Aug. | abbreviation of 'August', 'Augustan' (relating to or characteristic of the times of the Roman Emperor Augustus (27BC-AD14)) |
aug. | abbreviation of 'augmented' |
Augapfel (s./pl.) | (German m.) eyeball, apple of one's eye, eye-ball |
Auge | (French f.) trough |
(Italian m.) height, apogee, zenith, acme, high water mark (figurative) |
(Spanish m.) peak, boom (e.g. stock market) |
Auge (s.), Augen (pl.) | (German n.) eye, spot, bud, eye of a potato |
Augebiet | (German n.) riparian zone (an area located on the bank of a natural watercourse, as for example a river, or sometimes of a lake or a tidewater) |
Auge des Künstlers | (German n.) artist's eye |
Auge des Orkans | (German n.) eye of the hurricane |
Auge des Sturms | (German n.) eye of cyclone, centre of cyclone |
Auge des Wirbelsturms | (German n.) centre of a cyclone |
Auge eines Vogels | (German n.) bird's eye |
Auge für Details | (German n.) eye for detail |
Auge-Hand-Koordination | (German f.) eye-hand coordination |
Auge in Auge | (German) face to face |
Auge in Auge mit | (German) eye to eye with |
Augello | (Italian m.) bird (poetic) |
äugen | (German) to peer, to look (intently) |
Augen- | (German) ophthalmic, ocular |
Augenabstand | (German m.) interocular distance, distance between the eyes |
Augenabstand vom Bildschirm | (German m.) viewing distance |
augenähnlich | (German) ocular |
augenähnliche Öffnung | (German f.) oculus (a circular opening, especially one at the apex of a dome) |
Augenarzt (m.), Augenärztin (f.) | (German) oculist, eye specialist, ophthalmologist |
Augenarzthelfer (m.), Augenarzthelferin (f.) | (German) ophthalmologist's assistant |
augenärztlich | (German) ophthalmologic |
Augenaufschlag | (German m.) look |
Augenauswischerei | (German f. - Austria) sham |
Augenbeanspruchung | (German f.) eyestrain |
Augenbelastung | (German f.) eye strain |
Augenbinde | (German f.) blindfold |
Augenblick (s.), Augenblicke (pl.) | (German m.) blink of an eye (figurative), trice, minute, wink, jiffy, instant, moment, tick |
augenblicklich | (German) instantly, instantaneous, this minute, momentarily, at once, in a jiffy (colloquial), immediately, immediate, in the twinkling of an eye, currently, instant, present, current, momentary, at present, at the moment, presently |
Augenblicklichkeit | (German f.) instantaneousness |
augenblicks | (German) immediately, at once, instantly |
Augenblicksaufnahme | (German f.) snapshot |
Augenblickserfolg | (German m.) short-lived success |
Augenblickswert | (German m.) momentary value |
Augenbraue (s.), Augenbrauen (pl.) | (German f.) eyebrow, brow |
Augenbrauenkamm | (German m.) eyebrow comb |
Augenbrauenpiercing | (German n.) eyebrow piercing |
Augenbrauenpinzette | (German f.) eyebrow tweezers |
Augenbrauenstift | (German m.) eyebrow pencil |
Augenbutter | (German f.) rheum (a watery or thin mucous discharge from the eyes or nose), sleep (colloquial) (mucous matter which collects at the corners of the eyes) |
Augenchirurg (m.), Augenchirurgin (f.) | (German) eye surgeon |
Augenchirurgie | (German f.) eye surgery |
Augencreme | (German f.) eye cream |
Augendeckel | (German m.) eyelid |
Augendiener | (German m.) complier (one who complies, yields, or obeys or who is of an easy, yielding temper) |
Augenentzündung | (German f.) ophthalmitis, ophthalmia, inflammation of the eyes, inflammation of the eye |
Augenerkrankung | (German f.) eye disease |
augenfällig | (German) ocular, ocularly, palpably, conspicuous, obvious |
augenfälligste | (German) most evident |
Augenfältchen | (German pl.) crow's feet (wrinkles in the outer corner of the eyes as the result of aging) |
Augenfarbe | (German f.) colour of the eyes, colour of eyes, eye colour |
Augenflimmern | (German n.) flickering before the eyes |
augenfreundlich | (German) easy on the eyes |
Augenglas (s.), Augengläser (pl.) | (German n.) eyeglass, eye glass, spectacles (plural form in Austria), glasses (spectacles) (Austria) |
Augengymnastik | (German f.) eye exercises |
Augenheilkunde | (German f.) ophthalmology |
Augenheilkundler (m.), Augenheilkundlerin (f.) | (German) ophthalmologist |
Augenhöhe | (German f.) eye level, eye height |
Augenhöhle | (German f.) orbit, cavity of the eye, eye socket, orbital cavity |
Augeninfektion | (German f.) eye infection |
Augeninnendruck | (German m.) intraocular pressure, intra-ocular pressure |
Augenklappe | (German f.) eye patch |
Augenklinik | (German f.) eye clinic, eye hospital |
Augenkompresse | (German f.) eye compress |
Augenkontakt | (German m.) eye contact |
Augenkontakt herstellen | (German) to make eye contact |
Augenkonturenstift | (German m.) eye liner (pencil), eyeliner (pencil) |
Augenkrankheit | (German f.) eye disease |
Augenleiden | (German n.) eye complaint |
Augenlicht | (German n.) sight, eyesight |
Augenlid (s.), Augenlider (pl.) | (German n.) lid (of the eye), eyelid, palpebra (eyelid) |
Augenlinse | (German f.) eye lens, crystalline lens |
augenlos | (German) eyeless (fish, needle, etc.) |
Augen-Makeup-Entferner | (German m.) eye make-up remover |
Augenmaß | (German n.) sense of proportion |
Augenmusik | (German f., literally 'eye music') music in which the arrangement of graphical elements themselves is considered a part of the composition |
see 'eye music' |
Augennerv | (German m.) optic nerve |
Augenöffner | (German m.) reality check, eye-opener |
Augenoperation | (German f.) ophthalmic surgery, eye surgery, ocular surgery |
Augenoptiker | (German m.) optician, dispensing optician |
Augenpaar | (German n.) pair of eyes |
Augenpads | (German pl.) eye pads |
Augenpemperl | (German n. - Austria) sleep (colloquial) (mucous matter which collects at the corners of the eyes) |
Augenpflege | (German f.) eyecare, eye care |
Augenpflegecreme | (German f.) eyecare cream, eye care cream |
Augenpinsel | (German m.) eye brush |
Augenprothese | (German f.) ocular prosthesis (artificial eye) |
Augenprothetiker | (German m.) or Ocularist (German m.) ocularist (an eye specialist who designs, makes, and fits ocular prostheses, i.e artificial eyes) |
Augenpupille | (German f.) pupil of the eye |
Augenränder | (German pl.) rims of the eyes, bags under the eyes |
Augenringe | (German pl.) dark circles (around the eyes), rings under the eyes |
Augensalbe | (German f.) eye ointment, ophthalmic ointment |
Augenschäden | (German pl.) eye damage |
Augenschatten | (German pl.) shadows under the eyes |
Augenschein | (German m.) appearance, (visual) inspection |
augenscheinlich | (German) ostensible, evident, ocularly, obvious, manifest, self-evident, obviously, evidently, apparent |
augenscheinliche Gefahr | (German f.) apparent danger |
augenscheinliche Tatsache | (German f.) clear fact |
augenscheinlicher Mangel | (German m.) apparent defect |
Augenscheinseinnahme | (German f.) local inspection |
Augenschirm | (German m.) eyeshade |
Augenschlag | (German m.) blink (of the eye) |
Augenschmaus | (German m.) eye candy, treat for the eyes, feast for the eyes |
Augenschmerzen | (German pl.) eyestrain |
Augenschraube | (German f.) eye bolt, eyebolt (a bolt having a looped head designed to receive a hook or rope) |
Augenschutz | (German m.) eye protection |
Augenspiegel | (German m.) ophthalmoscope (a lighted instrument used to examine the inside of the eye, including the retina and the optic nerve) |
Augenspiegelung | (German f.) funduscopy, ophthalmoscopy |
Augenspülmittel | (German n.) eye rinsing solution |
Augenspülung | (German f.) eye wash |
Augenstern | (German m.) shining star (figurative) (used as a term of endearment) |
Augentäuschung | (German f.) optical illusion |
Augentropfen | (German pl.) eye drops |
Augenüberlastung | (German f.) excessive eye strain |
Augenuntersuchung | (German f.) eye exam |
Augenverletzung | (German f.) eye injury |
Augen voller Tränen | (German pl.) eyes filled with tears |
Augenwasser | (German n.) eyewash |
Augenweide | (German f.) feast for the eyes, sight for sore eyes, eye candy |
Augenwimper (s.), Augenwimpern (pl.) | (German f.) eyelash |
Augenwinkel | (German m.) canthus (the inner or outer corner where the eyelids meet), corner of the eye |
Augenwischerei | (German f.) eyewash (colloquial) (old-fashioned), window dressing (figurative) |
Augenwischerei betreiben | (German) to engage in window-dressing |
Augenwischerei sein | (German) to be a sham |
Augenzahn (s.), Augenzähne (pl.) | (German m.) eye tooth, cuspid |
Augenzeuge (m.), Augenzeugin (f.), Augenzeugen (pl.) | (German) eye witness, eye-witness, eyewitness |
Augenzeuge einer Schlacht | (German m.) witness of a battle |
Augenzeugenbericht (s.), Augenzeugenberichte (pl.) | (German m.) eyewitness report, eyewitness testimony, eyewitness account |
Augenzeugenberichten zufolge | (German) according to eyewitness accounts |
Augenzittern | (German n.) nystagmus (rapid rhythmic repetitious involuntary eye movements that can be horizontal, vertical or rotary) |
augenzwinkernd | (German) with a wink, winking |
Auger | one of a group of ancient Roman religious officials who foretold events by observing and interpreting signs and omens, a seer or prophet, a soothsayer |
Augery | sign foretelling good or bad luck, omen |
Augmentatio | (Latin) augmentation (particularly, the imitation of a principal melody by augmentation) |
Augmentation | (English, German f., French f.) the lengthening of note values (usually they are doubled) when recapitulating a fugal theme adding to its dignity and weight. The antonym is 'diminution' |
the increase of a perfect or major interval by a chromatic semitone (half-step), in which case the interval is said to be 'augmented' |
the addition of players to the standard forces in an orchestra, choir or band |
(French f.) increase |
Augmentation canon | also Augmentationskanon (German m.) or sloth canon, in which a later entry doubles the rhythmic values of the leader |
Augmentation de salaire | (French f.) pay rise |
Augmentation dot | puntillo (Spanish), punto (di valore) (Italian), point (French), Punkt (German), Verlängerungspunkt (German) |
one or more dots placed after a note or rest to extend its duration |
a single dot extends a note or rest by a further half of its undotted duration; a second dot extends a note or rest by a further quarter of its undotted duration; a third dot extends a note or rest by a further eighth of its undotted duration |
Augmentationskanon | (German m.) augmentation canon |
augmenté (m.), augmentée (f.) | (French) augmented |
Augmented | aumentato (Italian), erweitert (German), ubermässig (German), augmenté (French) |
bigger, larger, increased |
Augmented chord | in general, any chord that has contains an augmented interval |
Augmented fifth | an interval which is one chromatic semitone wider than the 'perfect-5th' of the diatonic scale |
Augmented fifth chords | the augmented 5th chord (also referred to just as the 'augmented chord') is a chromatic chord made up of two major thirds which added together make up the interval of an augmented 5th. In equal temperament, if a further major third is added, the pitch arrives at an octave above the original note. Because of this, augmented 5th chords can only be formed on four different notes, without duplication (enharmonically, at least). Augmented 5th chords formed on the three notes: C, C#, D, D# are consequently the only possibilities. The augmented 5th chord does not occur in the diatonic scale but occurs on the 3rd degree of the harmonic minor scale |
|
Augmented fourth | an interval composed of three tones (whole-steps). The augmented 4th occurs naturally in every diatonic scale, between the 'subdominant' (4th degree or 'IV') and the 'leading-tone' (7th degree or 'VII') |
the 'tritone' |
Augmented hexatonic scale |
 |
the augmented hexatonic scale, widely used in jazz |
|
Augmented interval | intervallo aumentato (Italian), intervallo eccedente (Italian), übermäßiges Intervall (German), intervalle augmenté (French), intervalo aumentado (Spanish) |
an interval wider by a chromatic semitone (half step) than a major or a perfect interval |
Augmented scale | see 'augmented hexatonic scale' |
Augmented second | an interval one half-step (semitone) wider than a major second, which appears between the 6th degree and the 7th degree of the harmonic minor scale. It is characteristic of many oriental melodies |
Augmented seventh | an interval which is one chromatic semitone wider than the 'major-7th' of the diatonic scale |
Augmented seventh chord | written +7, a dominant 7th chord with a raised (i.e. augmented) 5th |
the name is misleading because it is the 5th, not the 7th, that is augmented |
Augmented six five chord | see 'German sixth chord' |
Augmented six four three chord | see 'French sixth chord' |
Augmented sixth | an interval which is one chromatic semitone wider than the 'major-6th' of the diatonic scale |
Augmented sixth chord |
augmented sixth chords are formed with a lowered sixth degree and raised fourth degree of a major scale. They come in several varieties: |
German sixth chord | an augmented sixth chord consisting of a major third, perfect fifth, and augmented sixth above a given note. The German sixth chord is sometimes called an 'augmented six five chord'. The German augmented sixth chord is derived from the raised subdominant, whereas the Swiss augmented sixth chord is derived from the raised supertonic chord. Both are functionally equivalent | usually resolved onto the dominant (V) or second inversion of the tonic (I 6/4) |
English sixth chord | an augmented sixth chord consisting of a major third, perfect fifth, and augmented sixth above a given note. The English augmented sixth differs from the German augmented sixth in its 'spelling' (i.e. the perfect fifth is replaced by its enharmonic equivalent, a doubly augmented fourth). This is why the English augmented sixth is sometimes known as the misspelled German or doubly augmented fourth.
