (m.), Fünfundvierzigjährige (f.)(German) forty-five-year-old
fünfundzwanzig(German) twenty-five
fünfundzwanzig Bögen(German pl.) quire
fünfundzwanzigjährig(German) twenty-five-year-old
Fünfundzwanzigjähriger (m.), Fünfundzwanzigjährige (f.)(German) twenty-five-year-old
fünfundzwanzigste(German) twenty-fifth (25th)
Fünfundzwanzigstelsekunde(German f.) twenty-fifth of a second
fünfundzwanzigstel Sekunde(German f.) twenty-fifth of a second
Fünfvierteltakt(German m.) 5/4 time
fünf vor halb sechs(German) twenty-five past five (clock), five and twenty past five (clock)
fünf vor zwölf(German) the eleventh hour (figurative)
fünfwertig(German) pentavalent
fünfzackig(German) five-pointed
fünfzackiger Stern(German m.) five-pointed star, pentangle, pentagram
fünfzehn(German) fifteen
Fünfzehneck(German n.) pentadecagon, quindecagon
fünfzehnjährig(German) fifteen-year-old
Fünfzehnjähriger (m.), Fünfzehnjährige (f.)(German) fifteen-year-old
fünfzehnjähriger Junge(German m.) boy of fifteen
fünfzehnmonatig(German) fifteen-month
fünfzehnte(German) fifteenth (15th)
Fünfzehntel(German n.) fifteenths, fifteenth (fraction)
fünfzehntens(German) fifteenthly
fünfzig(German) fifty
Fünfzigeck(German n.) pentacontagon
Fünfzigerjahre(German pl.) fifties (1950s)
fünfzigjährig(German) fifty-year-old
Fünfzigjähriger (m.), Fünfzigjährige (f.), Fünfzigjährige (pl.)(German) fifty-year-old
fünfzigste(German) fiftieth (50th)
Fünfzigstel(German n.) fiftieth (fraction)
Fünfzylindermotor(German m.) five-cylinder engine
fünfzylindrig(German) five-cylinder
Fungi bandssee 'scratch bands'
fungibel(German) fungible
Fungiblea commodity that is freely interchangeable with another in satisfying an obligation
Fungibilität(German f.) fungibility
fungieren als(German) to act as, to serve as, to function as, to officiate as
fungiert(German) functioned
Fungizid(German n.) fungicide
fungizid(German) fungicidal
Funk-(German) wireless (prefix)
Funk(English, German m.) see 'funk dance', 'funk music'
(German m.) radio
Funkamateur (m.), Funkamateurin (f.)(German) ham (colloquial: radio ham, radio amateur), radio amateur, radio ham (colloquial), amateur radio operator
Funkanlage(German f.) radio installation
Funkausbreitungsbedingungen(German pl.) radio wave propagation conditions
Funkausstellung(German f.) radio show
Funkbake(German f.) radio beacon
Funkbetrieb(German m.) radio operation
Funkbild(German n.) radio-photogram
Fünkchen(German n.) scintilla, small spark
Fünkchen Hoffnung(German n.) ray of hope
Funkchip(German m.) radio chip
Funkcorea musical genre, or perhaps movement, derived from a fusion of American-styled hardcore punk and funk. Most often, hard, loud, fast guitars are featured, but unlike in rock music, it does not overpower the bass, which is heavy and driving
  • Funkcore from which this extract has been taken
Funk danceor funk styles, a term that refers to dance styles that were originally danced to funk music. More specifically they can be used for a group of street dance styles that originated in California in the 1970s, mainly popping and locking
Funkdienst(German m.) radio service
Funkdisziplin(German f.) radio discipline
Funke(German m.) spark, modicum
Funkeiros(Portuguese) a term used in Brazil for a 'rap' enthusiast
Funkeln(German n.) twinkling, sparkle, glitter, twinkle
funkeln(German) to blaze, to coruscate, to scintillate, to sparkle, to glitter, to flash, to twinkle, to glisten, to glister (literary), to glint
funkelnagelneu(German) spanking new (colloquial), brand spanking new (colloquial), brand-new
funkelnd(German) glittering, coruscating, gemlike, scintillating, sparkling, brilliant, glistening, shiny, sparkly (colloquial), lambent (radiant)
funkelnde Diamanten(German pl.) sparkling diamonds
funkelnde Sterne(German pl.) scintillating stars, sparkling stars
funkelnder Zahn(German m.) sparkling tooth
funkelt(German) glitters, scintillates
funkelte(German) glittered, scintillated, glared
Funkempfang(German m.) radio reception
Funkempfänger(German m.) radio receiver, receiver (radio)
Funken (s./pl.)(German m.) spark, radio transmitting
funken(German) to radio, to spark, to cable, to work (function)
Funken sprühen(German) to spray sparks
Funkenbildung(German f.) sparking, arcing
funkend(German) transmitting, flickeringly
Funkenerodiermaschine(German f.) spark-erosion machine
Funkenerosion(German f.) spark erosion, electrical discharge machining
Funkenerosionsmaschine(German f.) spark-erosion machine
Funkenflug(German m.) flying sparks (pl.)
Funkenfotografie(German f.) spark photography
funkenfrei(German) spark-free, non-sparking
Funkengarbe(German f.) burst of sparks
Funkenmariechen(German n.) red coated dancing girl in Rhenish carnival
Funkenregen(German m.) shower of sparks
Funkenstrecke(German f.) spark gap
funkentstört(German) suppressed (against electrical noise or interference)
Funkentstörung(German f.) radio interference suppression, radio interference elimination
Funker (m.), Funkerin (f.)(German) radio operator
Funkerfassung(German f.) radio location
funkferngesteuert(German) wireless-controlled
funkferngesteuertes Modellauto(German n.) radio-controlled car
Funkfernschreiben(German n.) radioteletype, radio teletype
Funk-Fernschreiber(German m.) radio teleprinter, radio teletype (machine)
Funkfernsteuerung(German f.) radio control system, radio remote control
Funkfeuer(German n.) beacon, radio beacon
Funk finger stylea playing style pioneered by Tony Levin, using two wooden dowels (called 'funk fingers'), which are affixed with velcro to the index and middle finger of the right hand and used to strike the strings of the bass, producing a percussive attack and timbre similar to the 'slap and pop'
Funkfrequenz(German f.) radio frequency
Funkgerät(German n.) radio set, radio equipment, radio, mobile radio, radio device, radio apparatus
funkgeregelt(German) radio-controlled
funkgesteuert(German) radio-controlled
Funkhaus(German n.) broadcast studio, broadcasting centre
Funkkanal(German m.) radio channel
Funkkontakt(German m.) radio contact
Funkleitstrahl(German m.) radio beam
Funklenk-(German) radio-controlled (prefix)
Funkloch(German n.) dead zone (area with no reception)
Funkmast(German m.) radio mast
Funkmaus(German f.) wireless mouse
Funkmeldeempfänger(German m.) pager
Funkmeldung(German f.) radiogram
Funkmesswagen(German m.) detector van
Funkmeßtechnik(German f., dated) radar
Funk metala type of music that incorporates hard-driving heavy metal guitar riffs, the pounding bass rhythms characteristic of funk, and sometimes, hip hop-style rhymes
Funkmodul(German n.) radio module
Funkmodulation(German f.) radio modulation
Funk musica type of popular music combining elements of jazz, blues, and soul and characterised by syncopated rhythm and a heavy, repetitive bass line
Funknavigation(German f.) radio navigation
Funknavigationshilfe(German f.) radio navigation aid
Funknetz(German n.) radio circuit, radio network
Funkortung(German f.) radio location, radio orientation, direction finding
Funkpeilung(German f.) direction finding, direction finding, bearings, radio bearing, radio direction finding
Funkraum(German m.) radio room
Funkrhythmus(German m.) funky beat
Funk-rocka music genre that fuses funk and rock elements. It can incorporate a wide range of instruments, but tends to have a definite bass or drum beat and electric guitars
  • Funk-Rock from which this extract has been taken
Funkruf(German m.) radio call, paging
Funkrufempfänger(German m.) pager, bleeper
Funkschnittstelle(German f.) radio interface
Funksender(German m.) transmitter
Funksignal(German n.) radio signal
Funksprechgerät (s.), Funksprechgeräte (pl.)(German n.) two-way radio, walkie-talkie
Funkspruch(German m.) radiogram, radio message, message, radio signal, signal (radio signal), wireless message, radio transmission (radio signal)
Funkstation(German f.) radio station
Funksteuerung(German f.) radio control
Funkstille(German f.) radio silence, silence on the airwaves, lack of communication
Funkstörung(German f.) radio interference, radio frequency interference
Funkstrahl(German m.) radio beam
Funkstreife(German f.) police radio patrol
Funkstreifenwagen(German m.) radio patrol car, squad car, panda car
Funk stylessee 'funk dance'
Funksystem(German n.) radio system
funkt(German) transmits, radios
Funktechnik(German f.) radio technology, radio engineering
Funktelefon(German n.) radio telephone, radiophone, radio-telephone, wireless telephone, wireless phone
Funktelefondienst(German m.) radio telephone service
Funktelegramm (s.), Funktelegramme (pl.)(German n.) radiotelegram, radiogram, marconigram (obscure)
Funktelegraphie(German f.) radio telegraphy, radiotelegraphy
Funktion (s.), Funktionen (pl.)(German f.) role, function, waveform, rôle, action, performance, capacity (role, position), feature, office (official position)
funktionale Musik(German f.) functional music
funktionalisieren(German) to functionalise
funktionalisiert(German) functionalised
Funktionalisierung(German f.) functionalisation
Funktionalismus(German m.) functionalism
funktionalistisch(German) functionalist
Funktionalität (s.), Funktionalitäten (pl.)(German f.) functionality, feature
Funktionär (s.), Funktionäre (pl.)(German m.) functionary, official, operative
funktionell(German) functionally, functional
funktionell adäquat(German) functionally adequate
funktionell ausreichend(German) functionally adequate
Funktionentheorie(German f.) theory of functions, complex analysis
Funktionieren(German n.) working, functioning
funktionieren(German) to work, to function, to perform, to act, to be functioning, to be in working order, to behave, to go (function), to operate, to work out (function successfully)