| resolves immediately to the tonic and is enharmonically equivalent to a tritone substitution dominant seventh and itself a substitute for the dominant of the dominant (V/V) |
French sixth chord | an augmented sixth chord consisting of a major third, augmented fourth (which may be read as a diminished fifth), and augmented sixth above a given note. The French sixth chord is sometimes called an 'augmented six four three chord'
| usually resolved onto the dominant (V) |
Italian sixth chord | an augmented sixth chord consisting of a major third and augmented sixth above a given note. It has no fifth. The Italian sixth chord is sometimes called an 'augmented sixth three chord'. It contains only three notes, as opposed to a German sixth chord, or a French sixth chord
| usually resolved onto the dominant (V) |
Neapolitan sixth chord | the first inversion of a major chord on the flattened second degree of a major scale, which in the key of C would be 'F', 'A flat' and 'D flat', called 'sixth' because it is a first inversion | usually resolved onto the dominant (V) or second inversion of the tonic (I 6/4) |
doubly augmented sixth chord | an augmented sixth chord, which contains a sharpened second from the tonic | usually resolve to the second inversion tonic (I 6/4) |
|
|
Augmented sixth three chord | see 'Italian sixth chord' |
Augmented third | an interval which is one chromatic semitone wider than the 'major-3rd' of the diatonic scale |
Augmented triad | a modified major triad obtained by raising the fifth note one semitone (half step). It is two major thirds, one on top of the other. An augmented triad is denoted by appending a "+" to the major triad name |
|
augmenter | (French) to increase, to increase the pay of |
augmentieren | (German) to augment |
au grand galop | (French) at full galop, full tilt, as fast as possible |
au grand jour | (French) in the open |
au grand sérieux | (French) in all seriousness, perfectly seriously (implying that usually the matter would not be taken seriously) |
au gratin | (French) dressed with bread-crumbs or grated cheese and baked in an oven |
Augsburger Bekenntnis | (German n.) Augsburg Confession of Faith (1530), also called the Augustan or Augsburg Confession, the document submitted to His Imperial Majesty Charles V at the Diet of Augsburg in 1530 by Philip Melancthon (1497-1560) |
|
Augsburger Glaubensbekenntnis | (German n.) Augustan Confession |
Augsburger Interim (1548) | (German n.) Augsburg Interim (1548), an imperial decree ordered at the Diet of Augsburg, after Charles V, Holy Roman Emperor, defeated the forces of the Schmalkaldic League in the Schmalkaldic War, from 1546 to 1547. The document was written by three theologians: Johannes Agricola, Julius von Pflug, and Michael Helding. Although it ordered Protestants to readopt traditional Catholic beliefs and practices, including the seven Sacraments, it allowed for Protestant clergymen the right to marry and for the laity to receive communion in both kinds (bread and wine) |
Augsburger Konfession | (German f.) Augsburg Confession |
Augsburger Religionsfrieden | (German m.) Religious Peace of Augsburg, a treaty between Ferdinand I, who replaced his brother Charles V as Holy Roman Emperor, and the forces of the Schmalkaldic League, an alliance of Lutheran princes, on September 25, 1555, at the city of Augsburg in Bavaria, Germany. It officially ended the religious struggle between the two groups and made the legal division of Christendom permanent within the Holy Roman Empire. In respect of the famous quote Cuius regio, eius religio, derived from the document allowed German princes to select either Lutheranism or Catholicism within the domains they controlled, ultimately reaffirming the independence they had over their states. Families were given a period in which they were free to migrate to different regions of their desired religion |
|
Augumentazione | (Italian) augmentation |
Augumento | (Italian) augmentation |
Augur | (English, German m.) one of a group of ancient Roman religious officials who foretold events by observing and interpreting signs and omens |
augurar | (Spanish) to predict, to augur, to foretell |
augurare | (Italian) to wish |
augurarsi | (Italian) to hope |
Augure | (French m.) oracle |
auguri! | (Italian) all the best!, Happy Christmas (at Christmas) |
Augurio | (Italian m.) wish, omen |
Augurio (s.), Augarios (pl. | (Spanish m.) omen |
sus augurios no se cumplieron (Spanish: his predictions did not come true) |
es un augurio de mala suerte (Spanish: it's (a sign of) bad luck, it's a bad omen) |
Augury | properly, the function of an auger, a Roman religious official, which was to pronounce by the observation of signs called auspices, whether the gods favoured or disfavoured a proposed course of action |
August | (English, German m.) the eighth month of the year in the Gregorian calendar |
(German m.) clown |
Augustabend | (German m.) August evening |
Augustan | relating to or characteristic of the times of the Roman Emperor Caesar Augustus (27BC-AD14), the time of Virgil, Horace, and the birth of Christ |
literary scholars use Augustan to refer to any important or pivotal period of any national literature, especially eighteenth-century England and the "Augustan" writers: Alexander Pope (1688-1744), Jonathan Swift (1667-1745), Joseph Addison (1672-1719), Samuel Johnson (1709-1784), and Oliver Goldsmith (1728/30-1774) |
see 'Augustan Age' |
Augustan age | the golden age of Latin literature (named for the Roman Emperor Augustus (27BC-AD14)) |
a golden age of English literature, the classical writers of the time of Queen Anne and George I: Alexander Pope (1688-1744), Jonathan Swift (1667-1745), Joseph Addison (1672-1719), Samuel Johnson (1709-1784), and Oliver Goldsmith (1728/30-1774) |
a golden age of French literature, the period of Pierre Corneille (1606-84), Molière (1622-73) and Jean Racine (1639-1699) |
Augustan literature | the term derives from authors of the 1720s and 1730s themselves, who responded to a term that George I of England preferred for himself. While George I meant the title to reflect his might, they instead saw in it a reflection of Ancient Rome's transition from rough and ready literature to highly political and highly polished literature. Because of the aptness of the metaphor, the period from 1689 - 1750 was called "the Augustan Age" by critics throughout the eighteenth century (including Voltaire and Oliver Goldsmith) |
|
auguste | (French) august (important) |
augusteisch | (German) Augustan |
Augustferien | (German pl.) August holidays |
Augustian | named after Saint Augustine of Hippo, several Catholic monastic orders and congregations of both men and women living according to a guide to religious life known as the Rule of Saint Augustine including order of regular canons following the Rule of St Augustine (established from pre-existing orders in Italy and France in the 12th century) and order of mendicant friars founded in Italy in the 13th century (also known in England as the Austin Friars) |
Augustine of Hippo | a Latin church father, is one of the most important figures in the development of Western Christianity. Augustine was heavily influenced by the Neo-Platonism of Plotinus. He framed the concepts of original sin and just war. When the Roman Empire in the West was starting to disintegrate, Augustine developed the concept of the Church as a spiritual City of God, distinct from the material City of Man. His thought profoundly influenced the medieval worldview. He is considered the patron saint of brewers, printers, theologians, sore eyes, and a number of cities and dioceses |
|
Augustiner | (German pl.) Augustinians, Augustinian Friars, Austin Friars (an Augustinian monastic order) |
|
Augustinerchorherr | (German m.) Augustinian canon |
Augustiner Chorherren | (German pl.) Austin canons, Augustinian canons |
Augustiner-Eremiten | (German pl.) Augustinian Hermits |
Augustinerinnen | (German pl.) Augustinian sisters |
Augustinermönch | (German m.) Austin friar, Augustinian monk |
augustinisch | (German) Augustinian |
augustinischer Einsiedler | (German m.) Augustinian hermit |
augustinischer Mönch | (German m.) Augustinian monk, Augustinian friar |
Augustinismus | (German m.) Augustinianism (doctrines held by Augustine or by the Augustinians) |
Augustinus | (German) Augustine |
Augustinus von Hippo | (German) Saint Augustine of Hippo |
Augustmorgen | (German m.) August morning |
Augustnacht (s.), Augustnächte (pl.) | (German f.) August night, night in August |
augusto | (Italian, Spanish) august (important) |
Augusttag (s.), Augusttage (pl.) | (German m.) August day, day in August |
Augustwoche (s.), Augustwochen (pl.) | (German f.) week in August |
aujourdhui | (French) today |
au jus | (French) a roasted meat dish that is dressed with its own juices |
au juste | (French) exactly, rightly (with certitude) |
auka | (Norwegian) enlarged |
Auktion (s.), Auktionen (pl.) | (German f.) auction, public sale |
Auktionator | (German m.) auctioneer |
Auktionierung | (German f.) auctioning |
Auktionshammer | (German m.) gavel, auctioneer's hammer |
Auktionshaus | (German n.) auction house, auctioneers (firm) |
Auktionskatalog | (German m.) auction catalogue |
Auktionslokal | (German n.) auction room |
Auktionspreis | (German m.) hammer price |
Auktionsverkauf | (German m., literally 'auctioneer's speak') cant (stock phrases that have become nonsense through endless repetition) |
auktorial | (German) authorial, auctorial (pertaining to the author, his work or his intentions) |
auktoriales Erzählen | (German n.) authorial narration, auctorial narration |
Aula | (German f., Italian f., Spanish f.) (assembly) hall (in a school), lecture room (in a college), seminar room, auditorium |
in Spanish, aula is a feminine noun that takes a masculine article in the singular |
Aulaga | (Spanish f.) gorse |
Aula magna | (Spanish f.) main lecture theatre, main lecture hall |
Auld Lang Syne | (Scottish, literally 'long ago') song written by the Scottish poet Robert Burns (1759-1796) in about 1789, possibly based on lines written originally by Robert Aytoun (or Ayton) (1570-1638) a Scottish poet employed by King James VI of Scotland (later James I of England) |
Auld Robin Gray | a ballad by Lady Anne Lindsay written (1771) to an old Scottish tune called The bridegroom grat when the sun gaed down |
Auletes | (ancient Greek) a flute player |
au lever | (French) on getting up |
Aulic | of or pertaining to a royal court |
aullar | (Spanish) to howl |
Aullido (s.), Aullidos (pl.) | (Spanish m.) howl |
los aullidos del perro (Spanish: the howling of the dog) |
Aulos (s.), Auloi (pl.) | (English, German m., from Greek) double-reed pipe (played for public and religious functions in ancient Greece) |
the aulos came originally from Phrygia. Tradition had it that Marsyas, the satyr who first formed the instrument using the hollowed antler of a stag, was a Phrygian follower of Cybele. He unwisely competed in music with the Olympian Apollo and inevitably lost, whereupon Apollo flayed Marsyas alive and provocatively hung his skin on Cybele's own sacred tree, a pine |
Aulozonum | (Greek) the tuning wire of organ reeds |
a última hora | (Spanish) at the last moment, late, at a last stage, at the eleventh hour, at the last gasp, at the last minute, at the last possible chance, at the very last, last thing |
a última hora de la mañana | (Spanish) late in the morning |
a último de | (Spanish) in the latter part of, towards the end of |
a últimos de | (Spanish) at the end of |
a ultramar | (Spanish) overseas, oversea |
a ultranza | (Spanish) do-or-die, to the death, do-or-die, out-and-out, decisively, extreme |
au maigre | (French) dishes prepared without meat |
Aumbry | a stone cupboard, usually set in the north wall of the chancel, for mass vessels, books and other sacred objects |
AUME | Austro-Mechana. Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte GmbH, an Austrian mechanical rights organisation |
au même mouvement | (French) the same speed |
Aumentación | (Spanish f.) augmentation |
aumentado (m.), aumentada (f.) | (Spanish, Portuguese) augmented, enlarged |
Aumentado intervalo | (Spanish, Portuguese) augmented interval |
aumentando | (Italian) augmenting, steigernd (German), vermehrend (German), zunehmend (German), en augmentant (French), increasing (an alternative to crescendo) |
aumentar | (Spanish) to increase, to raise (prices, wages), to put up (prices), to magnify (image), to enlarge (image), to step up (production, voltage), to rise (pressure, temperature), to go up (rise), to appreciate (value of object) |
aumentar de ... | (Spanish) to increase in ... (something) |
aumentar de peso | (Spanish) to put on weight, to gain weight, to increase in weight |
aumentare | (Italian) to increase |
aumentarse | (Spanish) to increase |
Aumentativo | (Spanish m.) augmentative |
aumentativo (m.), aumentativa (f.) | (Spanish) augmentative |
aumentato (m.), aumentata (f.) | (Italian) augmented |
(Italian) enlarged |
aumentato | (Italian) augmented (as applied to an interval) |
Aumentazione | (Italian) augmentation |
Aumento | (Italian m., Portuguese m., Spanish m.) augmentation, increase, rise (in salary) |
Aumento de peso | (Spanish m.) increase in weight |
Aumento de precio | (Spanish m.) price rise, price increase |
Aumento de sueldo | (Spanish m.) salary increase, pay rise |
Aumento de temperatura | (Spanish m.) rise in temperature |
au mépris de | (French) in defiance of |
Aumône | (French f.) alms |
Aumônier | (French m.) chaplain |
au mouvement | (French) in time, a tempo (Italian), im Zeitmass (German) |
au mouvement antérieur | (French) previous tempo, former speed |
au mouvt | abbreviation of au mouvement (French: a tempo) |
au moyen de | (French) by means of |
a.u.n. | abbreviation of absque ulla nota (Latin: with no distinguishing marks) |
aun | (Spanish) even |
aún | (Spanish) still (in affirmative phrases and questions), yet (in negative phrases), even (in comparisons) |
a una buena distancia | (Spanish) far away, far |
a una chorda | (Latin) on one string |
a una corda | (Italian) on one string, auf einer Saite (German), einchörig (German), à una corde (French) |
a term used on the piano to mean use the una corda (Italian), una corde (French) or soft pedal (that is, to fully depress the left hand pedal, beim Klavierspiel mit voller Verschiebung (linkes Pedal) (German)) |
à una corde | (French) on one string, a una corda (Italian), auf einer Saite (German), einchörig (German) |
a term used on the piano to mean use the una corda (Italian), una corde (French) or soft pedal (that is, to fully depress the left hand pedal, beim Klavierspiel mit voller Verschiebung (linkes Pedal) (German)) |
a uña de caballo | (Spanish) at full gallop, at full speed |
a una distancia de muchas millas | (Spanish) many miles away, miles away |
a una distancia igual | (Spanish) at an equal distance |
a una edad avanzada | (Spanish) late in life |
a una edad temprana | (Spanish) at an early age |
a una hora disparatada | (Spanish) at an unreasonable hour |
a una mano | (Spanish) in agreement, in one direction |
a una milla de | (Spanish) a mile from, a mile off |
a una milla de distancia | (Spanish) a mile away, a mile off |
a una milla de distancia de | (Spanish) a mile off, a mile from |
a una misma distancia | (Spanish) at the same distance, at an equal distance, equidistantly |
aunar | (Spanish) to join, to combine (ideas), to unite |
aunar esfuerzos | (Spanish) to join forces |
aunarse | (Spanish) to unite, to come together |
aun así | (Spanish) even so, even then |
aun así, creo que ... | (Spanish) even so, I think ... |
a una tasa de | (Spanish) at the rate of |
au naturel | (French) in the natural state, unadorned |
(French) uncooked, plainly or simply cooked, without any extras |
a una velocidad mayor a la señalada | (Spanish) at a speed higher than posted |
a una voce | (Italian) for a single voice, für eine Stimme (German), einstimmig (German), à une voix (French), a una voz (Spanish) |
a una voz | (Spanish) with one voice, unanimously |
(Spanish) for a single voice, a una voce (Italian), für eine Stimme (German), einstimmig (German), à une voix (French) |
a un buen trecho | (Spanish) far away |
à un clavier manuel | (French) or à un seul clavier manuel (French), single manual |
aun cuando | (Spanish) although, even though |
à une main | (French) for one hand, für eine Hand (German), einhändig (German - piano music) |
aún estamos aquí | (Spanish) we're still here |
¿aún estás aquí? | (Spanish) are you still here? |
à une voix | (French) for a single voice or part, a una voce (Italian), für eine Stimme (German), einstimmig (German), a una voz (Spanish) |
a un extremo de | (Spanish) at one end of, at the end of |
aún falta un mes | (Spanish) there's still a month to go |
a un grado considerable | (Spanish) to a considerable extent, considerably, to a considerable degree |
a un grado tan alto | (Spanish) to such a great degree, to such a degree |
Au ni aau | `Are`are (Malaita, Solomon Islands) panpipes made from bamboo, used as a solo instrument |
a un lado | (Spanish) on one side, aside, out of the way, clear the way, move to one side |
a un lado de | (Spanish) at the side of, aside, by, on the side of |
a un manuale | (Italian) single manual |
aún no | (Spanish) not yet |
aún no ha llamado | (Spanish) she hasn't called yet |
aún no ha llegado | (Spanish) it still hasn't arrived, it hasn't arrived yet |
a uno | (Spanish) of one accord, as one |
au nombre de | (French) among, one of |
au nom de | (French) on behalf of |
a unos pasos | (Spanish) a few steps away |
a un paso | (Spanish) a step away, just a step away |
a un paso de | (Spanish) within an ace of |
a un pelito de | (Spanish) within an ace of |
a un pelo | (Spanish) within a hairbreadth, within a very short distance |
a un pelo de | (Spanish) within an ace of |
a un precio alto | (Spanish) at a high price, at a high figure |
a un precio bajo | (Spanish) at a low price, at a low cost, at a low figure, on the cheap |
a un precio exorbitante | (Spanish) at an exorbitant price |
a un precio muy alto | (Spanish) at a high price, at a premium |
aunque | (Spanish) although, though, even though, even if |
aunque llegamos tarde, no perdimos el tren | (Spanish) even though we were late, we didn't miss the train |
aunque no estaba bien fue a trabajar | (Spanish) although he wasn't well he went to work |
aunque no lo creas ... | (Spanish) believe it or not ... |
aunque no lo parezca | (Spanish) though he may not look it |
aunque no te lo creas | (Spanish) even if you don't believe it, even if you don't believe it or not |
a un ritmo veloz | (Spanish) at a good speed, at a cracking pace |
Aunt Edna | a typical theatre-goer of conservative taste |
a un tiempo | (Spanish) simultaneously, at the same time, all at the same time |
a un tiempo muy pausado | (Spanish) in a very slow tempo, largo |
a un toque | (Spanish) at a touch |
a un tris de | (Spanish) upon the verge of, on the verge of |
¡aúpa! | (Spanish) up! lift up!, get up! |
Au pair, Au pairs (pl.) | (English, Spanish m./f., from French) where light domestic services or child-care is exchanged for board and lodging, the person who renders such a service |
Au-pair | (German n., from French) au pair (French) |
Au-pair-Mädchen | (German n.) au pair (French), au pair girl |
¡aúpame! | (Spanish) pick me up! |
aupar | (Spanish) to lift up, to pick up (child) |
Au pasiawa | `Are`are (Malaita, Solomon Islands) two-stringed musical bow made from bamboo, used as a solo instrument |
au pied de la colline | (French) at the foot of the hill, at the bottom of the hill |
au pied de la lettre | (French) absolutely, exactly, literally |
au pied de l'escalier | (French) at the bottom of the stairs |
au plus tard | (French) at the latest |
Au porare | `Are`are (Malaita, Solomon Islands) two-hole transverse flute made from bamboo |
auparavant | (French) before(hand) |
au petit bonheur | (French) hapharzardly |
au plus tôt | (French) at the earliest |
au poteau | synonymous with à la lanterne |
au premier abord | (French) on first acquaintance |
au premier coup | (French) a technique of painting in which the picture is completed in a single session |
au premier étage | (French) on the first floor |
au premier rang | (French) in the first row, at the forefront (figurative) |
auprès de | (French) by, next to, compared with, (addressed) to |
au quart de poil | (French) perfectly |
Aura | (Italian f.) Jew's harp |
(English, Italian f., German f.) according to theosophists, a visible emanation supposed to surround the human body |
(Spanish f.) halo |
in Spanish, aura is a feminine noun, that takes a masculine article in the singular |
(German m.) a type of blue cheese produced in Äänekoski, Finland |
Aural | (English) of, relating to, or perceived by the ear |
aural | (German) of, relating to, or perceived by the ear |
Aural fatigue | see 'adaptation' |
Aural history |
in order to shift the emphasis from the transcript as a final document to the sound itself as recorded on tape, aural history involves the creation of a document in sound which, by virtue of being tape recorded, is historical as soon as it is made. Sound so preserved may be of several kinds: |
sounds of an event | called an actuality, that including sounds of nature, the playing or singing of music, and speech of all kinds |
running commentary | a voice or voices talking about something happening at the time of the recording |
recall | a voice or voices reminiscing about events of the past |
|
|
Aural illusion | the auditory equivalent of visual illusions, effects that hint at the complexity of the 'hearing process' |
|
Aural skills | the ability to identify the sounds of different chords, intervals, rhythms, and other elements of music |
Aural training | see 'ear-training' |
Aurea mediocritas | (Latin) the happy medium, the golden mean |
Aureate diction | or aureate terms, elevated rhetorical style of writing characterized by the use of unusual words from Latin, a conscious stylistic that flourish in Middle English |
Aureola | (Italian f., Spanish f.) halo, aureole (literary), aura (fame, glory), corona (astronomy), ring (Latin America: stain) |
Aureole | (English, German f., from aureola corona (medieval Latin: golden crown)) also corona or halo, a luminous radiance surrounding the whole figure in paintings of the Saviour or of the saints |
(English, German f.) or corona, the outermost region of the sun's atmosphere, visible as a white halo during a solar eclipse |
Auréole | (French f.) halo |
au revoir | (French) farewell! |
Auricula | (German f.) auricle (anatomy) |
Aurícula | (Spanish f.) auricle (anatomy), atrium (anatomy) |
Auriculaire | (French m.) little finger, meñique (Spanish), auricular (Spanish) |
Auricular (s.), Auriculares (pl.) | (Spanish m.) (telephone) receiver, little finger, meñique (Spanish), headphones (plural form), earphones (plural form) |
auricular | (Spanish) of the ear |
Auricle | or pinna, the principal projecting part of the ear |
Aurignacian | the name of a culture of the Upper Palaeolithic located in Europe and southwest Asia. It dates to between 32,000 and 26,000 BC. The name originates from the type site of Aurignac in the Haute Garonne area of France. The Aurignacian culture is considered by some archaeologists to have co-existed with the Périgordian culture of tool making |
|
Aurignacien | (German n.) Aurignacian period |
Aurikel | (German f.) auricula |
aurikular | (German) auricular |
Aurikular- | (German) auricular (of heart) (prefix) |
Aurora | (Italian f., Spanish f. from Latin) dawn |
Roman goddess of the dawn |
Aurora austral | (Spanish f.) aurora australis, southern lights |
Aurora australis | a celestial phenomenon, similar to the aurora borealis, observable in the Southern hemisphere |
Aurora boreal | (Spanish f.) aurora borealis, northern lights |
Aurora borealis | the northern lights, electrical disturbances visible in the northern sky, particularly in Arctic regions |
Aurora's tears | the morning dew |
Aurore | (French f.) dawn |
Aurresku | also arrescu or aurrescu, a Basque folk dance. Several types of Basque dance can be distinguished according to their functions and character. Those related to social and playful celebrations are romerias (religious processions and festivals), are open circle dances, danced by a wide circle of men and women holding hands, or joined by handkerchiefs, who allow the specialist dancers, dantzari, to perform some often spectacular and difficult steps. At such moments those participating, as well as the spectators, take a secondary role in the proceedings as they admire the skill of the dantzaris. Such dances are for example the aurresku, the gizon dantza or the soka dantza among many others |
|
Aurum mosaicum | (Latin) bisulphide of tin, used in the preparation of paints and stains |
Aurum potabile | (Latin) a cordial consisting of a suspension of fine particles of gold in oil |
au rythme de | (French) to the beat of, to the rhythm of |
Aus. | abbreviation of 'Australia', 'Australian', 'Austria', 'Austrian' |
Aus | (German n.) end, finish |
aus | (German) ex (no longer), out, of, from, (made) of, off (radio, light, power, food in a restaurant), dead (gone out, e.g. fire, candle), over (ended) |
aus ... (heraus) | (German) out of |
aus allen Berufen | (German) from all walks of life |
aus allen Blickrichtungen | (German) from all perspectives |
aus allen Gesellschaftsschichten | (German) from all walks of life |
aus allen Knopflöchern platzen | (German) to be bursting at the seams (figurative) |
aus allen Knopflöchern stinken | (German) to stink to high heaven |
aus allen Nähten platzen | (German) to be bulging at the seams (colloquial), to be bursting at the seams (colloquial) |
aus allen Richtungen kommen | (German) to come from all sides |
aus allen Teilen der Welt | (German) from all over the world, from every corner of the earth |
aus allen Teilen der Welt kommen | (German) to come from all parts of the world |
aus allen Wolken fallen | (German) to be flabbergasted (colloquial) |
aus aller Herren Länder | (German) from all over the world |
aus aller Welt | (German) from all over the world, from around the world |
aus alten Zeiten | (German) from olden times, from ancient times |
aus Altersgründen | (German) on grounds of age, for reasons of age |
aus alter Zeit | (German) ancient |
aus Altstoffen hergestellt | (German) made from second-hand materials |
aus Aluminiumguss | (German) cast aluminium |
aus amtlichen Quellen | (German) from official sources |
aus Angst | (German) through fear, out of fear, from fear |
aus Angst, die Kinder aufzuwecken | (German) for fear of waking the children |
aus Angst vor | (German) for fear of |
Ausarbeiten | (German n.) finishing |
ausarbeiten | (German) to map, to work out, to elaborate, to map out, to develop, to construct, to calculate, to hammer out, to flesh out, to write out, to work up, to finalize |
ausarbeitend | (German) elaborative, elaborating |
Ausarbeiter | (German m.) elaborator (one who, or that which, elaborates) |
Ausarbeitung | (German f.) workout, draft, development, elaboration, working out |
(German f.) in music, the last finish, or elaboration, of a composition |
Ausarbeitung eines Vertrags | (German f.) hammering out a deal |
aus ärmlichen Verhältnissen | (German) with deprived backgrounds, from lower-income backgrounds, from a lower-income background |
ausarten | (German) to degenerate, to become unruly, to get out of control, to get out of hand |
ausartend | (German) degenerating |
ausarten zu | (German) to dwindle into |
Ausartung | (German f.) degeneracy |
aus Asche | (German) ashen |
aus Äthiopien stammend | (German) Ethiopian-born |
Ausatmen | (German n.) expiration (of breath), exhalation |
ausatmen | (German) to breathe out, to expire (exhale), to exhale |
ausatmend | (German) breathing out, en expirant, expiratory, exhaling [corrected by Michael Zapf] |
Ausatmung | (German f.) breathing out, exhalation, expiration (of breath), aspiration (expulsion of breath in speech, or, in linguistics, the pronunciation of a consonant with an aspirate) |
aus Australien oder Neuseeland | (German) Antipodean |
au saut du lit | (French) on getting up |
Ausbackteig | (German m.) batter (for frying) |
ausbaden | (German) to pay for |
ausbadend | (German) paying for |
Ausbaggern | (German n.) dredging |
ausbaggern | (German) to excavate, to dredge (river), to deepen (harbour, channel, etc.), to clean out |
ausbaggernd | (German) dredging |
ausbalancieren | (German) to balance out, to counterbalance |
ausbalanciert | (German) balanced |
aus Barchent | (German) fustian (bombastic, pompous or pretentious, particular with regard to talking or writing) |
Ausbau | (German m.) extension, upgrading, fitout, removal (excision, extraction), expansion |
ausbaubar | (German) removable |
Ausbauchen | (German n.) bulging |
ausbauchen | (German) to bulge, to belly out |
ausbauchend | (German) bulgy |
Ausbauchung | (German f.) bulge, bulginess |
ausbauen | (German) to remove, to extend, to expand (figurative), to disassemble, to expand, to restore, to reconstruct, to dismantle, to complete, to enlarge, to demount, to upgrade, to parlay (bet, wager) [corrected by Michael Zapf] |
ausbauend | (German) extending |
ausbaufähig | (German) upgradable, capable of development, expandable, capable of improvement |
Ausbaufähigkeit | (German f.) upgradability, expandability |
ausbaufähigste | (German) most expandable |
ausbedingen | (German) to stipulate |
Ausbedingung | (German f.) stipulation |
ausbedungen | (German) agreed upon |
ausbeinen | (German) to bone (meat, fish) |
Ausbeiner | (German m.) boning knife |
Ausbeinmesser | (German n.) boning knife |
aus Bern | (German) Bernese |
aus bescheidenen Verhältnissen stammen | (German) to be of humble birth |
Ausbessern | (German n.) mending |
ausbessern | (German) to overhaul, to restore, to correct (mistakes), to make corrections, to mend, to patch, to refit, to repair, to remodel, to darn |
ausbessernd | (German) repairing, darning, refitting |
Ausbesserung | (German f.) repair, correction, reparation |
Ausbesserungsarbeiten | (German pl.) repair work |
ausbesserungsfähig | (German) repairable, mendable |
Ausbesserungslack | (German m.) touch-up paint |
aus besten Quellen | (German) from the very best sources |
Ausbeulen | (German n.) dent repair, dent removal |
ausbeulen | (German) to remove dents from, to flatten (especially in autombile body repair work), to make baggy |
Ausbeulhammer | (German m.) panel (beating) hammer |
Ausbeulung | (German f.) bulge |
ausbeutbar | (German) exploitable |
Ausbeute | (German f.) booty, yield, spoil (booty), haul, recovery, pickings, gain, profit |
ausbeuteln | (German) to clean out |
ausbeuten | (German) to prey, to exploit, to utilise |
ausbeutend | (German) exploiting, exploitative |
Ausbeuter | (German m.) exploiter |
Ausbeuterbetrieb | (German m.) sweatshop |
ausbeuterisch | (German) exploitative |
Ausbeutung | (German f.) daylight robbery (colloquial), exploitation |
Ausbeutungsbetrieb (s.), Ausbeutungsbetriebe (pl.) | (German m.) sweatshop |
ausbezahlt | (German) paid out, paid-off, paid off, paid-out |
ausbieten | (German) to offer (auction) |
ausbilanzieren | (German) to balance |
ausbilden | (German) to breed, to instruct, to train, to cultivate, to qualify, to educate, to develop, to form |
ausbildend | (German) apprenticing |
Ausbilder (m.), Ausbilderin (f.) | (German) trainee teacher, training supervisor, trainer, instructor (Austria) |
Ausbildner | (German m.) instructor |
Ausbildung (s.), Ausbildungen (pl.) | (German f.) formation, tuition, apprenticeship, drill, qualification, education (school), schooling, training, instruction |
Ausbildung am Arbeitsplatz | (German f.) in-service training, on the job training, on-the-job training |
Ausbildung der Führungskräfte | (German f.) management training |
Ausbildung, die nicht direkt an Berufsarbeit gebunden ist | (German f.) off-the-job training |
Ausbildung erhalten | (German) to receive training |
Ausbildungsabbrecher | (German m.) drop out |
Ausbildungsabteilung | (German f.) education department |
Ausbildungsberatung | (German f.) educational guidance, youth employment service |
Ausbildungsbescheinigung | (German f.) certificate of training |
Ausbildungsbetrieb | (German m.) company that takes on trainees |
Ausbildungsdauer | (German f.) duration of training, length of training, training period |
Ausbildungseinrichtungen | (German pl.) training facilities |
Ausbildungshilfe | (German f.) educational endowment |
Ausbildungskosten | (German pl.) training costs |
Ausbildungskrankenhaus | (German n.) teaching hospital |
Ausbildungslehrgang (s.), Ausbildungslehrgänge (pl.) | (German m.) training course |
Ausbildungsmöglichkeit (s.), Ausbildungsmöglichkeiten (pl.) | (German f.) education opportunity, training facility, training opportunity |
Ausbildungsniveau | (German n.) educational level, level of education |
Ausbildungsniveau der Hochschulen | (German n.) academic standards |
Ausbildungsort | (German m.) training place |
Ausbildungsplatz | (German m.) apprenticeship place |
Ausbildungsprogramm | (German n.) training scheme |
Ausbildungsreform | (German f.) educational reform |
Ausbildungsrichtung | (German f.) faculty |
Ausbildungsstelle | (German f.) apprenticeship place |
Ausbildungsverhältnis | (German n.) apprenticeship |
Ausbildungsvertrag | (German m.) indenture, articles of apprenticeship, indentures |
Ausbildungszeit | (German f.) duration of training, period of training, training period, period of education, length of training |
Ausbildungszentrum | (German n.) training centre |
Ausbildung während der Dienstzeit | (German f.) in-service education |
aus Billigplastik | (German) plasticky |
aus Birkenholz | (German) birchen (consisting of or made of wood of the birch tree) |
ausbitten | (German) to ask for |
ausbittend | (German) asking for |
ausblasen | (German) to blow out, to puff out, to sound out, to announce by sound of trumpet |
ausblasend | (German) blowing out |
aus Blei | (German) made of lead, lead |
Ausbleiben | (German n.) absence, nonappearance, non-appearance |
ausbleiben | (German) to fail to appear, to fail to materialize, to stay out, to be absent, to stay away, to come to nothing [entry corrected by Michael Zapf] |
ausbleibend | (German) absent, missing, overdue, staying away |
ausbleichen | (German) to bleach, to bleach out |
ausbleichend | (German) bleaching |
ausbleichsicher | (German) fade-resistant |
Ausblendbefehl | (German m.) mask instruction |
Ausblenden | (German n.) blinding out, masking, shielding (graphic), reverse clipping (graphic) |
ausblenden | (German) to fade down, to fade out, to blind out, to blank out, to hide |
Ausblendung | (German f.) fade, fade-out, prospectus (stocks, shares) |
Ausblick (s.), Ausblicke (pl.) | (German m.) view, prospect, outlook, lookout, vista, perspective |
Ausblick von diesem Fenster | (German m.) view from this window |
Ausbluten | (German n.) bleeding, haemorrhage (figurative) |
ausbluten | (German) to bleed to death, to bleed dry, to bleed to death (figurative), to bleed white (figurative) |
ausblutend | (German) bleeding to death |
Ausbohren | (German n.) counterboring |
ausbohren | (German) to counterbore, to drill (out) |
ausbooten | (German) to disembark by boat, to disembark in boats |
ausbooten | (German) to boot out (colloquial), to displace |
ausborgen | (German) to lend, to borrow from |
ausborgend | (German) borrowing from, borrowing |
aus Boshaftigkeit | (German) out of spite |
Ausbrechen | (German n.) swerve |
ausbrechen | (German) to break out, to erupt, to burst, to drop out, to escape, to swing off (street, piste, etc.) |
ausbrechend | (German) cracking, breaking out, erupting |
Ausbrecher | (German m.) breakaway, break-away, jailbreaker [entry corrected by Michael Zapf] |
ausbreiten | (German) to spread, to spread out, to diffuse, to disseminate, to send out, to unfurl, to spread (out), to splay |
ausbreitend | (German) spreading, splaying, sprawling, unfurling |
Ausbreitung | (German f.) spread, propagation, expansion, spreading, broadening, dissemination, dispersal, sprawl (of cities, etc.), proliferation, distribution (of a species) |
Ausbrennen (s.), Ausbrennen (pl.) | (German n.) burnout, cauterising, cauterisation |
ausbrennen | (German) to cauterise, to burn out, to be gutted (building, by fire), to burn oneself out |
ausbrennend | (German) burning out |
ausbrennsicher | (German) heat-resistant |
ausbringbar | (German) exploitable (source of raw materials) |
ausbringen | (German) to bring out |
Ausbringung | (German f.) production, output |
aus Bronze | (German) brazen (made of brass or resembling brass in color or strength) |
Ausbruch (s.), Ausbrüche (pl.) | (German m.) outbreak, eruption, outburst (rage), escape, break-out, raptures, outburst, burst, impetuosity, onset (illness), sally |
Ausbruch der Begeisterung | (German m.) burst of enthusiasm |
Ausbruch der Emotionen | (German m.) outburst of emotions |
Ausbruch der Feindseligkeiten | (German m.) outbreak of hostilities |
Ausbruch der Leidenschaft | (German m.) burst of passion |
Ausbruch des Feuers | (German m.) burst of fire |
Ausbruch des Gelächters | (German m.) burst of laughter |
Ausbruch einer Krankheit | (German m.) outbreak of a disease |
aus Bruchstücken | (German) fragmental |
Ausbruchsversuch | (German m.) attempt at escaping, attempt to break out |
Ausbruch von | (German m.) rash of |
Ausbruch von Tränen | (German m.) outburst of tears |
ausbrüten | (German) to breed, to brew, to incubate, to hatch, to concoct (scheme or plan also) |
ausbrütend | (German) hatching, incubating |
ausbuchen | (German) to close out, to abandon |
aus Buchenholz | (German) beechen (consisting of or made of wood of the beech tree) |
ausbuchstabieren | (German) to spell out |
Ausbuchtung (s.), Ausbuchtungen (pl.) | (German f.) protrusion, projection, bulge, convexity, indentation, (small) cove, lay-by (for parking) |
Ausbuchung | (German f.) retirement |
ausbuddeln | (German) to dig up |
ausbügeln | (German) to iron out |
ausbuhen | (German) to boo, to shout down, to catcall |
Ausbund | (German m.) epitome |
(German m.) well over 400 years old, the Ausbund is one of the most famous and important books to the Amish. First published in German in 1564, shortly after the Reformation, it is reputed to be the oldest Protestant hymnal in continuous use. With hymns added over the years, editions today contain nearly 900 pages. The Ausbund is important for many reasons. First and foremost is the religious heritage that it preserves. The core of the hymnbook consists of about 50 hymns written mostly by sixteenth-century German Anabaptists, many imprisoned in castle dungeons for their religious beliefs. The forefathers of the Amish and Mennonites, the Anabaptists ("re-baptizers") were so named because they practiced adult rather than infant baptism. Because of their beliefs in the separation of church and state, and pacifism, they were considered radicals and heretics. These Christians, hunted down by both Protestants and Catholics, were usually imprisoned if they did not recant their beliefs. Thousands were tortured and put to death |
|
Ausbund an Tugend | (German m.) paragon of virtue [entry corrected by Michael Zapf] |
ausbürgern | (German) to deprive of citizenship |
ausbürgernd | (German) depriving of citizenship |
Ausbürgerung | (German f.) deprivation of citizenship |
Ausbürsten | (German n.) brushing out |
ausbürsten | (German) to brush, to brush out |
ausbürstend | (German) brushing |
ausbüxen | (German) to make off, to bunk, to abscond |
aus Corduroy gefertigte Kleidung | (German f.) cords, corduroy trousers |
aus Cornwall | (German) Cornish (of or relating to Cornwall, its people, or the Cornish language) |
Auscultation | the act of listening to sounds within the body, such as the heartbeat, with a stethoscope |
auscultar | (Spanish) to examine with a stethoscope (listen to the chest), to ausculate |
el médico me auscultó (Spanish: the doctor listened to my chest (with a stethoscope)) |
ausculter | (French) to examine with a stethoscope (listen to the chest), to ausculate |
Ausdauer | (German f.) perseverence, stamina, persistency, patience, hardiness, enduringness, endurance, staying power, constancy |
ausdauern | (German) to persevere, to bear up |