funktionierend(German) functioning, going, running, working, operative
funktioniert(German) functioned
Funktions-(German) functional (prefix)
Funktionsausfall(German m.) malfunction
Funktionsbereich(German m.) area of activity
Funktionsbeschreibung(German f.) job description, functional description, description of function, functional specifications, operation manual
Funktionseinheit(German f.) organ, engine
Funktionselite(German f.) functional elite
funktionsfähig(German) functional, operative, viable, executable, functioning, in working order
Funktionsfähigkeit(German f.) operativeness, efficiency, operability, viability, functionality, reliability performance, (good) working order
funktionsgemäß(German) functional, functionally
Funktionsgenerator(German m.) function generator, waveform generator
funktionsgestört(German) dysfunctional
Funktionsanalyse(Danish) functional harmony
Funktionsharmonik(Danish) functional harmony
Funktionslära(Swedish) functional harmony
Funktionslehre(German f.) functional harmony
Funktionsleiste(German f.) toolbar
funktionslos(German) inoperable, functionless
Funktionsmodus(German m.) mode of function
funktionsorientiert(German) function-oriented
Funktionsplan(German m.) logic diagram
Funktionsprüfung(German f.) function test
Funktionsschwäche(German f.) functional weakness (especially of an organ)
Funktionsschwankung(German f.) oscillation of a function
Funktionsstörung(German f.) functional disorder, malfunction, dysfunction
Funktionsstreifen(German m.) label strip
Funktionsteil (s.), Funktionsteile (pl.)(German n.) functioning part
Funktionstest(German m.) function test, acceptance test
Funktionstheorie(German f.) function theory
Funktionsträger (m.), Funktionsträgerin (f.)(German) office-holder, functionary
funktionstüchtig(German) functioning properly, operative, properly functioning
funktionstüchtig sein(German) to be in good working order
funktionsübergreifend(German) cross-functional
Funktionsumfang(German m.) range of functions
funktionsunfähig(German) inoperative
Funktionsverlust(German m.) functional loss, loss of function
Funktionsvielfalt(German m.) functionality
Funktionswächter(German m.) watchdog
Funktionsweise (s./pl.)(German f.) functionality, workings, mechanics (pl.)
Funktionsweise von ...(German f.) how ... works
Funktionswort(German n.) function word
Funktor(German m.) functor
Funktrupp(German m.) radio team
Funkturm(German m.) radio tower, radio transmission tower
Funkübertragung(German f.) radio transmission
Funküberwachung(German f.) radio monitoring
Funkuhr(German f.) radio-controlled clock, radio-controlled watch
Funkverbindung(German f.) radio communication, radio contact, radio link, radiocommunication
Funkverkehr(German m.) radio traffic, radio communication, radio communications, radiocommunication
Funkwagen(German m.) radio car
Funkwecker(German m.) radio-controlled alarm clock
Funkwellen(German pl.) radio waves
Funkwerbung(German f.) radio advertising
Funkwesen(German n.) radio communications
Funky(English, German) a term in jazz signifying down-to-earth, a blues feeling, soulful, groovy
Funky beatssee 'Florida breaks'
Funky drummerthe "funky drummer" break is one of the most used sampled drum loops in hip hop and drum and bass music, together with the Amen break, which is more related to drum-and-bass
Funnelin clothing, a large over size neck shape, stands away from the neck. It is similar to the turtle neck but larger, but, unlike the polo neck, it doesn't roll or fold over
Funsel(German f.) dim light, gloom
Funzel(German f.) dim light, gloom
funzen(German) to function
Funzione (s.), Funzioni (pl.)(Italian f.) function, office, service in the Roman Catholic church, sacred musical performances including oratorio and masses
Fuoci d'artificio(Italian m. pl.) fireworks
Fuoco(Italian m.) fire, force, speed, ardour, passion, dash, energy
[corrected by Tim Lemon]
fuocoso(Italian) fiery, ardently, impetuously
fuori mano(Italian) out of the way
fuori strada(Italian) far afield
fuori tema(Italian) beside the point, away from the point, off topic, far afield
Fu poetryflowery, irregular "prose-poem" form of Chinese literature common during the Han period
für(German) for, per, in favour, pro
für 10 Minuten unterbrechen(German) to break off for ten minutes
für abbruchreif erklären(German) to condemn (slums)
für abrissreif erklären(German) to condemn (building, etc.)
Furage(German f., dated) forage
für alle(German) for all
für alle diejenigen, die ...(German) for all those, who ...
für alle Fahrzeuge verboten(German) all vehicles prohibited
für alle Fälle(German) just in case
für alles eine Antwort bereit haben(German) to have an answer for everything
für alle Zeit(German) until doomsday, til doomsday (colloquial)
für alle Zeiten(German) for ever and ever, for all time
für alle Zwecke(German) all-purpose
für Anfang Juni(German) for the beginning of June
für Anfang nächste Woche(German) for the beginning of next week
für Anfang nächsten Jahres(German) for the beginning of next year
für Anfang nächstes Jahr(German) for the beginning of next year
für Arbeitskonflikte zuständiges Berufungsgericht(German n.) employment appeals tribunal
für Aufregung sorgen(German) to cause a stir, to set the cat among the pigeons, to put the cat among the pigeons
für Aufruhr sorgen(German) to make (quite) a splash (colloquial)
für ausgestorben erklären(German) to declare extinct
für Außenstehende(German) to outsiders
Für baldige Antwort sind wir dankbar.(German) An early reply will oblige.
für bare Münze nehmen(German) to take as gospel (figurative)
für beide(German) mutually
für beide Augen(German) binocular
für beide Parteien annehmbar(German) agreeable to both parties
für beide Seiten(German) mutually
für beide Seiten akzeptierbar(German) acceptable for both parties
für beide Seiten ein Gewinn sein(German) to be a win-win situation (colloquial)
Furbelowa gathered strip or pleated border, showy ornament or trimming
für besondere Gäste reserviert(German) reserved for special guests
Fürbitte (s.), Fürbitten (pl.)(German f.) intercession, rogation (church), Litany (of Intercession) (pl.)
Fürbitter (m.), Fürbitterin (f.)(German) intercessor, beadsman (m.), beadswoman (f.)
Fürbug(German m.) peytral
Für Caravans nicht empfehlenswert.(German) Not suitable for caravans. (traffic sign)
Furche (s.), Furchen (pl.)(German f.) drill, glyph, corrugation, furrow, line, wrinkle, rut (in track, path), gutter, gouge, channelling, sulcus (s.), groove, sulci (pl.)
furchen(German) to channel, to gutter, to rut (ake a rut), to flute, to groove, to gouge (make a groove), to furrow
Furchen pflügen(German) to cut furrows
Furchen ziehen(German) to make ruts
furcherregend(German) awe-inspiring
furchig(German) rutted
furchiges Gesicht(German n.) furrowed face
Furcht(German f.) fear, apprehensibility, dread, alarm, anxiety, apprehension, fright
Furcht, alleine gelassen zu werden(German f.) fear of being left alone
furchtbar(German) terrible, dreadful, formidable, parlous, redoubtable, tremendous, tremendously, parlously, awfully, awful, damned, fearful, shockingly, abominable, terribly
furchtbarer(German) more terrible
furchtbarer Langweiler(German m.) crashing bore (colloquial)
furchtbarer Streit(German m.) awful row
furchtbarer Sturm(German m.) awful storm
furchtbares Verhalten(German n.) hideous behaviour
furchtbares Wetter(German n.) terrible weather
Furchtbarkeit(German f.) formidableness
furchtbar müde(German) terribly tired
furchtbarste(German) most terrible
furchtbar teuer(German) frightfully expensive
furchtbar viel(German) an awful lot
Furcht einflößen(German) to awe
furchteinflößend(German) awesomely, awesome, awe-inspiring, scarey (colloquial)
Furcht einflößend(German) terrifying
fürchten(German) to fear, to dread, to apprehend (dread), to funk (colloquial: to fear)
fürchtend(German) awing, dreading, fearing
fürchten, es könne passieren(German) to be afraid that it will happen
furchterfüllt sein(German) to be in fear
fürchterlich(German) dreadful, fearsome, redoubtable, redoubtably, tremendous, tremendously, fearsomely, awesome, awful, frightful, horrible, terrific, abominable, monstrously, horrendous, horrendously, horrid, excruciatingly, excruciating, appalling, infernal (colloquial: terrible, awful), terrible (awful)
fürchterliche Klaue(German f.) messy writing
fürchterlichen Schiss haben(German) to be scared to death
fürchterliche Rache(German f.) awful revenge, dire revenge
fürchterlicher Lärm(German m.) horrible noise
Fürchterlichkeit(German f.) fearsomeness, terribleness
fürchterlich stinken(German) to stink abominably
fürchterlich trocken(German) dry-as-dust
Furcht erregen(German) to arouse fear
furchterregend(German) eerie, terrific, awe-inspiring, awesome, fearsome, frighteningly, scarey (colloquial), frightening
Furcht erregend(German) terrifying
furchterregende Stille(German f.) awful silence
furchterregende Warnung(German f.) awful warning
Furcht erzeugen(German) to arouse fears
Furcht haben vor(German) to be afraid of
furchtlos(German) dauntless, fearless, fearlessly, intrepidly, unafraid, gallant, doughty, great-hearted (fearless)
furchtloser(German) more fearless
furchtloser Abenteurer(German m.) intrepid adventurer
furchtloseste(German) most fearless
Furchtlosigkeit(German f.) fearlessness, intrepidity, dauntlessness, freedom from fear
furchtsam(German) fearful, fearfully, timid, timidly, timorous, timorously, tremulous, afraid, cowardly, chicken-hearted (colloquial), lily-livered (colloquial)
furchtsamer(German) mousier, more timid
furchtsames Kind(German n.) timid child
Furchtsamkeit (s.), Furchtsamkeiten (pl.)(German f.) fearfulness, timidity, timorousness (pl.)