ausdauernd | (German) persevering, untiring, perennial (botany), with perseverance, untiringly, constant, persistent, perseveringly, sustained [corrected by Michael Zapf] |
ausdauernde Arbeit | (German f.) patient work |
ausdauernde Pflanze | (German f.) perennial (plant) |
Ausdauertraining | (German n.) endurance training |
Ausdauerübung | (German f.) endurance exercise |
ausdehnbar | (German) extendable, expandable, expansible, extensible, extendible |
ausdehnbarer | (German) more extensible |
Ausdehnbarkeit | (German f.) expansibility, extensibility |
ausdehnbarste | (German) most extensible |
ausdehnen | (German) to enlarge, to extend, to distend, to spread, to continue, to stretch, to expand, to enhance, to broaden, to widen, to prolong, to elongate |
ausdehnend | (German) extending, expansive, distending, expanding |
Ausdehnung (s.), Ausdehnungen (pl.) | (German f.) development, stretch, extension, dilatation, expanse, dimensioning, expansion, widening, stretch-out, spread, extent, enlargement, expansiveness, enhancement, dimensions, broadening |
Ausdehnung der Ladenöffnungszeiten | (German f.) extension of opening times |
Ausdehnungskoeffizient | (German m.) coefficient of expansion |
Ausdehnungsvermögen | (German n.) expansibility, expansivity |
aus dem Amt ausscheiden | (German) to resign from office |
aus dem Amt scheiden | (German) to retire from office |
aus dem Amt scheidend | (German) outgoing (president, chairman, governor, etc.) |
aus dem Amt stürzen | (German) to be removed (from office) |
aus dem Ausland | (German) from abroad |
aus dem Bad steigen | (German) to come out of the bath |
aus dem Bauch der Erde | (German) from the bowels of the earth (literary) |
aus dem Bauch heraus | (German) visceral |
aus dem Bett sein | (German) to be out of bed |
aus dem Bett springen | (German) to bounce out of bed |
aus dem Bewusstsein streichen | (German) to banish from one's mind |
aus dem Blick entschwinden | (German) to pass from view |
aus dem Blickpunkt der Aufmerksamkeit rücken | (German) to fade from the spotlight |
aus dem Blickwinkel von | (German) from the point of view of |
aus dem Boden gestampft | (German) built overnight |
aus dem Boden schießen | (German) to spring up |
aus dem Deutschen übersetzen | (German) to translate from German |
aus dem Dickicht herauskommen | (German) to come out of the thicket |
aus dem Dienst ausscheiden | (German) to retire |
aus dem Dienst entlassen | (German) to remove from office |
aus dem Dienst scheiden | (German) to retire from a service |
aus dem einfachen Grunde weil | (German) for the simple reason that |
aus dem einfachen Grund weil | (German) for the simple reason that |
aus dem Ertrag | (German) from the earnings |
aus dem Erwerbsleben ausscheiden | (German) to give up work |
aus dem Exil zurückrufen | (German) to call back from exile |
aus dem Feld schlagen | (German) to drive from the field, to outcompete |
aus dem Fenster werfen | (German) to toss out of the window |
aus dem Fokus der Aufmerksamkeit rücken | (German) to fade from the spotlight |
aus dem Freiland | (German) from the open ground |
aus dem Gedächtnis | (German) from memory |
aus dem Gedächtnis | (German) from memory |
aus dem Gefängnis ausbrechen | (German) to escape from prison, to break out of prison, to break out of jail |
aus dem Gefängnis entlassen | (German) to release from prison |
aus dem Gefängnis entlassen werden | (German) to be released from prison |
aus dem geistigen Gleichgewicht gebracht | (German) mentally deranged |
aus dem Gesicht verlieren | (German) to lose sight of |
aus dem gleichen Grund | (German) for the same reason, by the same token |
aus dem Gleichgewicht | (German) out of balance, out of equilibrium |
aus dem Gleichgewicht bringen | (German) to throw off balance, to upset, to unbalance, to overbalance, to unsettle |
aus dem Gleichgewicht bringend | (German) unbalancing |
aus dem Gleichgewicht kommen | (German) to lose one's balance, to overbalance |
aus dem Glied treten | (German) to break ranks |
aus dem Griechischen | (German) derived from Greek |
aus dem Gröbsten heraus sein | (German) to be out of the woods |
aus dem Grundstück weisen | (German) to warn off grounds |
aus dem Handgelenk | (German) offhand, offhanded, off the cuff |
aus dem Hause schlüpfen | (German) to slip out of the house |
aus dem Haus stürmen | (German) to storm out of the house |
aus dem Hinterhalt schießen | (German) to snipe |
aus dem Hinterhalt schießend | (German) sniping |
aus dem Hinterhalt überfallen werden | (German) to be ambushed |
aus dem Irrtum befreien | (German) to disabuse |
aus dem Jenseits zurückkommen | (German) to come back from the dead |
aus dem Job fliegen | (German) to get the push (colloquial) |
aus dem Kaffeesatz lesen | (German) to read the tea leaves, to read tea leaves |
aus dem Koffer leben | (German) to live out of the suitcase |
aus dem Kontext gerissen | (German) quoted out of context |
aus dem Konzept kommen | (German) to grow confused |
aus dem Kopf | (German) by heart, from memory |
aus dem Gedächtnis schwinden | (German) to fade away (from memory of the public) |
aus dem Gedächtnis streichen | (German) to erase from memory |
aus dem Kopf | (German) from memory, by heart |
aus dem Land verbannen | (German) to banish from the country |
aus dem Lande weisen | (German) to banish |
aus dem Lateinischen | (German) from the Latin |
aus dem Leben gegriffen | (German) taken from real life |
aus dem Leben gegriffen | (German) true-life |
aus dem Leben gerissen werden | (German) to be robbed of one's life |
aus dem Leben scheiden | (German) to depart this life |
aus dem Leim gehen | (German) to come apart at the seams (figurative) |
aus dem Lot geraten | (German) to be thrown out of kilter |
aus dem Mittelpunkt der Aufmerksamkeit rücken | (German) to fade from the spotlight |
aus dem Mund riechen | (German) to have bad breath |
aus dem Mustopf kommen | (German) to be slow on the uptake |
aus dem Nähkästchen plaudern | (German) to betray secrets |
aus dem Nichts | (German) from scratch |
aus dem Nichts auftauchen | (German) to appear out of thin air |
aus dem Nichts heraus | (German) out of the blue |
aus dem Offensichtlichen eine Tugend machen | (German) to make a virtue of the obvious |
aus dem Pfarramt ausscheiden | (German) to leave the ministry |
aus dem Priesteramt verstoßen | (German) to defrock |
aus dem Rahmen (des Üblichen) fallend | (German) out of the ordinary |
aus dem Rahmen fallen | (German) to get out of line |
aus dem Rampenlicht treten | (German) to take a backseat |
aus dem Raum hinausschleichen | (German) to slip out of the room |
aus dem Regen hereinkommen | (German) to come in out of the rain |
aus dem Ruder geraten | (German) to get out of control (colloquial) |
aus dem Sack gelassen | (German) unbagged |
aus dem Sack lassen | (German) to unbag |
aus dem Sack lassend | (German) unbagging |
aus dem Sattel geworfen werden | (German) to be thrown out of the saddle |
aus dem Sattel werfen | (German) to unsaddle (throw the rider) |
aus dem Schlaf auffahren | (German) to awake with a start |
aus dem Schlaf aufschrecken | (German) to wake up with a start, to awake with a start |
aus dem Schlaf gerissen werden | (German) to be rudely awakened |
aus dem Schlaf wecken | (German) to arouse from sleep, to awake from one's sleep |
aus dem Schneider sein | (German) to be off the hook, to be out of the woods (colloquial) |
aus dem Schuldienst austreten | (German) to leave teaching |
aus dem selben Holz geschnitzt | (German) cast in the same mould (figurative) |
aus dem sich ergibt, dass | (German) indicating that |
aus dem Stand | (German) from a standing position |
aus dem Stand antworten | (German) to answer offhand |
aus dem Stegreif | (German) extemporaneous, ad-lib, ad lib, ad libitum (Latin), off the top of one's head, impromptu, off the cuff, offhand |
aus dem Stegreif antworten | (German) to answer offhand |
aus dem Stegreif begleiten | (German) to vamp |
aus dem Stegreif reden | (German) to extemporise |
aus dem Stegreif schaffen | (German) to improvise |
aus dem Takt kommen | (German) to get out of step, to lose the beat, to get out of time |
aus dem Trott herauskommen | (German) to get out of a rut (figurative) |
aus dem Vaterland Vertriebener (m.), aus dem Vaterland Vertriebene (f.) | (German) expatriate |
aus dem Verkehr gezogen | (German) laid up |
aus dem Vollen schöpfen | (German) to pick from an embarrassment of riches |
aus dem Wald herauskommen | (German) to come out of the woods |
aus dem Wege gehen | (German) to avoid |
aus dem Weg gehen | (German) to get out of the way, to dodge |
aus dem Weg räumen | (German) to sweep out of the way, to iron out (problems, difficulties) |
aus dem Weg schaffen | (German) to clear away, to convey out of the way |
aus dem Weltall | (German) from outer space |
aus dem Winterschlaf erwachen | (German) to come out of hibernation |
aus dem wirklichen Leben | (German) from real life, real-life |
aus dem Zentrum der Aufmerksamkeit rücken | (German) to fade from the spotlight |
aus dem Zimmer schlüpfen | (German) to slip out of the room |
aus dem Zug steigen | (German) to alight from the train |
aus dem Zusammenhang ersichtlich | (German) contextual |
aus dem Zusammenhang gerissen | (German) taken out of context |
aus dem Zusammenhang nehmen | (German) to decontextualise |
aus demselben Holz geschnitzt sein | (German) to be cast in the same mould |
aus den Angeln heben | (German) to unhinge, to take off its hinges (door) |
aus den Augen verlieren | (German) lose sight of |
aus den Augenwinkeln | (German) out of the corner of one's eye |
aus den Berichten ergibt sich | (German) it appears from (the) reports |
aus den Federn kriechen | (German) to crawl out of bed |
aus den Fehlern anderer lernend | (German) learning from the mistakes of others |
aus den Fugen geraten | (German) to come apart at the seams (figurative), to be thrown out of joint (figurative) |
aus den Fugen geraten sein | (German) to be turned completely upside down (figurative) |
aus den Gleisen werfen | (German) to be thrown off the rails (also figurative) |
ausdenkbar | (German) imaginable |
ausdenken | (German) to invent, to think out, to conceive, to devise |
ausdenkend | (German) inventing, devising |
aus den Latschen kippen | (German) to keel over (colloquial: to faint) |
aus den Nähten platzen | (German) to burst at the seams |
aus den roten Zahlen heraus sein | (German) to be out of the red |
aus den roten Zahlen kommen | (German) to get out of the red, to break even |
aus den Schulden heraus | (German) out of debt, out of the red |
aus den Socken kippen | (German) to keel over (colloquial: to faint) |
aus der Arbeiterklasse stammen | (German) to have a working class background |
aus der Art schlagen | (German) to be different from all the rest of the family |
aus der Art schlagen | (German) not be true to type, to differ from the rest |
aus der Bahn geworfen von | (German) reeling from |
aus der Bibel zitieren | (German) to quote from the Bible |
aus der Deckung hervorbrechen | (German) to break cover |
aus der eigenen Mitte wählen | (German) to elect from its midst |
aus der eigenen Tasche zahlen | (German) to pay out of one's own pocket |
aus der Erinnerung löschen | (German) to erase from memory |
aus der Erinnerung verschwinden | (German) to fade from memory |
aus der Fassung bringen | (German) to discompose, to confuse |
aus der Fassung gebracht | (German) flustered |
aus der Fassung sein | (German) to be upset |
aus der Feder ein und desselben Schreibers | (German) penned by one and the same author |
aus der Ferne | (German) from a distance, at a distance |
aus der ferneren Vergangenheit | (German) from long ago |
aus der Flasche ernähren | (German) to bottle-feed |
aus der Form kommen | (German) to get out of shape |
aus der ganzen Welt | (German) from around the globe, from all over the world |
aus der Gefahr befreien | (German) to deliver from danger |
aus der Gosse kommen | (German) to be born in the gutter |
aus der Gruppe ausscheiden | (German) to be dropped from the group |
aus der Haft entlassen | (German) to release from custody |
aus der Hand geben | (German) to lose grip |
aus der Hand gleiten | (German) to get out of hand |
aus der Haut fahren | (German) to lose one's patience, to jump out of one's skin, to fly off the handle |
aus der Herde ausbrechen | (German) to go one's own way |
aus der Höhe | (German) from a height |
aus der hohlen Hand trinken | (German) to drink with cupped hands, to drink out of cupped hands |
aus der Hüfte schießen | (German) to shoot from the hip (figurative) |
aus der Kälte hereinbringen | (German) to bring in from the cold |
aus der Kälte hereinkommen | (German) to come in out of the cold |
aus der Kirche austreten | (German) to leave the Church (as an organization) |
aus der Krise führen | (German) to turn around (business) |
aus der Leitung fliegen | (German) to be cut off |
aus der Leitung geworfen werden | (German) to be cut off |
aus der Mitgliedsrolle gestrichen werden | (German) to be struck off the rolls |
aus der Mitte des 19. Jahrhunderts stammend | (German) mid-19th-century |
aus der Mode | (German) démodé, dated |
aus der Mode gekommen | (German) out of fashion |
aus der Mode gekommen sein | (German) to have gone out of style |
aus der Mode geraten | (German) to go out of fashion |
aus der Mode kommen | (German) to pass out of use (word), to go out of vogue, to go out of fashion |
aus der Mode sein | (German) to be out of fashion |
aus der Nähe | (German) from close to, at close quarters |
aus der Nase bluten | (German) to bleed from the nose |
aus der Not eine Tugend machen | (German) to make a virtue (out) of necessity |
aus der Not geboren | (German) born (out) of necessity |
aus der Not heraus handeln | (German) to act from necessity |
aus der Perspektive des Mörders | (German) from the killer's perspective |
aus der Praxis | (German) from experience |
aus der Provinz | (German) from the countryside |
aus der Provinz kommen | (German) to come from the provinces |
aus der Quarantäne entlassen | (German) to release from quarantine |
aus der Reihe fallen | (German) to fall out of alignment, to be the odd one out |
aus der Reihe tanzen | (German) to march to a different tune, to break ranks, to step out of line (figurative), to break ranks |
aus der Rolle fallen | (German) to forget one's part, to misbehave, to forget oneself |
aus der Scheide ziehen | (German) to unsheathe (sword) |
aus der Schule plaudern | (German) to tell tales out of school (colloquial), to talk out of school |
aus der Sicht verloren sein | (German) lost to sight |
aus der Situation Kapital schlagen | (German) to capitalise |
aus der Tageszeitung ersehen | (German) to see from the daily paper |
aus der Tasche | (German) out of pocket |
aus der Übung | (German) out of practice |
aus der Übung sein | (German) to be out of practice |
aus der Verantwortung flüchten | (German) to escape responsibility |
aus der Versenkung kommen | (German) to come out of the woodwork |
aus der Vorderansicht | (German) as viewed from the front |
aus der Wahrnehmung gewonnen | (German) a posteriori (Latin) |
aus der Welt schaffen | (German) to eliminate, to sort out |
aus der Zeit der Weltwirtschaftskrise | (German) depression era |
aus der Zeit Eduards VII. | (German) Edwardian |
ausdeuten | (German) to interpret |
aus Deutschland | (German) from Germany |
Ausdeutung | (German f.) interpretation, reading (interpretation) |
ausdienen | (German) to serve one's time |
aus diesem Grund | (German) for that reason, on this account, for this reason |
aus diesem Grunde | (German) for this reason |
aus diesem Grunde ist es ratsam | (German) for this reason it is advisable |
aus dieser Idee wird nie etwas werden | (German) this idea will never materialise |
Ausdifferenzierung | (German f.) differentiation |
ausdiskutieren | (German) to thrash out |
ausdörren | (German) to season (timber), to become parched, to dry up, to dry up, to parch, to desiccate, to wither (plants), to shrivel (up) (plants) |
ausdörrend | (German) withering (heat), drying up |
Ausdrehen | (German n.) reboring |
ausdrehen | (German) to turn off [corrected by Michael Zapf] |
ausdrehend | (German) turning off |
Ausdrehmeißel | (German m.) internal turning tool |
aus drei Schichten | (German) three-ply |
aus drei Teilen bestehend | (German) three-piece, consisting of three parts |
Ausdreschen | (German n.) threshing-out |
ausdreschen | (German) to thresh out |
Ausdruck (s.), Ausdrücke (pl.) | (German m.) manifestation, phrase, locution (idiom), verbalism, (arithmetical) expression (feeling), feeling, term, printout (computer), hard copy, routine, significance, hard copy printout, print |
ausdrückbar | (German) expressible |
Ausdruck der Freude | (German m.) expression of joy |
Ausdruck des Grades | (German m.) qualifier |
Ausdrucken | (German n.) printing |
ausdrucken | (German) to print |
ausdrücken | (German) to phrase, to express, to print, to enunciate, to crush, to squash, to squeeze the juice of (orange), to print out, to put (express), to print off, to reveal, to stub out (cigarette) |
ausdrückend | (German) enunciative, phrasing, enunciating |
Ausdruck finden (in) | (German) to find its expression (in) |
ausdrücklich | (German) express, expressly, explicit, formally, expressly, assertive, emphatically, assertively, emphatic, explicitly, specifically, distinctly, particularly |
ausdrücklich angeben | (German) to state explicitly |
ausdrückliche Ablehnung | (German f.) express rejection |
ausdrückliche Aufforderung | (German f.) express request |
ausdrückliche Bedingungen | (German pl.) specific conditions |
ausdrückliche Bitte | (German f.) specific request |
ausdrückliche Empfehlung | (German f.) explicit recommendation |
ausdrückliche Erfüllung | (German f.) specific performance |
ausdrückliche Erklärung | (German f.) explicit declaration |
ausdrückliche Limitierung | (German f.) explicit limits |
ausdrückliche Meinung | (German f.) pronounced opinion |
ausdrücklicher | (German) more explicit |
ausdrücklicher Befehl | (German m.) strict order |
ausdrücklich erklären | (German) to state expressively |
ausdrücklich erklärend | (German) expressly declaring |
ausdrücklicher Wunsch | (German m.) express wish |
ausdrückliches Vermächtnis | (German n.) specific legacy |
ausdrückliches Versprechen | (German n.) specific promise |
ausdrückliche Vereinbarung | (German f.) express agreement |
ausdrückliche Vollmacht | (German f.) express authority |
ausdrückliche Warnung | (German f.) explicit warning |
ausdrückliche Zusicherung | (German f.) express warranty |
ausdrückliche Zustimmung | (German f.) explicit consent |
ausdrücklich oder stillschweigend | (German) expressed or implied |
ausdrücklichste | (German) most explicit |
ausdrücklich verbieten | (German) to prohibit specifically |
ausdrucksfähig | (German) expressive |
Ausdruck meiner Anteilnahme | (German m.) expression of my condolence |
Ausdrucksästhetik | (German f.) aesthetics of expression |
ausdrucksfähiger | (German) more expressive |
Ausdrucksfähigkeit | (German f.) expressiveness, articulateness (speech) |
ausdrucksfähigste | (German) most expressive |
Ausdrucksform | (German f.) form of expression |
Ausdruckskraft | (German f.) expressiveness, verve (of play, performance) |
Ausdruckskraft eines Satzes | (German f.) significance of a sentence |
ausdruckskräftiger Sprecher | (German m.) forceful speaker |
ausdruckslos | (German) blank, expressionless, ineloquent, unimpressive, inexpressively, unexpressive, meainglessly, inexpressive, unimpressively, deadpan, vacuous, blankly, vacant (lacking expression), emotionless, bland, toneless (voice) [corrected by Michael Zapf] |
ausdruckslos auf den Bildschirm starren | (German) to stare blankly at the screen |
ausdruckslos starrer Blick | (German m.) vacant stare, blank eyes |
ausdrucksloser | (German) more expressionless |
ausdrucksloser Blick | (German m.) blank stare, blank look |
ausdrucksloseste | (German) most expressionless |
Ausdruckslosigkeit | (German f.) meaninglessness, inexpressiveness |
Ausdrucksmächtigkeit | (German f.) expressiveness |
Ausdrucksmittel | (German n.) means of expression |
Ausdrucksmöglichkeiten | (German pl.) means of expression |
ausdrucksstark | (German) punchy, expressive |
Ausdruckstanz | (German m.) free dance, character dance, modern dance |
(German m.) also Moderner Tanz, Absoluter Tanz (German m.), Freier Tanz (German m.), Tanzkunst (German f.) and Bewegungskunst (German f.), a modern dance form, with a strong element of improvisation and personal expression, which reached its peak during the 1920s and is associated with Rudolf von Laban (1879-1958), Mary Wigman (1886-1973) and Kurt Jooss (1901-1979) |
Ausdrucksvermögen | (German n.) expressive powers |
ausdrucksvoll | (German) with expression, expressively, in an expressive manner, expressive, espressivo |
ausdrucksvoller Stil | (German m.) bold style |
Ausdrucksweise (s.), Ausdrucksweisen (pl.) | (German f.) manner of expression, enunciation, way of expressing, idiom, phraseology, diction, parlance, style, phrasing, mode of expression, locution (style) |
Ausdruck verleihen | (German) to give utterance to, to declare (hope) |
Ausdruck von Zärtlichkeit | (German m.) display of affection |
Ausdrückwerkzeug | (German n.) extraction tool |
Ausdünnen | (German n.) thinning |
ausdünnen | (German) to thin out |
Ausdünnung | (German f.) thinning |
Ausdünstung (s.), Ausdünstungen (pl.) | (German f.) exhalation, evaporation, perspiration |
aus Ebenholz | (German) ebony |
aus edlem Haus | (German) from a noble house |
aus Eiche | (German) oaken |
aus Eifersucht | (German) out of jealousy |
aus eigenem Antrieb | (German) off one's own bat (colloquial), of one's own accord, of one's own volition, spontaneous |
aus eigenem freien Willen | (German) of one's own accord |
aus eigenem Recht | (German) in one's own right |
aus eigenen Stücken | (German) on one's own free will, of their own volition |
aus eigener Erfahrung | (German) first-hand, from one's own experience |
aus eigener Kraft | (German) under one's own steam |
auseinander | (German) asunder (archaic), in two, apart, in pieces |
auseinanderbeißen | (German) to bite in two |
auseinanderbekommen | (German) to be able to get apart |
auseinander bekommen | (German, old form) to be able to get apart |
auseinanderbiegen | (German) to bend apart |
auseinander biegen | (German, old form) to bend apart |
auseinanderbrechen | (German) to break apart, to break up, to break in two, to break asunder, to go to pieces, to disrupt, to burst |
auseinander brechen | (German, old form) to break apart, to break up, to break in two, to break asunder, to go to pieces, to disrupt, to burst |
auseinanderbreiten | (German) to unfold |
auseinander breiten | (German, old form) to unfold |
auseinanderdividieren | (German) to divide |
auseinander dividieren | (German, old form) to divide |
auseinanderdriften | (German) to drift apart |
auseinander driften | (German, old form) to drift apart |
Auseinanderfallen | (German n.) disintegration into parts |
auseinanderfallen | (German) to disintegrate, to fall apart, to fall to pieces, to come asunder, to come apart, to collapse |
auseinander fallen | (German, old form) to disintegrate, to fall apart, to fall to pieces, to come asunder, to come apart, to collapse |
auseinanderfallend | (German) falling apart |
auseinander fallend | (German, old form) falling apart |
auseinanderfalten | (German) to unfold |
auseinander falten | (German, old form) to unfold |
auseinanderfliegen | (German) to fly in all directions, to fly apart, to flow in all directions |
auseinander fliegen | (German, old form) to fly in all directions, to fly apart, to flow in all directions |
auseinander fließen | (German, old form) to flow in all directions |
auseinander gebaut | (German) disassembled |
auseinandergefallen | (German) fallen apart |
auseinander gefallen | (German, old form) fallen apart |
auseinandergegangen | (German) parted |
auseinander gegangen | (German, old form) parted |
auseinandergehalten | (German) kept apart |
auseinander gehalten | (German, old form) kept apart |
auseinandergehen | (German) to part, to diverge, to disperse, to separate, to fall apart (relationship, etc.), to split up (with the intention of meeting again), to put on weight, to get fat, to break up, to come apart |
auseinander gehen | (German, old form) to part, to diverge, to disperse, to separate, to fall apart (relationship, etc.), to split up (with the intention of meeting again), to put on weight, to get fat, to break up, to come apart |
auseinandergehend | (German) divergent |
auseinander gehend | (German, old form) divergent |
auseinandergejagt | (German) scattered |
auseinander gejagt | (German, old form) scattered |
auseinandergelebt | (German) drifted apart |
auseinander gelebt | (German, old form) drifted apart |
auseinandergenommen | (German) taken apart |
auseinander genommen | (German, old form) taken apart |
auseinandergerissen | (German) torn apart |
auseinander gerissen | (German, old form) torn apart |
auseinandergeschnitten | (German) cut apart |
auseinander geschnitten | (German, old form) cut apart |
auseinander geschrieben werden | (German) to be written as two words |
auseinandergesetzt | (German) grappled with |
auseinandergetrieben | (German) dispersed |
auseinandergezogen | (German) exploded (view, diagram, etc.) |
auseinander gezogen | (German, old form) exploded (view, diagram, etc.) |
auseinandergezogene Darstellung | (German f.) exploded view |
auseinanderhalten | (German) to keep apart, to tell apart, to distinguish between |
auseinander halten | (German, old form) to keep apart, to tell apart, to distinguish between |
auseinanderhaltend | (German) keeping apart |
auseinander haltend | (German, old form) keeping apart |
auseinander halten können | (German) to be able to distinguish |
auseinanderjagen | (German) to scatter |
auseinanderjagend | (German) scattering |
auseinander jagend | (German, old form) scattering |
auseinanderkennen | (German) to tell apart |
auseinander kennen | (German, old form) to tell apart |
auseinanderklaffen | (German) to gape open, to diverge (wildly), to be far apart, to gape, to diverge |
auseinander klaffen | (German, old form) to gape open, to diverge (wildly), to be far apart, to gape, to diverge |
Auseinanderklaffen der Meinungen | (German n.) divergence of opinion(s) |
auseinanderkriegen | (German) to be able to get apart |
auseinander kriegen | (German, old form) to be able to get apart |
auseinanderlaufen | (German) to go their separate ways, to melt, to run, to disperse, to break up, to spread, to diverge |
auseinander laufen | (German, old form) to go their separate ways, to melt, to run, to disperse, to break up, to spread, to diverge |
auseinanderlebend | (German) drifting apart |
Auseinandernehmen | (German n.) dismantling |
auseinandermachen | (German) to unfold, to spread apart, to take apart |
auseinander machen | (German, old form) to unfold, to spread apart, to take apart |
auseinandernehmen | (German) to dismantle, to tear to pieces, to tear apart, to take apart, to take to pieces |
auseinander nehmen | (German, old form) to dismantle, to tear to pieces, to tear apart, to take apart, to take to pieces |
auseinandernehmend | (German) taking apart |
auseinanderpflücken | (German) to pick to pieces |
auseinander pflücken | (German, old form) to pick to pieces |
auseinanderplatzen | (German) to burst asunder |
auseinanderreißen | (German) to rip apart, to pull apart, to tear apart, to split up, to sever |
auseinander reißen | (German, old form) to rip apart, to pull apart, to tear apart, to split up (also figurative), to sever (also figurative) |
auseinanderreißend | (German) tearing apart |
auseinanderschneiden | (German) to cut asunder, to cut apart |
auseinanderschrauben | (German) to unscrew |
auseinander schrauben | (German, old form) to unscrew |
auseinanderschreiben | (German) to write as two words |
Auseinanderschreibung | (German f.) writing as two (separate) words, writing as three (separate) words |
auseinanderschwenken | (German) to swing apart |
auseinandersetzen | (German) to expose, to explain, to dispute |
auseinandersetzend | (German) grappling with |
Auseinandersetzung (s.), Auseinandersetzungen (pl.) | (German f.) discussion, argument, contention, hassle, debate, row (dispute), quarrel, dispute, contest, involvement, altercation, controversy, run-in (colloquial), conflict |
auseinandersortieren | (German) to sort out |
auseinanderspalten | (German) to wedge apart, to cleave asunder |
auseinanderspreizen | (German) to spread apart, to open, to splay, to blow up (explosion), to disperse (crowd), to scatter (animals), to place apart (furniture, etc.), to put apart (from each other) |
auseinander spreizen | (German, old form) to spread apart, to open, to splay, to blow up (explosion), to disperse (crowd), to scatter (animals), to place apart (furniture, etc.), to put apart (from each other) |
auseinanderstieben | (German) to scatter |
auseinanderstiebend | (German, old form) scattering |
auseinanderstreben | (German) to diverge |
auseinanderstrebend | (German) diverging |
auseinandertreiben | (German) to drive apart, to drift apart, to disperse (crowd), to scatter (animals) |
auseinander treiben | (German, old form) to drive apart, to drift apart, to disperse (crowd), to scatter (animals) |
auseinandertreibend | (German) dispersing |
auseinanderwickeln | (German) to unwrap, to unwind |
auseinanderziehen | (German) to spread out, to separate (and live apart), to pull open, to pull apart, to uncompress, to move out (into separate accommodation), to stretch |
auseinander ziehen | (German, old form) to spread out, to separate (and live apart), to pull open, to pull apart, to uncompress, to move out (into separate accommodation), to stretch |
auseinanderzwängen | (German) to force asunder |
aus einem Amt ausscheiden | (German) to vacate an office |
aus einem anderen Blickwinkel sehen | (German) to see from a different angle |
aus einem anderen Grund | (German) for some other reason |
aus einem anderen Land importieren | (German) to import from another country |
aus einem bösen Traum erwecken | (German) to awake from a bad dream |
aus einem Buch lesen | (German) to read out of a book |
aus einem Buch vorlesen | (German) to read from a book |
aus einem Bus aussteigen | (German) to get off a bus |
aus einem Bus steigen | (German) to alight from a bus |
aus einem fahrenden Zug fallen | (German) to fall out of a moving train |
aus einem Gemeinschaftsunternehmen austreten | (German) to abandon a joint venture |
aus einem Geschäft aussteigen | (German) to back out of a deal |
aus einem Schreiben entnehmen | (German) to learn from a letter |
aus einem sehr guten Grunde | (German) for a very good reason |
aus einem Stück | (German) of one piece, one-piece |
aus einem Traum erwecken | (German) to awake from a dream |
aus einem unerfindlichen Grund | (German) for some unknown reason |
aus einem Unternehmen ausscheiden | (German) to retire from a company |
aus einem Verein austreten | (German) to resign from a club |
aus einem Wagen springen | (German) to leap out of a car |
aus einem Wettbewerb ausscheiden | (German) to drop out of a contest |
aus einem Zimmer kommen | (German) to come out of a room |
aus einem Zimmer stürmen | (German) to flounce out of the room |
aus einer anderen Gemeinde kommen | (German) to come from another parish |
aus einer Entfernung von | (German) at a distance of |
aus einer Firma scheiden | (German) to leave a firm |
aus einer Gelegenheit Nutzen ziehen | (German) to benefit from an opportunity |
aus einer großen Anzahl wählen | (German) to choose from a large number |
aus einer Gruppe austreten | (German) to separate from a group |
aus einer guten Familie stammen | (German) to come of a good stock, to come from a good family, to come of a good line |
aus einer Kolonne ausscheren und überholen | (German) to queue-jump (in road traffic) |
aus einer Laune des Schicksals heraus | (German) by a quirk of fate |
aus einer Mücke einen Elefanten machen | (German) to make mountains out of molehills, to make a mountain out of a molehill |
aus einer Nachbarschaft ausziehen | (German) to abandon a neighbourhood |
aus einer Person schlau werden | (German) to make out a person |
aus einer Position der Stärke heraus | (German) from a position of strength |
aus einer Schauspielerfamilie | (German) born of a theatrical family |
aus einer Schuld entlassen | (German) to deliver from bondage |
aus einer Tradition ausbrechen | (German) to break from a tradition |
aus einer Verlegenheit befreien | (German) to disembarrass |
aus einiger Entfernung | (German) from a distance |
aus emotionalen Beweggründen | (German) visceral |
Ausencia | (Spanish f.) absence, lack |
el orden brilla por su ausencia (Spanish: there's a distinct lack of order) |
ausentarse | (Spanish) to leave, to go away |
pidió permiso para ausentarse un momento (Spanish: he asked to leave the room, he asked to leave the class) |
Ausente | (Spanish m./f.) absentee, missing person |
ausente | (Spanish) absent, distracted (person) |
todos los alumnos ausentes (Spanish: all those pupils who are absent) |
Ausentismo | (Spanish m.) absenteeism |
Ausentismo escolar | (Spanish m.) absenteeism (from school, college, etc.), truancy |
aus Erfahrung | (German) from experience, empirically, by experience, a posteriori |
aus Erfahrung lernen | (German) to learn by experience |
aus Erfahrung sprechen | (German) to speak from experience |
aus Erfahrung wissen | (German) to know from experience |
au sérieux | (French) seriously, in earnest |
auserkoren | (German) elect, predestined (chosen), selected |
Auserkorener (m.), Auserkorene (pl.) | (German) boyfriend (m.), girlfriend (f.) |
auserlesen | (German) choice, select, exquisite, choicest, exquisitely, particularly, especially |
auserlesend | (German) selecting |
auserlesene Begleitung | (German f.) select company |
auserlesene Gruppe | (German f.) select group |
auserlesene Person | (German f.) chosen person |
auserlesener | (German) more exquisite |
auserlesenes Sortiment von | (German n.) choice selection of |
Auserlesenheit | (German f.) choiceness |
auserlesenste | (German) most exquisite, choicest |
ausersehen | (German) to designate, to predestinate, to earmark, to pick, to destine |
(German) chosen |
aus erster Hand | (German) at first hand, first-hand, firsthand, straight from the horse's mouth |
auserwählen | (German) to choose, to predestinate |
auserwählt | (German) chosen, elect, select |
auserwählte Braut | (German f.) bride-to-be |
Auserwählter (m), Auserwählte (f.) | (German) the chosen one, the elect |
Auserwähltheit | (German f.) choiceness |
aus Eschenholz | (German) ashen |
aus ethischen Gründen | (German) for ethical reasons |
aus Exportgeschäften | (German) from export activities |
Ausfachung | (German f.) infill |
aus falschem Stolz handeln | (German) to act out of false pride |
ausfahrbar | (German) extendible, extendable |
ausfahren | (German) to take for a drive, to take out (e.g. baby in a pram), to go for a drive, to come up, to leave the pit, to lower (landing gear) to pull out, to extend, to deliver (packet) |
ausfahrend | (German) outbound, delivering, lowering |
Ausfahrt (s.), Ausfahrten (pl.) | (German f.) drive, exit, gateway |
Ausfall (s.), Ausfälle (pl.) | (German m.) deficit, financial loss, malfunction, sally, breakdown, failure, loss, sortie, outage, blackout, absence, non-achievement, deficiency, drop-out, diatribe, cancellation, loss (in business), casualty |
Ausfall an Produktion | (German m.) loss of production |
Ausfallbetrag | (German m.) deficit, deficiency |
Ausfall des Einkommens | (German m.) loss of income |
ausfallen | (German) to be cancelled, to fall out, to fail, to come off, to sample out, to precipitate, to malfunction, to be cancelled (lecture), to drop out, to make a sortie, to be absent, to turn out, to break down |
ausfallen lassen | (German) to cancel (flight, bus run, etc. by the operator) |
ausfallend | (German) verbally abusive |
Ausfallende (s./pl.) | (German n.) drop out |
ausfallend werden | (German) to get abusive |
ausfällig | (German) abusive, offensive, verbally abusive |
Ausfallschritt | (German m.) lunge, sidestep |
ausfallsicher | (German) fail-safe, failsafe |
Ausfallsicherheit | (German f.) reliability |
Ausfallzeit | (German f.) downtime, down time |
Ausfalter in der Mitte einer Zeitschrift | (German m.) centrefold |
aus familiären Gründen abwesend sein | (German) to be absent for family reasons |
ausfasern | (German) to rove |
ausfasernd | (German) roving |
ausfechten | (German) to fight out |
ausfechtend | (German) fighting out |
Ausfederung | (German f.) hopping |
ausfegen | (German) to sweep, to clean out |
ausfegend | (German) sweeping |
aus Fehlern lernen | (German) to learn from mistakes |
ausfeilen | (German) to file down, to file out (a shape), to polish (figurative) (speech, plan, etc.) |
ausfeilend | (German) filing |
ausfertigen | (German) to write out, to issue, to execute (will), to make out (cheque) |
Ausfertigung | (German f.) counterpart, copy, engrossment |
aus finanziellen Gründen | (German) for financial reasons |
ausfindig gemacht werden | (German) to be traced |
ausfindig machen | (German) to find, to track down, to detect, to trace, to locate, to come across, to find out, to seek out |
ausflaggen | (German) to change flag |
Ausflaggung | (German f.) outflagging (under flags of convenience) |
aus Flechtwerk herstellen | (German) to wattle |
ausflicken | (German) to patch up, to patch |
ausflickend | (German) patching up |
ausfliegen | (German) to fly out |
ausfliegend | (German) flying out |
ausfließen | (German) to flow out, to issue |
ausfließend | (German) flowing out, emanative, effluent |
ausflippen | (German) to freak out, to rage, to go wild, to go bananas (colloquial) |
ausflippen bei | (German) to freak out over |
Ausflucht (s.), Ausflüchte (pl.) | (German f.) cop-out (colloquial), quibble, tergiversation, subterfuge, prevarication, evasion, pretext, expedient, pussyfooting (plural form), fencing (evasiveness) (plural form), double talk (plural form), stone-walling (plural form), beating about the bush (plural form), equivocation (plural form) |
Ausflüchte machen | (German) to make excuses, to dodge, to prevaricate, to beat about the bush |
Ausflüchte machend | (German) prevaricating |
Ausflüchtemacher | (German m.) prevaricator |
Ausfluchten | (German n.) alignment |
ausflüchten | (German) to shrink aside |
Ausflug (s.), Ausflüge (pl.) | (German m.) pleasure trip, run, jaunt, outing, sally, trip, excursion, getaway, foray |
Ausflüge machen | (German) to go places (travel) |
Ausflug ins Grüne | (German m.) trip into the countryside |
Ausflug ins Kino | (German m.) trip to the cinema |
Ausflügler (s./pl.) | (German m.) day-tripper, tripper (colloquial) |
Ausflug mit Boot oder Schiff | (German m.) boating excursion |
Ausflugskarte | (German f.) excursion ticket |
Ausflugsschiff | (German n.) cruise vessel |
Ausflugsziel | (German n.) destination for day-trippers, tourist attraction, destination of an excursion, destination of the outing |
Ausfluss (s.), Ausflüsse (pl.) | (German m.) flowing off, outflow, effluence, efflux, discharge, outlet, flux (archaic) |
ausfolgen | (German) to issue |
ausformen | (German) to give final shape to (text, work of art) |
ausformen zu | (German) to shape (into) |
ausformulieren | (German) to formulate, to tidy up (a speech) |
Ausformung | (German f.) implementation |
ausforschen | (German) to sound |
Ausforschungsbeweis | (German m.) discovery |
ausfragen | (German) to interrogate, to sound out, to quiz, to question |
ausfragend | (German) quizzing |
Ausfragung | (German f.) interrogation |
ausfransen | (German) to frazzle, to fringe, to fray |
ausfransend | (German) fraying |
Ausfräsung | (German f.) milling groove |
aus freiem Entschluss | (German) voluntary |
aus freiem Willen | (German) spontaneous, of one's own volition |
aus freien Stücken | (German) on one's own free will, willingly, voluntary, of one's own accord (of persons), on his own free will |
ausfressen | (German) to erode |
ausfressend | (German) eroding |
aus Freude singen | (German) to sing for joy |
Ausfuhr | (German f.) export (business), exporting, exportation |
Ausfuhr- | (German) export (prefix) |
Ausfuhranmeldung | (German f.) export declaration |
Ausfuhr von Waren und Dienstleistungen | (German f.) export of goods and services |