furchtsamste(German) most timid, mousiest (shyest)
Furcht und Schrecken(German) fear and dread
Furcht verbreiten(German) to radiate fear, to spread fear
Furcht vertreiben(German) to banish fear
Furcht vor(German) fear of
Furcht vor AIDS(German f.) AIDS scare
Furcht vor dem Fliegen(German f.) fear of flying
Furcht vor der Dunkelheit(German f.) fear of the dark
Furcht vor einem bestimmten Ereignis(German f.) fear of a particular event
Furcht vor einem Unfall(German f.) fear of an accident
Furcht vor Fremden(German f.) xenophobia
Furcht vor Gefahren(German f.) security scare
Furcht vor Spinnen(German f.) fear of spiders
Furcht vor Verletzungen(German f.) injury scare
Furchung(German f.) cleavage
für damalige Verhältnisse(German) by the standards of the time
für ... dankend(German) thanking you for ...
für das allgemeine Wohl eintreten(German) to act for the common good
für das Allgemeinwohl(German) for the common good
für das Alter vorsorgen(German) to provide for one's old age
für das ganze Werk(German) for the full organ
für das Geschäft anregend sein(German) to be stimulating to business
für das Geschäft ermutigend sein(German) to be encouraging to business
für das Lehramt studieren(German) to study to become a teacher
für das leibliche Wohl sorgen(German) to provide sustenance
für das Protokoll(German) for the record
für das Recht zahlen(German) to pay for the right
für das Stück(German) apiece
für das ungeschulte Auge(German) to the untrained eye
für das ungeübte Auge(German) to the untrained eye
für das ungeübte Ohr(German) to the untrained ear
für das volle Werk(German) for the full organ
für deine Gesundheit(German) for the benefit of your health
für den (m.), für die (f.), für das (n.)(German) for whom
für den Anfang(German) to begin with, to start with, for starters (colloquial)
für den Augenblick(German) for the time being
für den dreihundertsten Jahrestag(German) tercentenary
für den eigenen Gebrauch(German) for private use
für den Eigengebrauch(German) for own use
für den Einkauf(German) for buying
für den Einzelfall(German) ad hoc
für den Export bestimmt(German) made for export
für den Fall, dass(German) on the off chance that, on the off chanxce of, in case
für den Fall, dass ich es vergesse(German) in case I forget
für den Falle, dass(German, dated) in case
für den Fehlbetrag aufkommen(German) to make up for the deficit
für den Fiskus einziehen(German) to confiscate
für den freien Wettbewerb öffnen(German) to throw open to free competition
für den größeren Teil(German) for the better part
für den größten Teil des Jahres(German) for the best part of the year
für den Hausgebrauch reichen(German) to be good enough to get by
für den Heimgebrauch(German) for home use
für den Hinweg(German) for the journey there
für den Hugo sein(German - Austria) to be for the birds (slang)
für den konkreten Rechtsstreit(German) ad litem
für den Kunden angepasst(German) customised
für den Kunden angepaßt(German, old form) customised
für den Menschen gefährlich(German) dangerous to humans
für den Menschen nützliche Tiere(German pl.) animals useful to man
für den Moment(German) for the moment
für den Notfall(German) just in case, in case of emergency
für den Rest des Tages(German) for the rest of the day
für den Rest seines Lebens(German) for the rest of his life
für den Schaden aufkommen(German) to pay for the damage, to bear the damage, to make good for the damage (resititution), to make up for the damage, to make good the damage
für den Schulgebrauch(German) for use in schools
für den Start vorbereitet(German) geared up to start
für den Übergang bestimmt(German) provisional
für den Unterricht zahlen(German) to pay for the schooling
für den unwahrscheinlichen Fall, dass ...(German) on the off chance that ..., on the long shot that
für den Verkauf(German) for selling
für den Verkauf bestimmte Anbaufrucht(German f.) cash crop
für den Verkehr freigegeben werden(German) to be opened to traffic
für den Verkehr gesperrt sein(German) to be closed to traffic
Für den Vorschlag wurde grünes Licht gegeben.(German) The idea was given the thumbs up.
fürder(German, dated) further
fürderhin(German, dated) henceforth
für dich(German) for you
für die absehbare Zukunft(German) in the foreseeable future
Für die Aktiveren unter Ihnen ...(German) For the more energetic ...
für die Armen sammeln(German) to collect for the poor
für die Bühne bearbeiten(German) to adapt for the stage
für die Dauer von(German) for a period of
für die Differenz aufkommen(German) to pay the difference
für die Ferien planen(German) to make plans for the holidays
für die Firma unterschreiben(German) to sign on behalf of the company
für die Firma zeichnen(German) to sign on behalf of the company
für die ganze Familie(German) for the whole family
für die Gelegenheit passend(German) appropriate to the occasion
Für die genannte Rechnung erwarten wir eine Gutschrift.(German) Please arrange for a credit note against the invoice mentioned.
für die Geschäftsabwicklung(German) for business purposes
für die Jahreszeit ungewöhnlich(German) unseasonable
für die Katz sein(German) to be for the birds (slang)
für die Kinder aufkommen(German) to pay for the children's upkeep
für die Konstruktion freigegeben(German) approved for construction
für die Kosten aufkommen(German) to bear the expense, to defray the expenses, to meet the costs, to pay the cost, to pay the costs, to pay the expenses, to defray the costs, to bear the costs, to defray the cost
für die meisten Leute erschwinglich(German) affordable for most people
für die Öffentlichkeit zugänglich(German) open to public viewing
für die Person(German) apiece
für die Präsidentschaft kandidieren(German) to run for president, to run for the presidency
für die Reisekosten aufkommen(German) to defray the costs of a journey
für die Richtigkeit geradestehen(German) to answer for the correctness
für die Rolle passen(German) to look the part
für die Tatsache stehen(German) to account for the fact
für die übrige Woche(German) for the remainder of the week
für die Wahrheit zeugen(German) to vouch for the truth
für die Zukunft vorsorgen(German) to provide for the future
für die Zukunft schwarzsehen(German) to feel gloomy about the future
für die Zukunft schwarz sehen(German, old form) to feel gloomy about the future
für die Unterhaltung sorgen(German) to supply entertainment
für Dienstleistungen(German) for services
für diese Jahreszeit ungewöhnlich(German) unseasonably, unseasonally
für diese Jahreszeit unüblich(German) unseasonably, unseasonally
für diesen Zweck(German) for this purpose
für dieses Problem(German) on this problem
für Disziplin sorgen(German) to enforce discipline
für drei Jahre eingesetzt(German) appointed for three years
für drei Jahre gewählt(German) elected for a period of three years
für drei Pence(German) for three pence
für Dumme erklären, wiederholen(German) in words of one syllable
für eigene Zwecke abzweigen(German) to convert to one's own use
für ein Abkommen stimmen(German) to vote in favour of the accord
für ein Amt geeignet(German) qualified for an office
für ein Amt kandidieren(German) to stand for an office, to run for an office
füreinander(German) for one another, for each other
für ein Buch Material sammeln(German) to collect material for a book
für ein Butterbrot(German) for next to nothing, for a song (colloquial), for peanuts (colloquial)
für ein Butterbrot zu haben sein(German) to go for a song (colloquial)
für ein Gehalt arbeiten(German) to work for a salary
für ein Gemälde Modell sitzen(German) to sit for a painting
für ein Jahr gültig(German) valid for one year
für ein Mittagsmahl unterbrechen(German) to break for lunch
für ein Porträt Modell sitzen(German) to pose for a portrait
für ein Porträt Modell stehen(German) to pose for a portrait
für ein Projekt eintreten(German) to speak up for a project
für ein Projekt stimmen(German) to adopt a project
für ein Vergehen büßen(German) to atone for an offence
für ein weiteres Jahr(German) for another year
für ein zweites Frühstück unterbrechen(German) to break for elevenses
für einander geschaffen sein(German) to be made for each other
für eine Amtszeit von zwei Jahren(German) for a term of two years
für eine andere Person tätig sein(German) to act on behalf of another person
für eine Angabe bürgen(German) to vouch for a statement
Für eine Antwort wären wir dankbar.(German) An answer will oblige.