ausführbar | (German) achievable, feasible, practicably, practicable, feasibly, executable, doable, designable, workable |
ausführbare Datei | (German f.) executable file (.exe file) |
Ausführbarkeit | (German f.) practicability, feasibility, workability |
Ausfuhrbewilligung | (German f.) export permit |
Ausführen | (German n.) performing |
Ausfuhren | (German pl.) exports |
ausführen | (German) to conduct, to work out, to put into practice, to use, to carry out, to perform, to effect, to accomplish, to realise (plan), to implement, to execute, to export, to do, to obey, to expedite, to achieve, to take out, to administer (law), to act out, to engineer, to explain, to run (program) |
ausführend | (German) performing, executive, achieving, executing, implementing, exporting, accomplishing |
Ausführender | (German m.) performer, executor |
Ausführer | (German m.) exporter |
Ausfuhrerklärung | (German f.) export declaration, export customs declaration |
Ausfuhrerlaubnis | (German f.) export permit |
Ausfuhrgenehmigung | (German f.) clearance outward, export licence, export permit |
Ausfuhrhandel | (German m.) export trade |
Ausfuhrland | (German n.) country of departure, exporting country |
ausführlich | (German) detailed, in detail, extensive, lengthy (speech), at length, explicitly, elaborately, in-depth |
ausführlich angeben | (German) to particularize |
ausführlich beschreiben | (German) to describe in detail, to detail |
ausführlich darstellen | (German) to amplify (to recount something in more detail) |
ausführliche Antwort | (German f.) detailed answer |
ausführliche Beschreibung | (German f.) particular description, full description, amplification |
ausführliche Darstellung | (German f.) elaboration |
ausführlicher | (German) more detailed |
ausführlicher Bericht | (German m.) detailed report, full account, detailed account |
ausführlicher Kontenauszug | (German m.) detailed statement |
ausführliches Gespräch | (German n.) extensive conversation |
ausführliche Tabellen | (German pl.) detailed tables |
ausführlich geschildert | (German) particularised |
Ausführlichkeit | (German f.) elaborateness |
ausführlich schildern | (German) to particularise |
ausführlichste | (German) most detailed |
Ausführung (s.), Ausführungen (pl.) | (German f.) performance, workmanship, execution, version, finish, styling, explanation, deed, carrying out, realisation, implementation, conducting, achievement, accomplishment, remark, observation (remark, coment), explanation |
Ausführung {f} eines Auftrags | (German f.) execution of an order, execution of a commission, executing an order |
Ausführungsplan | (German m.) design plan |
Ausführungsplanung | (German f.) detailed design |
Ausfuhrwaren | (German pl.) exports |
ausfüllen | (German) to fill (in), to fill out, to complete, to occupy, to fill up, to fill in (a form) |
Ausfüllen eines Formblattes | (German n.) completion of a form |
ausfüllend | (German) expletive |
Ausfüllhinweise | (German pl.) guidelines (for filling out a form) |
Ausfüllung | (German f.) filling in, infilling, filling out (middle voices) |
aus Furcht, dass | (German) for fear that, lest |
aus Furcht handeln | (German) to act out of spite |
aus Furcht vor einem Unfall | (German) for fear of an accident |
ausfütternd | (German) lining |
Ausg. | (German) abbreviation of Ausgabe (German: edition) |
Ausgabe (s.), Ausgaben (pl.) | (German f.) edition (of a work) |
other German words meaning 'edition' include Auflage, Gesammelte Werke, Gesamtausgabe, Sammelwerk, Sämtliche Werke |
(German f.) version, issue, issuance |
(German f.) expense, disbursement, spending, outlay, expenditure, office, counter, desk |
(German f.) outcome, denouement (in a story), result, upshot, readout, output (from a computer program) |
Ausgabe implies that a work has been completely re-edited, while Auflage is a new edition of a book (which may have minor additions and corrections) |
Ausgabe: Andere Materialien (German: Edition: Other materials), Ausgabe: Bücher, graue Literatur, Liefer. (German: Edition: Books, pamphlets, fasc.), Ausgabe: Unveröffentlichte Werke (German: Edition: Unpublished items) |
Ausgabe der Verbraucher | (German f.) consumer expenditure, consumer spending |
Ausgabegewohnheit | (German f.) spending habit |
Ausgabe in einem Band | (German f.) single-volume edition |
Ausgaben bestreiten | (German) to meet expenses |
Ausgabenbuch | (German n.) (petty) cash book, accounts book |
Ausgaben drastisch kürzen | (German) to slash expenses |
Ausgaben einplanen | (German) to budget |
Ausgaben einschränken | (German) to reduce expenses |
Ausgaben für Kleidung | (German pl.) clothing expense |
Ausgabenkürzung | (German f.) cut in spending, cut in expenditure, expenditure cut, spending cut, retrenchment |
Ausgaben mindern | (German) to tighten the purse |
Ausgaben reduzieren | (German) to cut down expenses |
Ausgabenschätzung | (German f.) estimation of expenditure |
Ausgabensenkung | (German f.) spending cut, expenditure cut, cut in expenditure |
Ausgaben überschreiten Einkünfte | (German) excess of expenditure over income |
Ausgabenziel | (German n.) spending target |
Ausgang (s.), Ausgänge (pl.) | (German m.) output, issue |
(German m.) way out, going out, egress, exit, gate (airport), end, outcome, success, pass, result, ending, outlet, source, conjunction, conclusion, denouement (figurative), permission to go out |
Ausgang haben | (German) to have time off, to have a pass |
Ausgangsbahnhof | (German m.) departure station |
Ausgangsbasis | (German f.) starting point, point of departure (figurative) |
Ausgangsbedingungen | (German f.) initial conditions |
Ausgangsdaten | (German pl.) initial data, original data, raw data |
Ausgangsdatum | (German n.) start date |
Ausgangsflur | (German m.) exit corridor |
Ausgangsfrage | (German f.) opening question, initial question |
Ausgangsgleichung | (German f.) initial equation |
Ausgangsjournal | (German n.) original journal, original issue (as opposed to a reprint) |
Ausgangskorridor | (German m.) exit corridor |
Ausgangslage | (German f.) starting position, point of departure |
Ausgangslager | (German n.) base camp |
Ausgangsleistung | (German f.) power output, power rating |
Ausgangslinie | (German f.) base line, reference line |
Ausgangsmaß | (German n.) original measurement |
Ausgangsmaterial | (German n.) raw material, source material |
Ausgangsmeldung | (German f.) initial report |
Ausgangsniveau | (German n.) base level |
Ausgangsort | (German m.) starting point |
Ausgangsposition | (German f.) original position, initial position, starting position |
Ausgangsposition eines Gespräches | (German f.) point of departure |
Ausgangspost | (German f.) outgoing mail |
Ausgangspunkt | (German m.) jumping-off point (figurative), centre, originator, point of origin, starting point, initial point, basis, zero point, point of departure (also figurative) |
Ausgangsrohstoff | (German m.) basic raw material |
Ausgangsschalldruckpegel | (German m.) output sound pressure level |
Ausgangssignal | (German n.) output signal |
Ausgangssituation | (German f.) initial situation, starting situation |
Ausgangsspannung | (German f.) output voltage |
Ausgangssperre | (German f.) curfew, confinement to barracks (soldiers) |
Ausgangssperre erteilen | (German) to gate (to confine within college, school, etc.) |
Ausgangssperre haben | (German) to be confined to barracks |
Ausgangssprache | (German f.) source language, original language |
Ausgangssprache | (German f.) source language |
Ausgangsstellung | (German f.) home position, original position, beachhead, initial position, basis, tarting position |
Ausgangsstoff | (German m.) reactant, source material, raw material, base material |
Ausgangsstrom | (German m.) output current |
Ausgangssummenleistung | (German f.) total output power |
Ausgangstelex | (German n.) outgoing telex |
Ausgangstext | (German m.) source text |
Ausgangstoff | (German m.) source text |
Ausgangston (s.), Ausgangstöne (pl.) | (German m.) fundamental [corrected by Michael Zapf] |
Ausgangszustand | (German m.) initial state |
Ausgang zur offenen See | (German m.) outlet to the sea |
Ausgasen | (German n.) degassing |
ausgasen | (German) to degas |
ausgasend | (German) outgasing |
ausgearbeitet | (German) wrought, elaborate, laboured, elaborated |
ausgearbeitet sein | (German) to be worked out |
ausgeartet | (German) degenerated, degenerate |
ausgeatmet | (German) exhaled |
ausgebadet | (German) paid for (figurative) |
ausgebaggert | (German) dredged |
ausgebaut | (German) enlarged, built out, removed |
ausgebbar | (German) displayable |
ausgeben | (German) to hand out, to issue, to spend, to buy, to expend (money), to pay out (money), to administer, to disburse, to emit, to export, to lay out (money), to read out, to readout, to release, to type out, to write out, to output, to display |
ausgebend | (German) issuing, dumping, emitting, outputting, displaying |
ausgebessert | (German) refitted, repaired, mended, darned, corrected (blunder, error, fault) |
ausgebeult | (German) baggy |
ausgebeutet | (German) exploited |
ausgebildet | (German) apprenticed, skilled, trained, legitimate (voice) [correct by Michael Zapf] |
ausgebildete Krankenschwester | (German f.) trained nurse, registered nurse |
ausgeblasen | (German) blown out |
ausgebleicht | (German) bleached (faded), faded |
ausgeblieben | (German) stayed away, absent |
ausgeblutet | (German) bled to death |
ausgebogt | (German) scalloped |
ausgebohrt | (German) drilled out, bombed out |
ausgebrannt | (German) burned out, burned-out, spent, burnt-out, burnt out, raddled |
ausgebrannte Zigarette | (German f.) burnt-out cigarette |
ausgebreitet | (German) broad, spread, outspread, outstretched, splayed, unfurled |
ausgebrochen | (German) broken out, erupted |
ausgebrütet | (German) hatched, incubated |
ausgebucht | (German) booked up, booked out, booked solid, fully booked, sold out |
ausgebuht | (German) booed |
ausgebunden | (German) disbound (bookbinding) |
ausgebürgert | (German) expatriated |
ausgebürstet | (German) brushed |
Ausgeburt | (German f.) epitome |
Ausgeburt der Fantasie | (German f.) figment of the imagination |
Ausgeburt der Phantasie | (German f.) figment of the imagination |
ausgedacht | (German) contrived, fictional, invented |
ausgedauert | (German, dated) persevered |
ausgedehnt | (German) distended, prolonged, spaciously, vast, expanded, copious, puffed out, widespread, extended, extensive, long, broad, large-scale, extended, enlarged |
ausgedehnte Beziehungen | (German pl.) widespread connections |
ausgedehnte Suche | (German f.) extensive search |
ausgedehnte Tour | (German f.) extended tour |
ausgedehnter | (German) vaster |
ausgedehntes Wissen | (German n.) copious knowledge |
ausgedehnteste | (German) vastest |
ausgedient | (German) worn out, retired (person) |
ausgedient | (German) veteran, disused, worn out |
ausgedienter Soldat | (German m.) veteran soldier |
ausgedörrt | (German) sun-baked, arid, dried up, torrid, parched, bone-dry, bone dry, barren, dried up, shrivelled (plants) |
ausgedroschen sein | (German) to be threshed out (crops) |
ausgedrückt | (German) expressed, phrased, worded, squeezed out, stubbed out (cigarette) |
ausgefahren | (German) delivered, lowered |
aus Gefahr retten | (German) to save from danger |
ausgefallen | (German) unusual, fallen out (teeth, hair), exceptional, outlandish, edgy, unusual, recherché, off-beat (originally jazz use), turned out, offbeat, fancy, outrageous (clothes) |
ausgefallene Idee | (German f.) gimmick |
ausgefallener | (German) more eccentric |
ausgefallene Speisen | (German pl.) fancy food |
Ausgefallenheit | (German f.) outlandishness (of name, colours, clothes, appearance) |
ausgefallenste | (German) most eccentric |
aus Gefälligkeit | (German) by courtesy |
ausgefällt | (German) precipitated |
ausgefegt | (German) swept (floor) |
ausgefeilt | (German) elaborate, polished (speech, essay, poem, performance, etc.), sophisticated |
ausgefertigt | (German) engrossed |
ausgeflippt | (German) freakish, flipped out (colloquial), freaked out (slang) |
ausgeflogen | (German) flown out (by plane) |
ausgeflossen | (German) flowed out |
ausgefluchtet | (German) aligned |
ausgefochten | (German) fought out |
ausgefragt | (German) quizzed, questioned |
ausgefranst | (German) frayed, tattered |
ausgefressen | (German) eroded |
ausgefuchst | (German) crafty, cunning, clever |
ausgeführt | (German) performed (accomplished), accomplished, achieved, executed, conducted, completed, carried out, explained |
ausgeführte Handlung | (German f.) completed action |
ausgeführter Teil | (German m.) portion completed |
ausgefüllt | (German) filled out, filled, filled in, completed (form, questionnaire), solid (object) |
ausgefüttert | (German) lined |
ausgegangen | (German) gone out |
ausgegarter Stahl | (German m.) dead steel (steel that is very low in carbon and that has been annealed until it is very soft) |
ausgegast | (German) outgassed |
ausgegeben | (German) outputted, spent (money), emitted, dumped, issued, displayed |
aus gegebenem Anlass | (German) in view of the occasion, in (the) light of (recent) events |
ausgeglichen | (German) smooth, on even terms, in balance, even, equated, compensated, evened, counterbalanced, square, level, apollonian (characterized by clarity, harmony, and restraint), evened out, equalised, on an even keel, level-headed, evenly-matched, well-adjusted (character, person) |
ausgeglichene Ernährung | (German f.) balanced diet |
ausgeglichene Persönlichkeit | (German f.) balanced personality, well-adjusted personalty |
ausgeglichener | (German) more balanced |
ausgeglichenes Gemüt | (German n.) sober mind |
ausgeglichenes Konto | (German n.) closed account, balanced account, account in balance |
ausgeglichene Stellung | (German f.) balanced position |
Ausgeglichenheit | (German f.) poise, calmness, equilibrium, balance, concinnity (harmonious or purposeful reinforcement of the various parts of a work of art) |
ausgeglichen mit | (German) square with |
ausgeglichen sein | (German) to be all square |
ausgeglichenste | (German) most balanced |
ausgeglichen werden von | (German) to be set off by |
ausgegliedert | (German) outsourced |
ausgeglitten | (German) slipped |
ausgeglüht | (German) annealed |
ausgegossen | (German) poured out, effused |
ausgegraben | (German) unearthed, excavated, dug out, dug up |
ausgegrenzt | (German) excluded, sidelined |
Ausgegrenzter (m.), Ausgegrenzte (f.), Ausgegrenzte (pl.) | (German) outsider (from society) |
ausgehalten | (German) endured, sustained, kept (financially), withstood, held on |
ausgehandelt | (German) brokered, negotiated |
ausgehandelter Preis | (German m.) negotiated price |
ausgehändigt | (German) handed over |
ausgehängt | (German) hung out |
ausgehängtes Telefon | (German n.) telephone (receiver) off the hook |
Ausgehanzug | (German m.) one's best suit |
ausgeharrt | (German) held out |
ausgehärtet | (German) hardened, aged |
aus Gehässigkeit | (German) from spite |
ausgeheckt | (German) concocted, contrived |
ausgeheilt | (German) healed up |
ausgehen | (German) to go out, to run out, to come out, to come off, to finish, to run dry (resources, funds, patience), to go clubbing (colloquial), to fall out (hair), to date (someone), to end |
ausgehen auf | (German) aim at |
ausgehend | (German) outbound, outgoing, going out |
ausgehende Nachricht | (German f.) outgoing message |
ausgehendes Gespräch | (German n.) outgoing call |
ausgehen von | (German) starting from, coming from |
(German) to spring from, to prceed from (hope) |
Ausgehend von ... | (German) Based on ... |
ausgehen wie das Hornberger Schießen | (German) to come to nothing |
Ausgeherlaubnis | (German f.) permission to go out, exeat, pass |
Ausgehkleid | (German n.) going-out dress, clubbing dress |
ausgehoben | (German) excavated |
ausgehöhlt | (German) hollowed out, hollowed, holed, concave, undermined |
ausgeholfen | (German) helped out |
ausgehorcht | (German) sounded out |
aus Gehorsam | (German) out of obedience |
Ausgehschuh | (German m.) clubbing shoe, going-out shoe |
ausgehungert | (German) starved, starved out, famished, pinched with hunger, ravenous |
Ausgehverbot | (German n.) curfew, confinement to barracks |
Ausgehviertel | (German n.) nightlife area, nightlife district |
ausgekannt | (German) been well versed |
ausgekehlt | (German) scalloped |
ausgekippt | (German) dumped |
ausgeklammert | (German) eliminated, factored out |
ausgeklappt | (German) folded out |
ausgekleidet | (German) lined, undressed |
ausgeklopft | (German) beaten |
ausgeklügelt | (German) ingenious, calculated, sophisticated, elaborate, cleverly worked out, cleverly thought out, cunning (device), sophisticatedly |
ausgeklügelter Plan | (German m.) scheme, clear-cut plan, well thought-out scheme |
ausgeklügeltes Muster | (German n.) elaborate design |
ausgeklügeltes System | (German n.) elaborate system |
ausgeklungen | (German) died away |
ausgekocht | (German) crafty, seasoned, wickedly crafty |
ausgekochter | (German) craftier |
ausgekochter Schwachsinn | (German m.) exemplary nonsense |
ausgekochteste | (German) craftiest |
ausgekommen | (German) managed-with |
ausgekratzt | (German) scratched out |
ausgekugelt | (German) out-of-joint, dislocated |
ausgekundschaftet | (German) reconnoitred, explored, scouted |
ausgekuppelt | (German) declutched |
ausgelagert | (German) evacuated |
ausgelagerte Werkbank | (German f.) extended work bench |
ausgelassen | (German) high-spirited, boisterous, exuberant, playful, sportive, playfully, larking, exuberantly, boisterously, melted, missed out, frolicsome, wreaked, rollicking, rackety, left out, hilariously, wild, hilarious, rompy, tomboyish, skittish, rumbustious, frisky, omitted |
ausgelassene Lustbarkeit | (German f.) revelry |
ausgelassene Party | (German f.) boisterous party, shindig |
ausgelassener | (German) more frolicsome |
ausgelassener Spaß | (German m.) unbridled fun |
ausgelassenes Fest | (German n.) jamboree |
ausgelassenes Kind | (German n.) wanton kid |
ausgelassene Stimmung | (German f.) wanton mood |
Ausgelassenheit | (German f.) rompishness, friskiness, hilarity, racket, tomboyishness, wantonness, high spirits, exuberance, frisk, frolic |
ausgelassen sein | (German) to rollick, to revel, be in high spirits |
ausgelassenste | (German) most frolicsome |
ausgelassen von | (German) omitted from |
ausgelastet | (German) busy |
ausgelaufen | (German) leaked, sailed |
ausgelaufene Größe | (German f.) obsolete size |
ausgelaugt | (German) emaciated, depleted, worn out, exhausted (worn out), leached |
aus Geldmangel | (German) for want of money |
ausgeleert | (German) emptied |
ausgelegt | (German) publicly displayed, construed (interpreted) |
ausgelegt für | (German) meant for, dimensioned for |
ausgelegter Betrag | (German m.) amount of outlay, amount of expenditure |
ausgelegtes Geld | (German n.) cash disbursement |
ausgeleiert | (German) beat-up (colloquial), ageing, worn, baggy (clothes), trite (expression, figure of speech), hackneyed (phrase) |
ausgeleierte Maschine | (German f.) decrepit piece of machinery |
ausgelernt | (German) trained, fully trained |
ausgelesen | (German) singled, selected, elected |
ausgeleuchtet | (German) illuminated |
ausgeliefert | (German) extradited, delivered |
ausgeliefert werden | (German) to ship (to be shipped) |
ausgelieferte Menge | (German f.) quantity delivered |
Ausgeliefertsein | (German n.) being at the mercy of somebody, being at the mercy of something, helplessness, subjection |
ausgeliefert sein | (German) to be at the mercy of somebody, to be be at the mercy of something, to be helpless, to be subject to |
ausgeliehen | (German) borrowed, lent |
(German) ppp. of ausleihen [comment by Michael Zapf] |
ausgeliehene Bücher | (German pl.) books on loan |
ausgelobt | (German) awarded |
ausgelöffelt | (German) spooned up |
ausgeloggt | (German) logged out |
ausgelöscht | (German) obliterate, wiped out, razed, expunged, extinguished, obliterated, very quiet |
ausgelöst | (German) initiated (started), drawn lots for, precipitated, triggered, ransomed (for money) |
ausgelüftet | (German) aired |
ausgemacht | (German) agreed, arranged |
(German) utter (nonsense), outright |