für eine Arbeit empfohlen werden(German) to be recommended for a job
für eine Arbeit qualifiziert(German) qualified for a job
für eine besondere Verwendung geeignet(German) fit for a particular purpose
für eine bestimmte Laufzeit(German) for a specified term
für eine bestimmte Zeit(German) for a specific term, for a certain time
für eine Einzelperson(German) for one person (only)
für eine Familie sorgen(German) to provide for a family
für eine Familie vorsorgen(German) to provide for a family
für eine ganze Woche(German) for a full week
für eine geringe Gebühr(German) at a small charge
für eine gewisse Zeit(German) for a time
für eine kleine Weile(German) for a little while
für eine kurze Zeit(German) awhile
für eine Mahlzeit unterbrechen(German) to break for a meal
für eine Sache agitieren(German) to agitate for a cause
für eine Sache geradestehen(German) to account for a fact
für eine Sensation sorgen(German) to cause a sensation
für eine Überraschung sorgen(German) to spring a surprise
für eine Verwendung bestimmen(German) to assign to a specified use
für eine vorgegebene Zeit(German) for a stated term
für eine Wahl kandidieren(German) to run for election, to stand for election
für eine Weile(German) at a spell, awhile, for a spell, for a while
für eine weitere Woche(German) for another week
für eine Zeitung berichten(German) to report for a newspaper
für eine Zigarette unterbrechen(German) to break for a smoke (break for a cigarette)
für einen anderen handeln(German) to act as agent
für einen Apfel und ein Ei(German) for next to nothing, for peanuts (colloquial), for a song (colloquial)
für einen besonderen Zweck(German) special-purpose
für einen Bruchteil des Preises(German) for a fraction of the price
für einen glatten Ablauf sorgen(German) to make sure things run smoothly
für einen guten Zweck(German) in a good cause, for a good cause
für einen halben Penny Käse(German) a ha'p'orth of cheese (dated)
für einen Kandidaten stimmen(German) to ballot for a candidate
für einen Mindestbetrag von(German) to a minimum value of
für einen Moment(German) momentarily
für einen Moment innehalten(German) to pause for a moment
für einen Monat verfügbar(German) available for one month
für einen Posten geeignet(German) qualified for an appointment
für einen Roman Material sammeln(German) to collect material for a novel
für einen Schaden haftbar(German) liable for a loss
für einen Spottpreis(German) for a song (colloquial)
für einen Tag(German) for a day
für einen Tag verfügbar(German) available for one day
für einen Tagesbedarf(German) against a day of want
für einen unbegrenzten Zeitraum(German) for an indefinite period
für einen Verlust aufkommen(German) to answer for a loss, to assume liability for a loss, to compensate for a loss
für einen Verlust entschädigen(German) to compensate for a loss, to indemnify against a loss
für einen Zeitraum von 3 bis 6 Monaten(German) for a period of 3 to 6 months
für einige Zeit(German) temporarily
für England spielen(German) to play for England
für ernsthafte Arbeit nicht zu gebrauchen(German) incapable of serious work
für etwas anderes halten(German) to mistake for something else, to take for something else
für etwas stehen(German) to signify
für etwas Stirnrunzeln sorgen(German) to raise (a few) eyebrows
Fureur(French) fury, rage, madness
für folgende Artikel(German) for the following articles
für Forschungszwecke(German) for research purposes
für Fracht zu zahlender Betrag(German m.) amount payable for freight
für Frau und Kinder sorgen(German) to keep a wife and family
für Freiheit kämpfen(German) to strike for freedom
für friedliche Zwecke(German) for peaceful purposes
für fünf Pfennig Verstand(German) an ounce of sense
für Fußgänger(German) pedestrianised
für Geld(German) for gain, for money
für Geld arbeiten(German) to work for money
für Geld singen(German) to sing for money
für Genaueres(German) for (further) details
für geöffnet erklären(German) to declare open
für gerade diese Person(German) for this particular person
für Gerede sorgen(German) to set tongues wagging
für geschäftliche Zwecke verwendet(German) used for commercial purposes
für geschlossen erklären(German) to declare closed
für gesund erklärt werden(German) to be pronounced healthy
für gewerbliche Zwecke(German pl.) for commercial purposes
für gewöhnlich(German) ordinarily, nine times out of ten, commonly
für gleich halten(German) to consider equal
für Gottes Lohn(German) for charity's sake
für Gottesdienste geschlossen(German) closed for religious worship
für gottlos erklären(German) to condemn
für Groschen arbeiten(German) to work for peanuts (colloquial)
für gültig ansehen(German) to deem valid
für gültig erklären(German) to validate, to declare to be valid
für gültig erklärt(German) validated
für gut befinden(German) to approve
für gut finden(German) to approve, to think proper
für gut halten(German) to favour (approve)
für Handelszwecke(German) for commercial purposes
für heilig halten(German) to consider sacred
für Heirat verbotener Verwandtschaftsgrad(German m.) prohibited degree of kinship (affinity)
für höhere Löhne streiken(German) to strike for higher wages
Furia(Italian f.) fury, passion, rage, impetuosity
furibondo(Italian) furiously, wildly, as in G. F. Handel's Furibondo spira il vento, 'Furiously breathes the wind'
Furie(French f.) fury, passion, impetuosity
Furie (s.), Furien (pl.)(German f.) fury, termagant (shrew, a scolding nagging bad-tempered woman)
Furier (s.), Furiere (pl.)(German m.) forager
furieusement(French) furiously, madly
furieux (m), furieuse (f.)(French) with fury, wildly, vehemently, fiercely
Für ihn habe ich nichts übrig.(German) I have no time for him. I don't have any time for him.
für ihn unbegreiflich(German) beyond his grasp
für Ihre Akten(German) for your files
für Ihre Unterlagen(German) for your retention
für immer(German) for ever, for good (for ever), permanently, ad infinitum, forever, until doomsday (figurative), til doomsday (colloquial)
für immer und ewig(German) for ever and ever (literary), for good and all
für immer weggehen(German) to leave for good
für innen und außen(German) for interior and exterior use
furios(German, dated) furious
furiosamente(Italian) furiously, madly
Furióso(Italian, mentioned in John Florio's Queen Anna's New World of Words (1611)) furious, outragious, franticke, mad, enraged, bedlam, raging
furioso(Italian) furious, fierce, vehement, furiously, wildly, vehemently
Furianta rapid, polyrhythmic dance type in triple time from Bohemia
Furiea rapid, polyrhythmic dance type in triple time from Bohemia
furieux (m.), furieusement (f.)(French) furious, furiously
für jede Gelegenheit das Passende(German) horses for courses
für jeden(German) for any man
für jeden Bedarf(German) for all needs
für jeden das Passende(German) to each their own
für jeden etwas(German) something for everyone
für jeden Geschmack etwas bieten(German) to cater for all tastes
für jeden Topf den richtigen Deckel(German) horses for courses
für jeden verfügbar(German) available to anyone
für jeden Verkauf eine Provision zahlen(German) to pay a commission on each sale
für jeden zugänglich(German) open shop
für jedes(German) for each
für jedes Wetter(German) all-weather
für jeglichen Verlust haften(German) to be responsible for any loss
für jemanden(German) on someone's behalf
für Jung und Alt(German) for the young and the young at heart
für kein Geld der Welt(German) not for all the money in the world
für Kinder geeignet(German) suitable for children
für Klavier zu vier Händen(German) for piano four-hands, for piano duet
für Klavier zu zwei Händen(German) for piano two-hands
für kleine Gaben dankbar sein(German) to be thankful for small mercies
für kleine Königstiger gehen(German) to go to the bathroom
für Kommunikation erstellter Satellit(German m.) communication satellite
für kurze Strecken(German) short-range
Furlansee Friulian
Furlana(German f., Italian f.) synonymous with forlana
Furlandosee Furlano
Furlanisch(German n.) Friulian
Furlano(Italian m.) or Furlando, synonymous with forlana
für lau(German) for free
für laufende Rechnung(German) on open account
für letzten Freitag versprochen(German) promised for last Friday
für Lohn arbeiten(German) to work for wages
Furlong(English, German n.) a unit for measuring distance, equal to 1/8 mile (201.168 metres)
für Mängel haften(German) to be liable for defects
für medizinische Zwecke(German) for medicinal purposes
für mehr Interesse an ... sorgen(German) to increase the profile of ... (thing, person)
für mehrere Anwender(German) multi-user
für mehrere Fahrten(German) multi-journey
für mehrere Jahre(German) multi-year
für mehrere Perioden(German) multi-period
für mehrere Produkte(German) multi-product
für mehrere Zwecke(German) multi-purpose
für mein Dafürhalten(German) in my opinion
für meine Begriff(German) to my mind
für meinen Geschmack(German) for my taste, for my liking
für meinen Teil(German) for my share
für mein Gefühl(German) to my mind
für Mengen von mehr als(German) for quantities exceeding
für Mengen von nicht weniger als(German) for quantities of not less than
für Menschen lesbar(German) human-readable (as opposed to machine-readable)
für mich allein(German) just for me, for me alone
Für mich bräuchte es nur BBC zu geben.(German) I could make do with just (the) BBC.
für mich entscheidend(German) decisive for me
Für mich ist es so, dass ...(German) The way I see it ...
Für mich ist Feierabend.(German) I'm chucking it in. I'm packing it in. I've had enough.
Für mich sind Muskeln wichtiger als Hirn.(German) I prefer brawn to brains.
für mich sprechen(German) to speak in my behalf
für mich unbegreiflich(German) beyond my understanding
für mich unerreichbar(German) beyond my powers
Für mich wenigstens.(German) For me, that is.
für mich zu zeichnen(German) to sign on my behalf
für minderwertig erklären(German) to decry
für mindestens 30 Tage(German) for at least 30 days
für moderne Verhältnisse(German) by modern standards
für nahezu jeden(German) to almost anyone
für nahezu jedermann(German) to almost anyone
fürnehm(German, dated) noble
für nichtig erklären(German) to annul, to nullify, to revoke, to terminate, to void (contract, agreement)
für nichts gibt man nichts(German) nothing for nothing
für nichts taugen(German) to be for the birds (figurative)
für nichts und wieder nichts(German) all in vain, all for nothing, for nothing at all
Furnier (s.), Furniere (pl.)(German n.) inlay, veneer, veneering
Furnieradernschneider(German m.) cutting gauge
Furnierband(German n.) veneer ribbon
Furnierblatt(German n.) sheet of veneer
furnieren(German) to inlay, to veneer
furnierend(German) veneering
Furnierholz(German n.) veneering
Furnierpresse(German f.) veneering press
Furniersäge(German f.) veneer saw
Furniersägemaschine(German f.) veneer saw
Furnierschichtholz(German n.) laminated veneer lumber
Furniersperrholz(German n.) veneer plywood
furnierte(German) veneered
Furnitureor 'furniture stop', a mixture stop of the organ, i.e. a stop consisting of several ranks of pipes, of very acute pitch
Furniture musica derogatory description (originally coined in French as musique d'amueblement by Erik Satie (1866-1925) for background music that sticks in the memory
für Notzeiten(German) against a rainy day
für null und nichtig erklären(German) to nullify
Furor(German m.) furore (anger, frenzy)
Furore(English, German f., Italian m.) fury, rage, passion, anger, madness, enthusiasm, wild excitement, frenzy, enthusiastic popular acclamation, a public outburst (especially of protest; uproar, a sudden widespread enthusiasm for something, a craze
Furore machen(German) to make (quite) a splash (colloquial), to cut a dash, to be a show-stopper, to create a furore, to cause a furore
für private Zwecke(German pl.) for private purposes
für Qualität mehr bezahlen(German) to pay more for quality
für Rat und Hilfe danken(German) to thank for advice and assistance
für Rechnung von(German) for account of, for the account of
für Recht erkennen(German) to adjudge, to deliver a judgment, to hold
für rechtmäßig erklären(German) to legitimate
für Rechts- und Linkshänder geeignet(German) ambidextrous (tool)
für rechtsgültig erklären(German) to validate
für rechtsunfähig erklären(German) to incapacitate
für rechtsungültig erklären(German) to nullify
für Reinigungszwecke(German) for cleaning purposes
für richtig erklären(German) to certify
Für Rückfragen stehen wir gerne zur Verfügung.(German) If you have any further queries, please do not hesitate to contact us.
Furrucos(Venzuela) friction drums
Furry dancean ancient processional dance from Cornwall, also called the 'Floral Dance' or 'Flora'
für schlechte Zeiten zurücklegen(German) to save up for a rainy day
für Schmeicheleien zugänglich sein(German) to be amenable to flattery
für schuldig befunden(German) proved to be guilty, convicted, found guilty
für schuldig erkennen(German) to return a verdict of guilty
für sehr geringen Gegenlohn(German) for very little reward
für seine Kinder verantwortlich sein(German) to be answerable for one's children
für seine Kinder vorsorgen(German) to provide for one's children
für seine Sache kämpfen(German) to fight one's corner
für seine Schandtaten büßen(German) to atone for one's wrongs
für seine Schlagfertigkeit bekannt sein(German) to be renowned for one's repartee
für seine Sünden Buße tun(German) to atone for one's sins
für seine Sünden büßen(German) to atone for one's sin
für seine Überzeugung sterben(German) to die for one's beliefs
fürs Erste(German) for now, for the time being, for the present
fürs Fernsehen bearbeiten(German) to adapt for the (cinema) screen
für sich(German) apart, separately, singularly
für sich allein(German) on its own
für sich beanspruchen(German) to hijack (figurative)
für sich beanspruchen, ... zu sein(German) to claim to be ... (something)
für sich bleiben(German) to keep to oneself
für sich genommen(German) taken by itself
für sich gewinnen(German) to win round
für sich in Anspruch nehmen(German) to arrogate to oneself, to claim
für sich lesen(German) to read to oneself
für sich prüfen(German) to examine apart
für sich selbst(German) for himself, for herself
für sich selbst als gültig annehmen(German) to internalise
für sich selbst beurteilt(German) judged on its own merits
für sich selbst sorgen(German) to take care of oneself
für sich selbst sorgen können(German) to be able to take care of oneself, to be able to provide for oneself
für sich selbst sprechen(German) to speak for oneself, to speak for itself (figurative)
für sich selbst sprechend(German) self-explanatory
für sich sprechen(German) to speak for itself
Für Sie immer noch Herr X!(German) That's Mr. X to you!
für sinnliche Eindrücke empfänglich(German) sensuous
fürs Leben gezeichnet(German) scarred for life
fürs Nichtstun bezahlt werden(German) to ride the gravy train (slang)
Fürsorge (s.), Fürsorgen (pl.)(German f.) welfare, aid, care, providence, provision, relief, ministration, social security office
Fürsorgeamt (s.), Fürsorgeämter (pl.)(German n.) welfare centre, social security office
Fürsorgearbeit(German f.) social service
Fürsorge beziehen(German) to be on relief
Fürsorgeerziehung(German f.) corrective training
Fürsorge für Mutter und Kind(German f.) maternal and child welfare
Fürsorgeheim(German n.) protectory
fürsorgend(German) caring
Fürsorgepflicht(German f.) duty of care
Fürsorger (m.), Fürsorgerin (f.)(German) social welfare worker, provider, social worker
Fürsorgerecht(German n.) social security entitlement
Fürsorgezögling(German m., dated) child in care
fürsorglich(German) thoughtful (caring), provident, caring, attentive (caring), attentively (caringly), considerate, considerately, thoughtfully (caringly), caringly
fürsorglicher(German) more thoughtful
fürsorglich gegenüber(German) protective towards
Fürsorglichkeit(German f.) solicitude, care
fürsorglichste(German) most thoughtful
Fürspan(German m.) fibula
für später aufheben(German) to save (for later)
Fürsprache(German f.) advocacy, intercession, pleading
Fürsprache einlegen(German) to intercede
Fürsprech(German m. - Switzerland) lawyer
fürsprechend(German) intercessional
Fürsprecher (m.), Fürsprecherin (f.)(German) interceder, intercessor, advocate, apologist, proponent
fürsprecherisch(German) intercessory
Fürst (m.), Fürstin (f.), Fürsten (pl.)(German) prince (m.), ruler, princesss (f.)