for example, ausgemachter Quatsch (German: utter nonsense, utter rubbish), ausgemachter Unfug (German: utter nonsense), ausgemachter Unsinn (German: utter nonsense) [clarification by Michael Zapf] |
ausgemachter Dummkopf | (German m.) positive fool |
ausgemachter Esel | (German m.) consummate ass (colloquial) |
ausgemachter Heuchler | (German m.) consummate hypocrite |
ausgemachter Lügner | (German m.) consummate liar, out and out liar |
ausgemachter Tag | (German m.) appointed day |
ausgemachter Unfug | (German m.) utter nonsense |
ausgemachter Unsinn | (German m.) utter nonsense, absolute nonsense |
ausgemachte Sache | (German f.) foregone conclusion |
ausgemachtes Datum | (German n.) appointed date |
ausgemachtes Signal | (German n.) arranged signal |
ausgemachte Zeit | (German f.) appointed time |
ausgemeißelt | (German) gouged, gaunt, emaciated, worn out (horse), pinched (from hunger, disease), cadaverous |
ausgemerzt | (German) eliminated |
ausgemessen | (German) sized |
ausgemustert | (German) withdrawn from service, invalided out |
ausgenommen | (German) drawn (gutted), gutted, excluding, barring, apart from, excepting, excepted, except for, excluded, except, exempt, exempted, save (except), fleeced (colloquial) |
ausgenommen dass | (German) unless |
ausgenommen von | (German) exempted from |
ausgenommen wenn | (German) unless |
ausgenutzt | (German) exploited, utilised |
ausgepackt | (German) unwrapped, unpacked |
ausgepeitscht | (German) whipped |
ausgepfiffen | (German) booed |
ausgepfiffen werden | (German) to get the bird (colloquial) (disapproval by booing) |
ausgeplaudert | (German) divulged |
ausgepolstert | (German) bombastic, padded |
ausgepowert | (German) jaded, pooped (colloquial), worn out, exhausted |
ausgeprägt | (German) marked, pronounced, distinct, bold, distinctive, chiselled (figurative), keen (interest) |
ausgeprägte Tendenz | (German f.) distinct tendency |
ausgeprägter amerikanischer Akzent | (German m.) broad American accent |
ausgeprägter schottischer Akzent | (German m.) broad Scottish accent |
ausgepresst | (German) squashed, wrung |
ausgepreßt | (German, dated) wrung |
ausgepumpt | (German) pooped (colloquial), exhausted |
ausgepumpt werden | (German) to be pumped (stomach) |
ausgequetscht | (German) squeezed out |
ausgerahmt | (German) deframed (removed from its frame) |
ausgerastet | (German) flipped out (colloquial) |
ausgeraubt | (German) mugged, robbed |
ausgerechnet | (German) calculated, of all things, of all people |
ausgerechnet du | (German) you of all people |
ausgerechnet er | (German) he of all people [corrected by Michael Zapf] |
ausgerechnet heute | (German) today of all days [corrected by Michael Zapf] |
ausgerechnet Sie | (German) you of all people |
ausgereicht | (German) sufficed |
ausgereift | (German) well-engineered, matured, mellow, mature, ripe (cheese, etc.) |
Ausgereiftheit | (German f.) sophistication |
ausgereist | (German) left (the country) |
ausgerenkt | (German) dislocated, out of joint |
ausgerichtet | (German) justified, straightened, oriented, aligned |
Ausgerichtetheit | (German f.) directedness |
ausgerissen | (German) runaway (person, horse, etc.), run away |
ausgerottet | (German) eradicated (killed), exterminated, extirpated, liquidated |
aus Gerüchten | (German) from hearsay |
ausgerückt | (German) marched out |
ausgerufen | (German) exclaimed, proclaimed |
ausgeruht | (German) rested, relaxed |
ausgerüstet | (German) equipped, mounted (supplied with equipment), apparelled (dressed) |
ausgerüstet mit | (German) powered by, equipped with |
ausgerutscht | (German) slipped |
ausgesagt | (German) predicated, sawed out, sawn out |
ausgesandt | (German) sent out, emitted |
ausgesät | (German) sowed |
ausgeschaltet | (German) off, shut off, turned off, cut off, switched off, neutralised (figurative), off-state (equipment) |
ausgeschieden | (German) separated, precipitated, secreted, dropped out, eliminated (from a competition), excreted, retired |
ausgeschiedener Gesellschafter | (German m.) former partner |
ausgeschildert | (German) signposted |
ausgeschilderter Preis | (German m.) marked price |
ausgeschimpft | (German) scolded |
ausgeschlachtet | (German) gutted, cannibalised, exploited (figurative) |
ausgeschlafen | (German) well rested, alert |
ausgeschlagen | (German) redounded, knocked out, rejected (proposal) |
aus geschliffenem Glas | (German) cut-glass |
ausgeschlossen | (German) out of the question, excluded, barred, impossible, precluded, debarred, disqualified, shut out, foreclosed, ruled out |
Ausgeschlossener (m.), Ausgeschlossene (f.), Ausgeschlossene (pl.) | (German) outsider (from society) |
Ausgeschlossensein | (German n.) debarment (an act design to exclude, shut out, bar, forbid, hinder, or prevent) |
ausgeschlossen von | (German) barred from |
ausgeschlüpft | (German) hatched |
ausgeschmiert | (German) humbugged (to be the victim of a hoax or fraud or of the actions of an imposter) |
ausgeschmolzen | (German) rendered (fats, etc.) |
ausgeschmückt | (German) embroidered, decorated |
ausgeschmückter | (German) more decorated |
ausgeschmückteste | (German) most decorated |
ausgeschnitten | (German) low-cut (dress), cut out [entry clarified by Michael Zapf] |
ausgeschnitten | (German) cut out |
ausgeschnittener Zeitungsartikel | (German m.) scrapped article |
ausgeschnittenes Kleid | (German n.) low-cut dress |
ausgeschöpft | (German) exhausted |
ausgeschüttelt | (German) shaken out |
ausgeschüttet | (German) distributed |
aus Geschützbronze | (German) gunmetal (a metal alloy, which is 90 percent copper and 10 percent tin) |
aus Geschützmetall | (German) gunmetal (a metal alloy, which is 90 percent copper and 10 percent tin) |
ausgesehen | (German) looked |
aus Gesellschaftsmitteln | (German) from the company's own resources |
ausgesendet | (German) transmitted |
ausgesetzt | (German) set out, deferred, exposed |
ausgesetzte Position | (German f.) exposed position |
Ausgesetzter | (German m.) maroon (a runaway slave in the West Indies, Central America, South America, or North America) |
Ausgesetztsein | (German n.) exposure |
ausgesöhnt | (German) reconciled, conciliated |
Ausgesondertes | (German n.) cull |
ausgesperrt | (German) debarred, locked-out |
ausgespielt | (German) finished |
ausgespien | (German) spat out |
ausgespreizt | (German) sprawled out |
ausgesprochen | (German) decidedly, vocalised, pronouncedly, avowed, distinctly, markedly, pronounced, downright, marked, regular (genuine, real), absolutely (criminal, awful, etc.), real (colloquial: very) |
ausgesprochen beliebt | (German) most popular |
ausgesprochene Fähigkeit | (German f.) great ability |
ausgesprochene Lüge | (German f.) downright lie |
ausgesprochener Atheist | (German m.) declared atheist |
ausgesprochener Blödsinn | (German m.) downright nonsense |
ausgesprochener Unsinn | (German m.) perfect nonsense |
ausgesprochene Tendenz | (German f.) pronounced tendency |
ausgesprochen falsch | (German) distinctly wrong |
ausgesprochen gemischtes Gefühl | (German n.) decidedly mixed feeling, markedly mixed feeling |
ausgesprochen gut | (German) decidedly well done |
ausgesprochen hübsch | (German) gorgeous |
ausgesprochen lächerlich | (German) downright ridiculous |
ausgespuckt | (German) disgorged, spat out |
ausgespült | (German) rinsed, sluiced down |
ausgestalten | (German) to formulate, to flesh out, to develop, to embellish, to form, to shape, to build up (theory, etc.), to decorate |
ausgestaltet | (German) arranged, shaped |
Ausgestaltung | (German f.) embodiment, configuration, designing, decoration, arrangement |
ausgestanden | (German) borne (endured) |
ausgestanzt | (German) blanked out |
ausgestattet | (German) furnished, equipped, endowed, vested, invested |
ausgestattete Küche | (German f.) fitted kitchen |
ausgestattet mit | (German) armed with, fitted with, stocked with |
ausgesteckt | (German) unplugged |
ausgesteift | (German) stiffened, braced |
ausgestellt | (German) issued (document), exhibited, displayed, on display, laid off, flared (trousers), A-line (skirt), redundant |
ausgestellte Hose (s.), ausgestellte Hosen (pl.) | (German f.) flared trousers, bell-bottom trousers (plural form) |
ausgestellter Rock | (German m.) A-line skirt |
ausgestellt sein | (German) to be on exhibition, to be on display |
ausgestellt werden | (German) to become redundant, to be on display |
ausgestiegen | (German) exited, disembarked, got out |
ausgestopft | (German) stuffed, bombastic, padded |
ausgestorben | (German) extinct, died out, dead (custom), obsolete |
ausgestorbene keltische Sprache | (German f.) extinct Celtic language |
ausgestorbene Spezies | (German f.) extinct species |
ausgestoßen | (German) outcast, expelled |
Ausgestoßener (m.), Ausgestoßene (f.), Ausgestoßene (pl.) | (German) outcast, pariah, castaway, derelict, outlaw [entry clarified by Michael Zapf] |
ausgestoßen sein | (German) to be shunned by the world |
ausgestrahlt | (German) emanated |
ausgestreckt | (German) sprawled out, outstretched, stretched, stretched out |
ausgestreckter Arm | (German m.) extended arm |
ausgestreut | (German) disseminated |
ausgeströmt | (German) emanated, escaped (steam, gas) |
ausgesucht | (German) picky, choice, picked (out), chosen, sought out |
aus gesundheitlichen Gründen | (German) for health reasons, on health grounds |
ausgetauscht | (German) interchanged, exchanged |
ausgeteilt | (German) distributed |
ausgetestet | (German) experienced |
ausgetickt | (German) gone out of one's mind |
ausgetreten | (German) resigned from |
ausgetretener Pfad | (German m.) well-worn path, beaten path |
ausgetretener Schuh | (German m.) worn-out shoe |
ausgetrieben | (German) driven out |
ausgetrocknet | (German) dried up, dried out, parched, dried-out |
ausgetrunken | (German) drunk up |
ausgetüftelt | (German) subtle |
ausgetüftelter Plan | (German m.) elaborate scheme |
ausgeübt | (German) practised, exerted |
ausgeübter Beruf | (German m.) job, regular occupation |
ausgewachsen | (German) mature, full-grown, fully grown, adult (animal) |
ausgewachsener Skandal | (German m.) fully fledged scandal (figurative), full-fledged scandal (figurative) |
ausgewachsenes Männchen | (German n.) adult male |
ausgewählt, ausgewählter, ausgewählte, ausgewählten | (German) culled, selectively, chosen, selected, select [entry clarified by Michael Zapf] |
ausgewählte Absätze | (German pl.) chosen passages |
ausgewählte Gedichte | (German pl.) selected poems |
ausgewählte Leute | (German pl.) chosen people |
ausgewählter Punkt | (German m.) selected point |
ausgewählte Werke | (German pl.) selected works |
ausgewählt werden | (German) to be selected, to get picked |
ausgewalkt | (German) rolled flat, flattened |
ausgewandert | (German) emigrated |
ausgewaschen | (German) washed out, sluiced down, sluiced out, washed-out |
ausgewaschene Illustrationen | (German pl.) bled illustrations (drawings or photographs reproduced so that they covers the entire page or poster, i.e. leaving no margin) |
ausgewechselt | (German) replaced, exchanged |
ausgewechselte Teile | (German pl.) replaced parts |
ausgeweidet | (German) disembowelled |
ausgeweitet | (German) enlarged |
ausgewellt | (German) flattened, rolled flat |
ausgewichen | (German) sidestepped (also figurative) |
ausgewickelt | (German) unwrapped |
ausgewiesen | (German) accounted, evident, declared, renowned, qualified |
ausgewiesen als | (German) accounted for, accounted as |
ausgewiesener Preis | (German m.) marked price |
ausgewischt | (German) wiped out |
aus Gewissensgründen | (German) on grounds of conscience, for conscience' sake |
ausgewogen | (German) balanced, even-keeled, level-headed, well-balanced |
ausgewogene Ernährung | (German f.) balanced diet, balanced nutrition |
ausgewogene Verhältnisse | (German pl.) nice proportions |
ausgewogenes Klima | (German n.) even climate |
Ausgewogenheit | (German f.) balance |
Ausgewogenheit des Gemüts | (German f.) balance of mind |
aus Gewohnheit | (German) by custom, by force of habit, by habit, out of habit, mechanically (by force of habit) |
ausgewrungen | (German) wrung out |
ausgewuchtet | (German) balanced |
ausgezackt | (German) serrated |
ausgezahlt | (German) disbursed |
ausgezahlter Betrag | (German m.) amount paid out |
ausgezehrt | (German) haggard, cadaverous, emaciated, cachectic (relating to or having the symptoms of cachexia, a wasting syndrome that causes weakness and a loss of weight) |
ausgezeichnet | (German) excellent, excellently, perfect, eminent, ticketted, distinguished, superb, singular, shining, renowned, prized, magnificent, first-rate, first class, fine, brilliant |
ausgezeichnete Artisten | (German pl.) distinguished artists |
ausgezeichnete Bemerkung | (German f.) brilliant remark |
ausgezeichnete Darbietung | (German f.) brilliant performance |
ausgezeichnete Dienste | (German pl.) distinguished services |
ausgezeichnete Durchführung | (German f.) brilliant performance |
ausgezeichnete Leistung | (German f.) first-rate performance |
ausgezeichnete Leistung | (German f.) brilliant achievement |
ausgezeichneter | (German) more excellent |
ausgezeichnete Referenzen | (German pl.) excellent references |
ausgezeichneter Schriftsteller | (German m.) writer of distinction |
ausgezeichneter Verstand | (German m.) excellent understanding |
ausgezeichnetes Hotel | (German n.) first-rate hotel |
ausgezeichnetes Restaurant | (German n.) first-rate restaurant |
ausgezischt werden | (German) to get the bird, to be hissed |
ausgezogen | (German) extracted |
ausgiebig | (German) extensive, extensively, long, abundant, exhaustive, thorough, copious |
ausgiebige Beträge | (German pl.) copious amounts |
ausgiebig Gebrauch machen von | (German) make full use of, make an extensive use of |
ausgiebiger | (German) ampler, more ample |
ausgiebiges Beweismaterial | (German n.) copious evidence |
Ausgiebigkeit | (German f.) copiousness |
ausgiebigste | (German) amplest |
ausgießen | (German) to effuse, to diffuse, to pour out, to empty (container with liquid) |
ausgießend | (German) pouring out, effusing |
Ausgießer | (German m.) spout |
aus Glas | (German) vitreous, glass |
Ausgleich (s.), Ausgleiche (f.) | (German m.) balance, compensation, settlement, agreement, equation, offset (figurative: counterbalancing factor), evening-up, equilibrium, correction, compromise, chargeback, accommodation (arrangement), recompense, setoff, conciliation, trade-off, equivalent, equalisation |
Ausgleich auf Raten | (German m.) settlement in instalments |
Ausgleichen | (German n.) equalising, balancing |
ausgleichen | (German) to draw level, to compensate, to even out, to square, to balance, to counterbalance, to settle, to equate, to even up, to make good, to make up for, to offset (financially, statistically, etc.), to counter-balance, to compromise, to balance out, to accommodate, to equalise, to accord, to adjust, to adjust imbalances, to break even, to bring level, to smooth, to correct, to level up, to level, to cancel out |
ausgleichend | (German) countervailing, corrective, correcting, compensatory, compensating, balancing, offsetting, counterbalancing, equalising, redeeming, retributive (justice) |
ausgleichende Gerechtigkeit | (German) poetic justice, retribution |
ausgleichende, strafende Gerechtigkeit | (German f.) nemesis |
ausgleichend wirken | (German) to be a counterpoise (figurative) |
Ausgleich für Verlust des Amtes | (German m.) compensation for loss of office |
Ausgleich in Güte | (German m.) amicable settlement |
Ausgleichs- | (German) compensatory (prefix) |
Ausgleichsbetrag | (German m.) settlement amount, amount of compensation |
Ausgleichsbuchung | (German f.) balancing entry, chargeback |
Ausgleichsgerade | (German f.) regression line |
Ausgleichsgewicht | (German n.) balance weight |
Ausgleichsgymnastik | (German f.) keep-fit exercises |
Ausgleichsleistung | (German f.) compensatory payment |
Ausgleichung (s.), Ausgleichungen (pl.) | (German f.) equalisation |
Ausgleich verlangen | (German) to claim compensation, to demand compensation |
Ausgleiten | (German n.) slip |
ausgleiten | (German) to slip, to skid, to slide |
ausgleitend | (German) slipping |
ausgliedern | (German) to outsource, to phase out |
ausgliedern aus | (German) to separate from |
ausgliedernd | (German) outsourcing |
Ausgliederung | (German f.) spin-off, spinoff, outsourcing |
Ausgliederung einer Abteilung | (German f.) spin-off |
ausglühen | (German) to anneal, to cease glowing, to wear out |
ausglühend | (German) annealing |
aus Gold geschmiedet | (German) wrought in gold |
ausgraben | (German) to scoop out, to unearth, to excavate, to dig out, to root out, to root up, to dig up, to grub out |
ausgrabend | (German) unearthing, digging out, excavating |
Ausgräber (s./pl.) | (German m.) excavator |
Ausgrabung (s.), Ausgrabungen (pl.) | (German f.) disinterment, dig, excavation |
Ausgrabungsstätte | (German f.) archeological excavation, site of an excavation |
ausgräten | (German) to bone |
ausgrauen | (German) to grey out |
ausgrenzen | (German) to exclude |
Ausgrenzung | (German f.) exclusion, isolation (social, political), outlawing |
aus grobem Stein hauen | (German) to boast |
aus großer Höhe | (German) from a great height |
aus Gründen der Genauigkeit | (German) for the sake of clarity |
aus Guatemala | (German) Guatemalan |
Ausguck | (German m.) look-out, crow's nest (ship) |
aus Gunst | (German) out of favour |
Ausguss (s.), Ausgüsse (pl.) | (German m.) sink, beak-shaped spout, outlet, spout, drain, optic |
Ausguß | (German m., old form) sink, beak-shaped spout, outlet, spout, drain, optic |
aus Gusseisen | (German) cast-iron |
aus gut unterrichteten Kreisen | (German) from well-informed quarters |
aus gutem Elternhaus stammen | (German) to come from a good home |
aus gutem Grund | (German) with (good) reason |
aus guter Quelle | (German) on good authority, from a good source |
aushaben | (German) have finished (a book) |
aushacken | (German) to peck out, to hoe up, to pick out, to hack out |
aus Hafer | (German) oaten |
aushaken | (German) to unhook |
aushalten | (German) to sustain, to endure, to withstand, to hold out, to abide, to bear, to bear up, to resist, to stand, to tolerate, to hold on, to dwell (note), to take (tolerate), to keep (for example, eine Frau aushalten (German: to keep a woman)) [clarification by Michael Zapf] |
aushaltend | (German) pertinacious, withstanding, sustaining |
aushalten gegen | (German) to bear up against |
Aushaltung | (German f.) the sustaining of a note |
Aushaltungszeichen |  | (German n.) a symbol placed over a note or rest to be extended beyond its normal duration |
|
this term is now very rare, being synonymous with the more commonly used Fermate [additional information by Michael Zapf] |
aushandeln | (German) to negotiate, to strike (bargain) |
aushandelnd | (German) negotiating, brokering |
aushändigen | (German) to deliver, to hand over, to turn over, to surrender |
aushändigend | (German) handing over |
Aushändigung | (German f.) handing over, delivery, surrender |
Aushang | (German m.) (public) notice, placard, posting, poster, notice (announcement displayed on a board) |
Aushang der Preise | (German m.) table of prices |
aushängen | (German) to hang out, to be displayed, to take off its hinges (door), to show (exhibit), to unhinge (door) |
aushängend | (German) hanging out |
Aushängeschild | (German n.) sign, figurehead, poster child, flagship (figurative), embodiment (figurative), walking advertisement (figurative) |
Aushängesicherung | (German f.) safety catch |
Aushangfahrplan | (German m.) timetable (at a bus stop, etc.) |
ausharren | (German) to bear up, to stay (with) (hold out, endure), to endure, to hold out, to stay out, to persevere, to wait, to sit tight |
ausharrend | (German) holding out |
Aushärtelicht | (German n.) curing light |
aus hartem Holz geschnitzt sein | (German) to be made of stern stuff (figurative) |
aushärten | (German) to cure |
aus härterem Holz geschnitzt sein | (German) to be made of sterner stuff (figurative) |
aus härterem Stoff gemacht sein | (German) to be made of sterner stuff (figurative) |
Aushärtezeit | (German f.) period of hardening |
Aushärtung | (German f.) cure, age hardening, hardening |