Fürstbischof(German m.) prince-archbishop, prince-bishop
Fürstbistum(German n.) prince-bishopric
Fürstenbank(German f.) house of princes (imperial diet)
Fürstenfamilie(German f.) princely family
Fürstengeschlecht(German n.) princely house, princely family
Fürstengrab(German n.) princely tomb
Fürstengrabhügel(German m.) princely burial mound, princely barrow, princely grave mound
Fürstenhaus(German n.) princely house
Fürstenherrschaft(German f.) princely rule
Fürstenhochzeit(German f.) princely wedding
Fürstenhof(German m.) prince's palace, princely court, royal court
Fürstenspiegel(German m.) mirror for princes
Fürstentum (s.), Fürstentümer (pl.)(German n.) principality, princedom
Fürstentum Liechtenstein(German n.) Principality of Liechtenstein
Fürstentum Moldau(German n.) Moldavia (Romanian territory)
Fürsterzbischof(German m.) prince-archbishop
für Steuer veranschlagen(German) to assess for taxes
für Stirnrunzeln sorgen(German) to cause furrowed brows
fürstlich(German) royal, princely, royally
fürstlich bewirten(German) to regale
fürstliches Geschenk(German n.) princely gift
fürstlich essen(German) to wine and dine
fürstlich leben(German) to live like a king
Fürstprimas(German m.) prince-primate
für Strafmilderung plädieren(German) to plead in mitigation
Fürst von Wales(German m.) Prince of Wales
für Suchzwecke(German) for search purposes
Furt (s.), Furten (pl.)(German f.) ford, watersplash
für tabu erklären(German) to declare taboo
für tauglich erklären(German) to declare fit
Furtdurchquerung(German f.) crossing of a ford
für tot gehalten(German) assumed to be dead
Fürtuch(German n. - Austria, Southern Germany, Switzerland) apron
Furuglaor furulya, a Hungarian shepherd's pipe or recorder
there are three forms:
long woodwind-flute (hosszú furugla)made of elderberry, nearly one metre long with five holes at the end. The lower octave sound of the instrument is nearly always accompanied by the player's murmuring and growling voice. It can be played only with a lifted head and stretched arms
small recorder or six hole pipewhich fit the player's fingers perfectly - are from between 30-60 cm in length. The smaller ones are called piccolo. The recorders are made of elderberry and maple wood. It is the favorite instrument of herdsmen
double recorderused in Transdanubia, Transylvania and by the Csángós, one pipe, with 4 holes, plays the melody, while the other with only 2 or 3 holes plays the accompanying tune. It is an ancient Asian peculiarity, that - especially in Transylvania and Somogy - the musician produces a murmuring sound of the throat while playing. This guttural ostinato serves to colour and strengthen the sound of the pipe. The combination produces three clearly audible parts
Furulyasee furugla
für umme(German) for free
für unbestimmte Zeit(German) for an indefinite time
für unbewohnbar erklärtes Haus(German n.) house condemned as uninhabitable
für unbrauchbar erklären(German) to condemn, to pronounce unfit for use
für und wider(German) pro and con, pro and contra, for and against
für ungeeignet erklären(German) to declare unfit, to declare unqualified
für ungültig erklären(German) to abrogate, to annul, to cancel, to declare invalid, to invalidate, to revoke
Furunkel (s.), Furunkel (pl.)(German m./n.) furuncle, boil
furunkelartig(German) furunculoid
für Unregelmäßigkeiten verantwortlich sein(German) to be guilty of malpractices
für Unruhe sorgen(German) to rock the boat (also figurative)
für uns(German) for us
für uns eintreten(German) to act for us
für uns fremd(German) alien to our nature
für uns günstig(German) advantageous for us
für unsere Verhältnisse(German) by our standards
für untauglich erklären(German) to disqualify
für unzurechnungsfähig erklärt werden(German) to be certified insane
für veraltet erklären(German) to declare obsolete
für verantwortlich halten(German) to consider responsible
für verfallen erklären(German) to condemn
für Verluste haftend(German) accountable for losses
für Verpackung berechnen(German) to charge for the packing
für vertrauenswürdig erachten(German) to deem trustworthy
für viele Jahre(German) for many a long year
für vier Stimmen(German) for four voices
für vogelfrei erklären(German) to condemn
für vogelfrei erklärt werden(German) to be outlawed, to be declared an outlaw, to be declared outlaws
für vogelfrei gehalten werden(German) to be considered fair game
fürwahr(German) in sooth (archaic or poetic), of a truth (archaic), in truth (literary), forsooth (archaic or humorous), yea (archaic), veritably, verily, indeed
für wahr halten(German) to accept as true, to believe
für Weihnachten buchen(German) to book for Christmas
für weitere 5 Jahre(German) for another period of 5 years, for another term of 5 years
für weitere zwei Wochen(German) for another two weeks
für welchen Betrag(German) for which amount
Für wen hältst du dich eigentlich?(German) Who do you think you are?
für wenig Geld(German) on the cheap
für weniger als ein Jahr(German) for less than a year
für Werbezwecke(German) for promotional purposes, for advertising purposes
für wichtig halten(German) to consider of importance
für Witwen(German) vidual
für Wohltätigkeitszwecke sammeln(German) to collect for charity
für Wohnzwecke nicht geeignet(German) unfit for human habitation
Fürwort (s.), Fürwörter (pl.)(German n.) pronoun
fürwörtlich(German) pronominal
für Zahlung innerhalb von 30 Tagen(German) for payment within 30 days
für Zahlung sorgen(German) to provide for payment
Furzkissen(German n.) whoopee cushion
furztrocken(German) bone-dry
für zum Schulgebrauch(German) for use in schools
für zwei Manuale(German) in organ playing, for two manuals
für zwei Stunden frei sein(German) to be free for two hours
Fusa
fusa(Latin) in mensural notation, eighth note or quaver
demisemiquaver(Catalan f., Spanish, Portuguese) a demisemiquaver (thirty-second note), a note one thirty-second the time value of a whole note or semibreve
Fusão(Portuguese) fusion (a musical genre)
Fusée(French f., literally 'squib' or 'rocket') a rapid series of notes ascending or descending by degrees, a roulade, a skip
Fuselage(French) the body of an aeroplane
Fusella
demisemiquaver(Latin) a demisemiquaver, a thirty-second note, a note one thirty-second the time value of a whole note or semibreve
Fusellala
hemidemisemiquaver(Latin) a hemidemisemiquaver, a sixty-fourth note, a note one sixty-fourth the time value of a whole note or semibreve
Fushi(Japanese, literally 'section' or 'node') a song with a distinctive melody. Its name is rarely used on its own, but is usually prefixed by a term referring to the occupation, location, personal name, and so on of the song's subject
Fusila light flintlock musket
Fusilier(English, German m.) (formerly) a British infantryman armed with a light flintlock musket or fusil
Füsilier(German m. - Switzerland) fusilier
füsilieren(German, dated) to execute by firing squad
Fusion(English, German f.) term sometimes used to describe 'third stream' classical-jazz work by John Lewis, Gunther Schuller and others in the 1950-60s. In the late 60s, Wayne Shorter, Herbie Hancock, Miles Davis, Chick Corea and others, partly as a reaction to the eclipse of jazz on the music scene by rock, incorporated elements of rock into jazz and made greater use of repetition and non-improvised passages. Harmonic language was simplified; key feeling tended to be established by repetition rather than harmonic movement. Straight-8 time and a strong back-beat predominated
Fusion(English, German f.) amalgamation, consolidation, merger, tie-up
Fusionen und Übernahmen(German pl.) mergers and acquisitions
fusionieren(German) to fuse, to amalgamate, to consolidate, to merge
fusioniert(German) merged
Fusionierung(German f.) merger, merging
Fusionsgespräche(German pl.) merger talks
Fuss (s.), Füsse (pl.)(German m. - Switzerland) foot (s.), feet (pl.)
(German m.) see Fuß
Fuß (s.), Füße (pl.)(German m.) or Fuss, foot, foot (unit of length 30.48 cm)
(German m.) bottom (of stairs), base (of pyramid, mountain, lamp, microscope), pod, head (valve)
(German m.) that part of an organ pipe below the mouth
a term used to quantify the pitch of organ pipes
(German m.) pedestal, base or plinth of a column as on a harp, zoccolo (Italian m.), cuvette (French f.), socle (French m.)
Fußabdruck(German m.) footprint, foot print
Fußabstreicher(German m.) door scraper, boot scraper
Fußabtreter(German m.) doormat
Fußamputation(German f.) foot amputation
Fußangel (s.), Fußangeln (pl.)(German f.) mantrap
Fußarbeit(German f.) footwork
Fußauflage(German f.) foot rest, footrest
Fußbad (s.), Fußbäder (pl.)(German n.) footbath, foot bath
Fußball (s.), Fußbälle (pl.)(German m.) football, association football (sport), football (ball)
Fußballanhänger(German m.) follower of football
Fußballblase(German f.) football bladder
Fußballclub(German m.) football club
Fußballen(German m.) ball of the foot
Fußballer (m.), Fußballerin (f.), Fußballerinnen (f.pl.)(German) footballer, football player
Fußballergebnisse(German pl.) football results, football scores
Fußballfan(German m.) football fan
Fußballfeld(German n.) (football) pitch
Fußballfreunde(German pl.) football fans
Fußballhasser(German m.) football loather
Fußballkarriere(German f.) football career, life as a footballer
Fußballkrawalle(German pl.) football hooliganism
Fußballländerspiel(German n.) international football game, internation football match
Fußballliga(German f.) football league
Fußballmannschaft(German f.) football team
Fußballmatch(German n.) football match
Fußballmeisterschaft(German f.) football league championship, soccer league championship
Fußballnation(German f.) footballing nation
Fußballnationalmannschaft(German f.) national football team
Fußballplatz (s.), Fußballplätze (pl.)(German m.) football ground, football pitch
Fußballregeln(German pl.) football rules
Fußballrowdy(German m.) football hooligan
Fußballschuh (s.), Fußballschuhe (pl.)(German m.) football boot, football shoe
Fußballschule(German f.) football academy
Fußballspiel(German n.) football match
Fußball spielen(German) to play football
Fußballspieler (m.), Fußballspielerin (f.), Fußballspieler (pl.)(German) football player, footballer
Fußballstadien(German pl.) football stadiums, football stadia
Fußballtisch(German m.) football table
Fußballtoto(German n.) football pools
Fußballtrainer(German m.) football manager
Fußballtrikot(German n.) football shirt
Fußballverband(German m.) football association
Fußballverein(German m.) football club
fußballverrückt(German) football-crazy, crazy about football
Fußbank(German f.) footstool, footrest, foot rest
Fußbedienung(German f.) foot operation, foot control
Fußbekleidung(German f.) boots and shoes, footgear, footwear
fußbetätigt(German) foot-operated
Fußbett(German n.) footbed, cushion (shoe)
Fußboden (s.), Fußböden (pl.)(German m.) floor, flooring
Fußbodenaufbau(German m.) floor construction, flooring
Fußbodenausbau(German m.) flooring removal
Fußbodenbalken(German m.) floor joist
Fußbodenbelag(German m.) floor cloth, flooring, floor cover, floor surface, floor paving, floor covering (carpet, etc.)
Fußbodenbelag aus Kork(German m.) cork floor covering
Fußbodenbelastungsfähigkeit(German f.) floor load-bearing capacity
Fußbodenbrett(German n.) floor board
Fußbodendielung(German f.) flooring (wooden boards)
Fußbodenheizung(German f.) underfloor heating, floor heating (system), under slab heating, in-floor heating
Fußbodenklebstoff(German m.) floor adhesive, flooring (underlayment) adhesive
Fußbodenlegergewerbe(German n.) flooring (trade)
Fußbodenleiste(German f.) skirting board
Fußbodenpflegemittel(German n.) floor care product
Fußbodenplatte(German f.) floor tile
Fußbodenreiniger(German m.) floor cleaner
Fußbodenrost(German m.) floor grate, floor grille
Fußbodenschaber(German m.) floor scraper
Fußbodenschleifer(German m.) floor sander
Fußbodenschleifmaschine(German f.) floor sanding machine
Fußbrand(German m.) trench foot
Fußbremse (s.), Fußbremsen (pl.)(German f.) foot brake, footbrake, (foot) pedal brake, brake pedal, pedal brake, service brakes
Fußbremshebel(German m.) foot brake lever, rear brake lever
Fußbrett(German n.) foot rest
Fußbrücke(German f.) skywalk
Füßchen (s./pl.)(German n.) little foot, tootsie (colloquial)
Fuß der Seite(German m.) bottom of page
Fuß des Hügels(German m.) bottom of a hill
Fußdurchmesser(German m.) base diameter
Fuß eines Berges(German m.) bottom of a mountain
Fußeisen(German pl.) leg irons, shackles, fetters
Fussel (s.), Fusseln (pl.)(German m./f.) lint, fluff, fuzz, piece of fluff
Fusselbausch(German m.) pledget
Fusselbürste(German f.) lint brush
fusselfrei(German) lintfree, lint-free, fuzz-free (rag)
fusselfreier Lappen(German m.) lint-free cloth
fusselig(German) linty, fuzzy
fusseliger(German) lintier
fusseln(German) to fuzz, to make fluff
fusselnd(German) fuzzing
Fusselrolle(German f.) lint roller, lint remover
Fusselroller(German m.) lint roller
Fusselsieb(German n.) lint filter
fusselt(German) fuzzes
Fußende(German n.) foot (of the bed), foot, footboard (on a bed)
Fußfall(German m.) prostration
Fuß fassen(German) to take root (of an idea, belief, or system), to gain a foothold, to establish oneself, to get a foothold, to settle down, to find one's feet (figurative), to gain traction
Fußfessel (s.), Fußfesseln (pl.)(German f.) ankle shackle, gyve, (leg) shackles (pl.), leg irons (pl.), fetters (pl.)
Fußgänger (m.), Fußgängerin (f.), Fußgänger (pl.)(German) pedestrian, walker
Fußgängerampel(German f.) pedestrian lights
Fußgängerbereich(German m.) pedestrian area
Fußgängerbrücke (s.), Fußgängerbrücken (pl.)(German f.) footbridge, pedestrian bridge
fußgängerfreundlich(German) pedestrian-friendly
Fußgängerfreundlichkeit(German f.) walkability
Fußgängerführung(German f.) directing of pedestrians
Fußgängerinsel(German f.) pedestrian island, traffic island
Fußgängerschutzinsel(German f.) pedestrian island
Fußgängersicherheit(German f.) pedestrian safety
Fußgängertunnel(German m.) pedestrian tunnel, pedestrian underpass, subway
Fußgängerüberführung(German f.) footbridge, pedestrian bridge
Fußgängerübergang(German m.) pedestrian crossing
Fußgängerüberweg(German m.) pedestrian crossing, pedestrian bridge
Fußgängerüberweg mit Druckknopfampel(German m.) pelican crossing
Fußgänger- und Fahrradbrücke(German f.) pedestrian and cycle bridge
Fußgängerunterführung (s.), Fußgängerunterführungen (pl.)(German f.) subway, pedestrian subway, pedestrian underpass
Fußgängerverkehr(German m.) pedestrian traffic, foot traffic
Fußgängerweg(German m.) pedestrian way, walkway
Fußgängerzone(German f.) pedestrian precinct, pedestrian zone, pedestrian area
Fußgebläse(German n.) foot bellows
Fußgeher (m.), Fußgeherin (f.)(German - Austria) pedestrian
Fußgelenk(German n.) ankle
Fußgeruch(German m.) foot odour
Fußgestell(German n.) foot stand
Fußgetrappel(German n.) patter of feet
Fußgewölbe(German n.) arch of (the) foot, foot arch
Fußgicht(German f.) podagra or gout, a disease hallmarked by elevated levels of uric acid in the bloodstream
Fußgrund(German m.) bottom
Fußhaken(German m.) cleat
Fußhebel(German m.) pedal
Fußheber(German m.) dorsal flexor (of the foot)
Fußhocker(German m.) footrest, footstool
füssig(German) footed, as, for example, 8-füssig (German: of 8 ft. pitch, or scale)
-füßig(German) -footed (suffix)
Fußkappe(German f.) foot cap
Fußkettchen(German n.) ankle bracelet
Fußkette(German f.) ankle chain
Fußklaviatur(German f.) pedal keyboard
Fußknöchel (s./pl.)(German m.) ankle, malleolus, ankle bone
fußkrank(German) footsore
fußkrank sein(German) to have bad feet
fußkrank werden(German) to get bad feet
Fußlagen(German, literally 'measurement in feet') the old measurement for organ pipe construction is the foot - 8 ft., 16 ft, etc. A 'foot' varied from country to country and in different eras, somewhere between 26.5 and 30.5 centimetres. Since the Middle Ages, the height of a pipe was set at 8 ft. for C0 (middle C is C3), 4 ft. for the octave above, 16 ft. for the octave below, and so on. Other intervals are achieved by fractions, for example, 5 1/3 ft. for a fifth, 2 2/3 ft. for a twelfth, and so on
fußlastig(German) bottom-heavy, accessible on foot, pedestrian-friendly
fußläufig erreichbar sein(German) to be within walking distance
Fußläufigkeit(German f.) pedestrian accessibility, walkability
Fußleiste(German f.) skirting board, wash-board
fussligste(German) lintiest
Füßling (s.), Füßlinge (pl.)(German m.) footlet
fußlos(German) footless (tights, pantyhose)
Fußlotion(German f.) foot lotion
Fußmarsch(German m.) walk, (foot-) march
Fußmaschine(German f.) bass drum pedal
Fußmaske(German f.) foot mask
Fußmassage(German f.) foot massage
Fußmatte(German f.) doormat, mat, footmat, foot mat, door mat
Fußnagel(German m.) toenail
Fußnote (s.), Fußnoten (pl.)(German f.) footnote, gloss, footer, further description
see Anmerkung
Fußorthopädie(German f.) podiatry
Fußpatrouillen(German pl.) foot patrols
Fußpedal(German n.) foot pedal
Fußpeeling(German n.) foot scrub
Fußpfad (s.), Fußpfade (pl.)(German m.) footpath, path
Fußpflege(German f.) pedicure, foot care, chiropody, care of the feet
Fußpfleger(German m.) chiropodist, pedicurist
Fußpilz(German m.) athlete's foot
Fußplatte(German f.) foot plate, base plate
Fußposition(German f.) foot position
Fußprobleme(German pl.) foot problems
Fußpumpe(German f.) pedal-operated pump, foot-operated pump, foot pump
Fußpunkt(German m.) nadir, foot (of a perpendicular), bottom
Fußraste(German f.) footrest
Fußraum(German m.) footwell, foot well
Fußraumbeleuchtung(German f.) footwell lighting
Fußreflexzonenmassage(German f.) foot reflexology
Fußregler(German m.) foot control
Fußreif(German m.) ankle bracelet
Fußreifen(German m.) ankle bracelet
Fußreisender(German m.) wayfarer
Fußreling(German f.) toe rail
Fußriemchen(German n.) toe strap
Fußring(German m.) anklet
Fußrücken(German m.) arch, bridge of the foot (instep)
Fußschalter(German m.) foot switch, foot-operated switch
Fußschellen(German pl.) fetters, leg irons, shackles
Fußschmerz(German m.) pododynia, podalgia
Fußschmuck(German m.) foot jewellery
Fußsohle(German f.) sole of a foot, bottom (of a foot)
Fußsoldat(German m.) footman (archaic), foot soldier
Fußspange(German f.) anklet
Fußspezialist(German m.) podiatrist, chiropodist
Fußspitze(German f.) forward section of foot (=toes plus ball of foot)
Fußspray(German n.) foot spray
Fußsprung(German m.) feet-first jump (into water)
Fußspur (s.), Fußspuren (pl.)(German f.) track, foot print, footprint, footmark, tracks (pl.)
Fußstapfe(German f.) footstep
Fußstapfen (s./pl.)(German m.) footprint
Fußstapfen im Schnee(German pl.) footprints in the snow
Fußsteig(German m., dated) footpath
Fußstück(German n.) foot joint (of a wind instrument), foot section (of a wind instrument), pezzo inferiore (Italian m.), Unterstück (German n.), troisième corps (French m.), patte (French f.), cuerpo inferior (Spanish m.)
Fußstütze (s.), Fußstützen (pl.)(German f.) footrest
Fußtechnik(German f.) footwork
Fußton(German) of Fusston, tone or pitch, as in, for example, 8 Fusston (German: a pipe that produces notes in the 8 ft. register)
Fußtritt (s.), Fußtritte (pl.)(German m.) kick
Fußtruppe(German f.) infantry
Fußverkehr(German m.) pedestrian traffic
Fußvolk(German n.) infantry, rank and file (also figuratively)
Fußwanderungen machen(German) to go for walks
Fußwärmer(German m.) footwarmer, foot warmer
Fußwaschung(German f.) foot-washing
Fußweg (s.), Fußwege (pl.)(German m.) footpath, footway, pedestrian way, sidewalk (US)
Fußwurzel-(German) tarsal (prefix)
Fußwurzel(German f.) tarsus
Fußwurzelknochen(German m.) tarsal (bone)
Fußzeile (s.), Fußzeilen (pl.)(German f.) footer (text that appears at the foot of each page of a piece of music, etc.)
Fusta(Spanish m.), whip, slapstick
Fustanella(Italian from Greek) the stiff full petticoat of white cotton or linen worn, for example, by Greek soldiers
Fût(French m.) shell or body of a drum
fut.abbreviation of 'future' (a verb tense that expresses actions or states in the future)
Fût de batterie(French m.) tom-tom drums
Futhark(German n.) runic alphabet used by the Norse and other Germanic tribes
Futhorcthe runic alphabet used by the Norse and other Germanic tribes. The Anglo-Saxon letters ash, thorn, wynn, and edh (or -eth) used in early medieval England were borrowed from futhorc
Futhork(German n.) runic alphabet used by the Norse and other Germanic tribes
futil(German) futile
Futon (s.), Futons (pl.)(English, German m.) mattress consisting of a pad of cotton batting that is used for sleeping on the floor or on a raised frame
futsch(German) down the drain (colloquial), gone, kaput (colloquial)
Futter(German m.) lining (of a dress, etc.), provender, feed, pasture, fodder, food (for animals), chuck (lathe)
Futteral (s.), Futterale (pl.)(German n.) case, etui, box, sheath, cover, backing (of a dress, costume, etc.)
Futteralkleid(German n.) sheath (sheath dress), sheath dress
Futteraufnahme(German f.) feed intake
Fütterbeutel(German m.) nosebag (horse)
Futterblech(German n.) shim, lining plate, steel packing plate
Futterbohrung(German f.) chuck bore (lathe chuck)
Futterdrehbank(German f.) chuck lathe
Futterdurchmesser(German m.) chuck diameter (diameter of a lathe chuck)
Futtereimer(German m.) feeding bucket
Fütterer(German m.) feeder
Futter für die Seele(German n.) comfort food
Futtergerste(German f.) feed barley
Futtergras(German n.) forage grass
Futtergröße(German f.) chuck size (lathe chuck)
Futterheu(German n.) feeding hay
Futterholz(German n.) shim
Futterkasten (s.), Futterkästen (pl.)(German m.) food cupboard
Futterkörper(German m.) chuck body (lathe)
Futterkrippe(German f.) manger
Futterleiste(German f.) Reifchen (German n.), contre-éclisse (French f.), controfascia (Italian f.), lining, softwood strip(s) used in string instrument making to strengthen the join between the ribs and the back and belly
Futtermauer(German f.) revetment
Futtermittel (s./pl.)(German n.) feeding stuff, (animal) feedstuff, fodder
Futtermittelzusatz(German m.) feed supplement
Futtermühle(German f.) feed grinder
füttern(German) to bait, to feed, to breast-feed, to line (fabric, cloth, etc.)
Futternapf(German m.) feeding dish
Futterneid(German m.) jealousy about food
futtern wie ein Scheunendrescher(German) to eat like a horse
Futterpflanze (s.), Futterpflanzen (pl.)(German f.) feed crop, forage plant
Futterplatz (s.), Futterplätze (pl.)(German m.) feeding site
Futterquelle(German f.) source of food
Futterrohr(German n.) scabbard tube, liner (cannon), inner tube (cannon)
Futterröhre(German f.) bird feeder
Futterrübe (s.), Futterrüben (pl.)(German f.) forage beet
Futtersack(German m.) nosebag (for horse)
Futterschüssel (s.), Futterschüsseln (pl.)(German f.) food bowl, food dish
Futterschüsseln für Haustiere(German pl.) pet food bowls
Futterseide(German f.) lining silk
Futterstoff(German m.) lining
Futterstück(German n.) bushing
Futtersuche(German f.) forage (search for fodder), foraging, search for food
Futtertrog (s.), Futtertröge (pl.)(German m.) manger, feeding trough
Fütterung (s.), Fütterungen (pl.)(German f.) feed, feeding
Fütterungszeit(German f.) feeding time
Futur (I)(German n.) future (tense)
Futur II(German n.) future perfect
Futura mamá(Spanish f.) the mother-to-be
Futuras generaciones(Spanish f.pl.) future generations
Futurea verb tense that expresses actions or states in the future
Futurepopa recently-emerging electronic dance music genre, an outgrowth of electronic body music incorporating influences from synth pop (such as song structure and vocal style) and trance (uplifting, grandiose and arpeggiated synthesizer melodies)
  • Futurepop from which this extract has been taken
futurisch(German) future
FuturismFuturism was a far-reaching Italian movement that included poetry, literature, painting, graphics, typography, sculpture, product design, architecture, photography, cinema and the performing arts and focused on the dynamic, energetic and violent character of changing twentieth-century life, especially city life. It particularly emphasised the power, force and motion of machinery combined with the contemporary fascination with speed while at the same time denouncing the 'static' art of the past and the passéist or old-fashioned establishment. On the downside it also glorified war, apparently denigrated women, initially favoured Fascism and vilified artistic tradition wanting to 'destroy the museums, libraries, academies of every kind'
Futurismus(German m.) futurism
Futurist (s.), Futuristen (pl.)(German m.) futurist
futuristisch(German) futuristic, futuristically, futurist
Futuro(Spanish m.) future
futuro (m.), futura (f.)(Spanish) future
Futuro lleno de felicidad(Spanish m.) future full of happiness
Futurologe(German m.) futurologist
Futurologie(German f.) futurology
futurologisch(German) futurological
Fuuga(Finnish) fugue
Fux(German m.) freshman
fuyant(French) fleeing
Fuzzbox'fuzz box' or 'fuzz pedal', a type of stomp box comprising an amplifier and a clipping circuit, which generates a deliberately distorted version of the input signal. As opposed to other distortion guitar effect pedals, a fuzzbox boosts and clips the signal sufficiently to turn a standard sine wave input in to what is effectively a square wave output. This gives a much more distorted and synthetic sound than a standard distortion or overdrive. Fuzzboxes were the first distortion devices not based on vacuum tubes
  • Fuzzbox from which this extract has been taken
Fuzz pedal(English, Fuzzpedal (German n.)) see 'fuzzbox'
Fuzztonean effect associated with the electric guitar where distortion or 'fuzz' is added to the usual sound, possibly an attempt to mimic the characteristic sound of cheaper amplifiers
Fuzzy logica branch of logic designed to allow degrees of imprecision in reasoning and knowledge, typified by terms such as 'very', 'quite possibly', and 'unlikely', to be represented in such a way that the information can be processed by computer
Fuzzy-Logik(German f.) fuzzy logic
FVBabbreviation of 'Fitzwilliam Virginal Book' (c.1562-1612), a collection containing music by William Byrd, Giles Farnaby, John Bull, Orlando Gibbons, Peter Philips, William Inglott, Martin Peerson, Jan Pieterszoon Sweelinck, and others
F-wavea pattern of regular, rapid atrial waves in an electrocardiogram , indicative of atrial flutter
F-Welle(German f.) F-wave
FWVor Mohr, after Wilhelm Mohr, the cataloguer of music by César Franck (1822-1890)
FXpronounced 'effects', this term refers to various electronic ways to process sound, such as chorus, reverb, echo, distortion etc.
f/xabbreviation of 'special visual effects'
FYCacronym of 'for your consideration'
FyellKosovar Albanian end-blown flute
Fylfotor fylfot cross, a synonym for swastika, sometimes used in Britain
fyra(Swedish) four
Fyrmannadans(Swedish, literally 'dance for four') a dance form that has long been a part of the formal Swedish folk dance repertoire
Fyrre (tyve)(Danish) forty
fyrste(Norwegian) first
fyrtio(Swedish) forty
fz.forzando or forzato, synonymous with sforzando (sf. or sfz.)
the result of this marking is that the note bearing it is to be strongly accented

top