Aushärtungsprozess | (German m.) curing process |
Aushärtungszeit | (German f.) cure time |
aushauchen | (German) to exhale |
aushauen | (German) to cut out |
aushäusig | (German) outside the home |
aushebeln | (German) to lever out, to leverage |
ausheben | (German) to excavate, to take off its hinges (door), to muster, to conscript (army) |
aushebend | (German) conscripting |
Aushebung | (German f.) roundup, conscription, recruitment |
Aushecken | (German f.) concoction |
aushecken | (German) to hatch (figurative), to contrive, to conspire, to concoct, to brew, to think up (tricks) |
ausheckend | (German) concocting |
ausheilen | (German) to heal up |
ausheilend | (German) healing up |
aus heiterem Himmel | (German) out of a clear (blue) sky, out of nowhere, out of the blue, out of a clear sky, out of the sky |
aushelfen | (German) to accommodate, to assist, to help out |
aushelfend | (German) ancillary, helping out |
aus heutiger Sicht | (German) from a present-day perspective |
Aushilfe (s.), Aushilfen (pl.) | (German f.) temporary assistant, temp, stand-in, temporary help, assistance, odd hand, auxiliary, temporary job, accommodation |
Aushilfe gesucht | (German) help wanted |
Aushilfsarbeiter | (German pl.) temporary workers |
Aushilfsbelegschaft | (German f.) ancillary staff |
Aushilfskraft | (German f.) temporary employee, temporary worker, casual employee, temp |
Aushilfskraft auf Abruf | (German f.) relief staff |
Aushilfslehrer | (German m.) teaching auxiliary, supply teacher |
Aushilfspersonal | (German n.) temporary staff, temporary personnel |
Aushilfspersonal auf Abruf | (German n.) relief staff |
Aushilfssekretärin | (German f.) temp (colloquial: female) |
Aushilfstätigkeit | (German f.) temporary job |
aushilfsweise | (German) temporarily |
aus höherem Rang | (German) higher-ranking |
Aushöhlen | (German n.) undercutting (streambank, cliff) |
aushöhlen | (German) to hollow out, to channel, to erode, to undermine |
aushöhlend | (German) grooving, hollowing, hollowing out, holing |
Aushöhlung (s.), Aushöhlungen (pl.) | (German f.) cavity, hollow, erosion, undermining (figurative), weakening (figurative), corrosion |
ausholen | (German) to strike out, to reach back, to raise one's hand, to lunge, to lunge out, to wind up |
ausholend | (German) striking out |
aus Holz (gebaut) | (German) log-built |
aushorchen | (German) to sound out |
aushorchend | (German) sounding out |
aus Horn | (German) made of horn |
Aushub | (German m.) spoil, overburden |
Aushubhügel | (German m.) spoil heap |
Aushubmaterial | (German n.) excavated material |
aushungern | (German) to famish, to starve out |
Ausiliare | (Italian m./f.) auxiliary |
ausiliare | (Italian) auxiliary |
aus irgendeinem Grund | (German) for any reason, for some reason or other, for some reason or another, for some reason |
aus irgendeinem Grunde | (German) for some reason |
aus irgendeinem seltsamen Grund | (German) for some strange reason |
aus irgendeinem unerklärlichen Grund | (German) for some inexplicable reason |
ausixen | (German) to cross out |
ausjäten | (German) to weed out |
aus Jux | (German) for a joke, as a joke, for fun |
Auskämmen | (German n.) combing-out |
auskämmen | (German) to comb, to comb out |
Auskehlen | (German n.) fluting |
auskehlen | (German) to chamfer, to flute, to groove |
Auskehlung | (German f.) chamfer, channel |
Auskehren | (German n.) sweeping out |
Auskehrer | (German m.) broom |
auskeilen | (German) to kick out (horse) |
aus keinem besonderen Grund | (German) for no particular reason |
aus keinem ersichtlichen Grund | (German) for no particular reason |
auskennen | (German) to be well versed |
auskennend | (German) versed, being well versed |
ausklammern | (German) to ignore, to factorise, to disregard, to factor out, to leave aside, to exclude |
ausklammernd | (German) factoring out, eliminating |
Ausklang | (German m.) conclusion, passing (of the old year), end, finale, finish |
ausklappbar | (German) foldout |
ausklappbare Seite | (German f.) pull-out |
ausklappen | (German) to fold out |
Ausklapper | (German m.) fold-out (page) |
ausklarieren | (German) to clear outward |
Ausklarierung | (German f.) clearance |
auskleiden | (German) to undress, to line |
auskleidend | (German) undressing |
auskleiden (mit) | (German) to coat (with) |
Auskleidung | (German f.) lining |
Ausklingen | (German n.) decay (sound, note) |
ausklingen | (German) to die away, to fade away |
ausklingend | (German) fading away, dying away |
ausklingen lassen | (German) to let ring, to let vibrate |
Ausklingzeit | (German f.) sustain |
ausklinken | (German) to notch, to release, to trip |
Ausklinkfräse | (German f.) end milling machine |
ausklopfen | (German) to beat |
ausklopfend | (German) beating |
ausklügeln | (German) to contrive |
auskneifen | (German) to run away |
ausknipsen | (German) to switch off |
auskochen | (German) to cook up, to boil out, to concoct, to decoct, to prepare a complete meal |
Auskommen | (German n.) income, competence, subsistence, livelihood |
auskommen | (German) to make both ends meet, to handle, to manage, to get along |
auskommen mit | (German) to get on with, to get along with, to have enough, to suffice |
Damit komme ich aus, meaning 'This suffices for me' [clarification by Michael Zapf] |
auskommend | (German) managing-with |
auskommen ohne | (German) to get on without |
auskommentieren | (German) to comment out |
auskömmlich | (German) adequately (assuring a livelihood), sufficient, adequate |
auskömmliche Verhältnisse | (German pl.) easy circumstances, comfortable circumstances |
auskömmlicher | (German) more adequate |
auskömmliches Einkommen | (German n.) comfortable living |
auskömmlichste | (German) most adequate |
auskonkurrieren | (German) to outcompete |
aus Kontinentaleuropa | (German) continental |
aus Kontrollgründen | (German) for checking purposes |
aus kontrolliert biologischem Anbau | (German) certified organic |
Auskoppeln | (German n.) decoupling |
auskoppeln | (German) to decouple, to take from an album, to lift from an album |
auskosten | (German) to enjoy, to enjoy to the full, to savour |
aus Kostengründen | (German) for cost reasons, on grounds of cost |
auskragen | (German) to overhang |
auskratzen | (German) to scratch out, to scrape out |
auskratzend | (German) scratching out |
aus Kreta | (German) Cretan |
auskriegen | (German) to finish (a book) |
auskugeln | (German) to put out of joint (arm, shoulder, etc.), to dislocate (joint) |
Auskugelung | (German f.) dislocation (of a joint) |
auskühlen | (German) cool |
aus Kulanz | (German) as a gesture of goodwill |
Auskultation | (German f.) stethoscopy, auscultation |
Auskultation und Perkussion | (German) auscultation and percussion |
auskultieren | (German) to auscultate |
aus Kundensicht | (German) from a customer's point of view |
Auskundschaften | (German n.) spotting |
auskundschaften | (German) to reconnoitre, to spy out, to explore, to scout |
auskundschaftend | (German) reconnoitring, exploring, scouting |
Auskundschaftung | (German f.) reconnaissance |
Auskunft (s.), Auskünfte (pl.) | (German f.) directory information, reference, disclosure, information, information desk, bureau, enquiries (telephone) |
eine Auskunft (German: a piece of information) |
Auskunftei | (German f.) credit agency |
Auskunft einholen | (German) to obtain information |
Auskunft erhalten | (German) to obtain information |
Auskunft erteilen | (German) to furnish particulars |
Auskunft geben | (German) to provide information |
Auskunftgeber | (German m.) informant |
Auskunftsabteilung | (German f.) reference department |
Auskunftsbegehren | (German n.) application for information |
auskunftsbereit | (German) willing to give information |
Auskunftsbereitschaft | (German f.) willingness to provide information |
Auskunftsbibliothekarin | (German f.) reference librarian (female) |
Auskunftsbüro | (German n.) inquiry office, information bureau, information office |
Auskunftsdienst | (German m.) information service, readers' service, reference service |
Auskunftsersuchen | (German n.) application for information, request for information |
Auskunftsgeber | (German m.) informant |
Auskunftsperson | (German f.) respondent, informant |
Auskunftspflicht | (German f.) obligation to give information, duty of disclosure |
Auskunftsrecht | (German n.) access right, right to information |
Auskunftsschalter | (German m.) information (desk), desk, inquiry desk, information desk |
Auskunftsystem | (German n.) information system |
aus Kunstfasern | (German) made of synthetics, made from synthetics |
auskuppelbar | (German) disengageable |
auskurieren | (German) to cure |
aus kürzester Entfernung | (German) at point-blank range |
auslachen | (German) to laugh down, to laugh at |
ausladen | (German) to land (passengers, cargo), to unload, to discharge (cargo), to jut out, to protrude, to put off (passengers) |
ausladend | (German) projecting, wide (dress), sweeping (gestures, claims), unloading, discharging, protruding, overhanding, sprawling, expansive, jutting (chin), prominent |
Ausladung | (German f.) nosing (the horizontally projecting edge of a stair tread) |
Auslage (s.), Auslagen (pl.) | (German f.) display, outlay, disbursement, expense, delivery, expenditure, shop window |
Auslagen decken | (German) to meet expenses |
Auslagen erstatten | (German) to refund expenses, to reimburse expenses |
Auslagenkonto | (German n.) account of disbursements |
Auslagen machen | (German) to incur expenses |
auslagerbar | (German) pageable |
Auslagern | (German n.) aging |
auslagern | (German) to take out of the warehouse, to evacuate, to swap, to season (timber) |
Auslagerung | (German f.) evacuation, outsourcing, outplacement |
Auslagerung von Waren | (German f.) taking out of the warehouse, taking out of the storage |
Auslagerungsdatei | (German f.) pagefile, swapfile, page file, swap file |
Auslagewaren | (German pl.) display goods |
Ausland | (German n.) foreign countries |
Auslandauftrag | (German m.) order from abroad |
Ausländer (m.), Ausländerin (f.), Ausländer (pl.), Ausländerinnen (f.pl.) | (German) foreigner (often implying a lack of civilization), non-resident, alien, stranger |
Ausländeramt | (German n.) alien office, alien's department |
Ausländeranteil | (German m.) percentage of foreigners, proportion of foreigners |
Ausländerbehörde | (German f.) aliens registration authority, foreigners' registration office |
Ausländerdiskriminierung | (German f.) discrimination against foreigners |
Ausländerfeind | (German m.) xenophobe |
ausländerfeindlich | (German) xenophobic, hostile to foreigners |
Ausländerfeindlichkeit | (German f.) xenophobia |
Ausländerhass | (German m.) xenophobia, hatred of foreigners |
Ausländermeldeamt | (German n.) aliens registration office |
Ausländerstatus | (German m.) alien status |
ausländisch | (German) foreign, alien, outlandish, external |
ausländische Arbeitnehmer | (German pl.) foreign labour, foreign workers |
ausländische Arbeitskräfte | (German pl.) foreign labour, foreign workers |
ausländische Besucher | (German pl.) visitors from abroad |
ausländische Körperschaft | (German f.) foreign body |
ausländische Niederlassung | (German f.) overseas branch |
ausländischer Akzent | (German m.) foreign accent |
ausländischer Arbeitnehmer | (German m.) foreign employee, guest-worker |
ausländischer Einfluss | (German m.) foreign influence |
ausländisch erscheinend | (German) foreign-looking |
ausländische Touristen | (German pl.) foreign tourists, tourists from abroad |
ausländische Währung (s.), ausländische Währungen (pl.) | (German f.) foreign currency |
Auslandkorrespondenten | (German pl.) foreign correspondents |
Auslands- | (German) external (prefix) |
Auslandsabteilung | (German f.) export department |
Auslandsamt | (German n.) international (telephone) exchange |
Auslandsamt | (German n.) international students' office |
Auslandsaufenthalt | (German m.) visit abroad, stay abroad |
Auslandsauftrag | (German m.) foreign order, order from foreign customers |
Auslandsaussteller | (German m.) foreign exhibitor |
Auslandsberichterstatter | (German m.) editor-at-large (foreign correspondent) |
Auslandsbeziehungen | (German pl.) foreign connections, foreign relations, external relations, international relations |
Auslandsbrief | (German m.) letter going overseas, international newsletter, foreign letter |
Auslandseinsatz | (German m.) foreign assignment |
Auslandsentsandter | (German m.) expatriate |
Auslandserfahrung | (German f.) international experience, foreign experience, work experience abroad |
auslandsfinanziert | (German) foreign-funded |
Auslandsflug | (German m.) international flight |
Auslandsgeschäft (s.), Auslandsgeschäfte (pl.) | (German n.) international business, business transacted overseas, foreign business, foreign transaction |
Auslandsgespräch | (German n.) international (telephone) call |
Auslandsinvestition (s.), Auslandsinvestitionen (pl.) | (German f.) investment abroad, foreign investment |
Auslandsjahr | (German n.) year abroad |
Auslandsjournalisten | (German pl.) foreign journalists |
Auslandskonkurrenz | (German f.) foreign competition |
Auslandskontakt (s.), Auslandskontakte (pl.) | (German m.) contact abroad, overseas contact |
Auslandskorrespondent (m.), Auslandskorrespondentin (f.) | (German) foreign correspondent |
Auslandskrankenschein | (German m.) health insurance document for abroad |
Auslandskunde | (German m.) foreign customer, international customer |
Auslandslieferanten | (German pl.) foreign suppliers |
Auslandsmarkt (s.), Auslandsmärkte (pl.) | (German m.) foreign market, export market |
Auslandsmedien | (German pl.) foreign media |
Auslandsmesse | (German f.) foreign fair (trade or promotional exhibition) |
Auslandsmission | (German f.) foreign mission |
Auslandsnachfrage | (German f.) demand from abroad, external demand, foreign demand |
Auslandsnachrichten | (German pl.) foreign news, news from abroad |
Auslandsniederlassung | (German f.) overseas branch, foreign branch |
Auslandspresse | (German f.) international press |
Auslandsprogramm | (German n.) world service (also radio) |
Auslandsreise | (German f.) trip abroad, foreign tour, trip overseas, foreign trip, journey abroad |
Auslandssemester | (German n.) semester abroad |
Auslandssender | (German m.) international broadcaster |
Auslandsstartgenehmigung | (German f.) authorisation to take part in events abroad |
Auslandsstimmen | (German pl.) comments from abroad, foreign opinion |
Auslandsstudium | (German n.) year abroad |
Auslandstelexnetz | (German n.) international telex network |
Auslandstournee | (German f.) foreign tour |
Auslandsüberweisung (s.), Auslandsüberweisungen (pl.) | (German f.) international credit transfer |
Auslandsumsätze | (German pl.) foreign sales |
Auslandsurlaub | (German m.) holiday in a foreign country, holiday in another country, holiday abroad |
Auslandsverbindung | (German f.) international call |
Auslandsvermögen | (German n.) property abroad |
Auslandsvertreter | (German m.) agent in a foreign country, foreign representative, representative abroad, agent abroad |
Auslandsvertretung | (German f.) diplomatic mission, agency abroad |
Auslandswechsel | (German m.) foreign draft (payment) |
Auslandswerbung | (German f.) foreign advertising, overseas advertising |
Auslandszahlungen leisten | (German) to make payments abroad |
auslangen | (German - Austria) to be enough |
Auslaß | (German m., old form) outlet |
Auslass | (German m.) escape, outlet |
auslassbar | (German) omittable, omissible |
auslassen | (German) to let down (trousers, dress, etc.), to leave out, to miss, to vent, to cut out, to spare, to render (down), to ignore, to let out (dress), to skip, to elide, to omit, to wreak (revenge) |
auslassend | (German) leaving out, wreaking, venting, omitting, missing out |
Auslassung (s.), Auslassungen (pl.) | (German f.) omission, ellipsis, skip, elision, interleaf |
Auslassung eines Wortes | (German f.) omission of a word |
Auslassung in einem Dokument | (German f.) deletion in a document |
Auslassungsfehler | (German m.) error of omission |
Auslassungspunkte | (German pl.) suspension marks, ellipsis |
Auslassungszeichen (s./pl.) | (German n.) apostrophe, ellipses (plural form) |
Auslauf | (German m.) underrun |
Auslaufartikel | (German m.) discontinued line |
Auslaufdatum | (German n.) expiration date |
Auslauf des Mietvertrages | (German m.) lease expiration |
Auslaufen | (German n.) leakage, warm-down, departure |
auslaufen | (German) to sail, to mature, to leak out, to expire, to discharge, to underrun, to run out, to peter out, to run dry, to be discontinued (model, version), to end, to put to sea, to debouch, to level off |
auslaufend | (German) leaking, petering out, outbound, outgoing (ship), expiring (deadline) |
auslaufende Flüssigkeit | (German f.) escaping liquid |
auslaufen lassen | (German) to taper off, to phase out |
Ausläufer (s./pl.) | (German m.) offshoot, branch, sucker, extension (e.g. of ocean current), tail, delivery boy (Austria, Southern Germany), delivery man (Austria, Southern Germany), foothills (plural form) |
Auslaufgefahr | (German f.) risk of leakage |
Auslaufmodell | (German n.) phase-out model, end-of-range model, discontinued model |
auslaufsicher | (German) non-spillable, leakproof, leak-proof |
Auslaugen | (German n.) leaching |
auslaugen | (German) to leach out, to leach, to exhaust, to wear out, to emaciate |
auslaugend | (German) emaciating, sapping, gruelling, arduous |
Auslaut (s.), Auslaute (pl.) | (German m.) final sound |
auslauten | (German) (a word) ending in, to end in [corrected by Michael Zapf] |
ausläuten | (German) to ring out |
auslautend | (German) ending in |
aus lauter Angst | (German) from sheer fear |
aus lauter Jux und Tollerei | (German) out of sheer fun |
aus lauter Übermut | (German) just for the devilment |
ausleben | (German) to live out, to enjoy life to the full, to work off, to run free, to live it up, to act out, to let out |
Ausleeren | (German n.) emptying |
auslecken | (German) to lick out, to empty (out), to evacuate, to scoop out |
ausleeren | (German) empty, empty out |
ausleerend | (German) emptying |
auslegbar | (German) construable |
Auslegekran | (German m.) jib crane |
auslegen | (German) to expound, to disengage (gears), to interpret, to construe, to construct, to disburse, to lay out, to inlay, to put down (bait), to display, to cover, to line, to pay |
auslegend | (German) outlaying, interpreting |
auslegen mit | (German) to cover with, to line with |
Ausleger | (German m.) cantilever, outrigger, exegete (a person skilled in an extensive and critical interpretation of an authoritative text), expositor, interpreter, delivery, boom (crane) |
Ausleger eines Gesetzestextes | (German m.) constructionist (a person who construes a legal text or document in a specified way) |
Auslegerkreissäge | (German f.) radial-arm (circular) saw |
Ausleger-Kreissäge | (German f.) radial-arm (circular) saw |
Auslegeschrift | (German f.) examined and published patent application |
Auslegetag | (German m.) publication date (examined but not yet granted patent) |
Auslegeware | (German f.) carpeting |
Auslegung | (German f.) interpretation (of evidence), exegesis (critical explanation or analysis, especially of a text), reading, exposition, construction (interpretation) |
Auslegung eines Gerichtsurteils | (German f.) construction of a sentence |
Auslegung eines Testaments | (German f.) construction of a will |
Auslegung eines Vertrages | (German f.) construction of a contract |
Auslegungsdaten | (German pl.) technical data |
Auslegungsfrage | (German f.) question of construction, question of interpretation |
Auslegungsfrist | (German f.) display period |
Auslegungskriterien | (German pl.) design criteria |
Auslegungsparameter | (German m.) design parameter |
Auslegungsschwierigkeiten | (German pl.) interpretive problems |
Auslegungsspielraum | (German m.) scope of interpretation |
Auslegungswert (s.), Auslegungswerte (pl.) | (German m.) set value, design specification, design data (plural form) |
Auslegung von Klauseln | (German f.) interpretation of clauses |
aus Leibeskräften schreien | (German) to shout with all one's might, to scream your head off |
aus leicht ersichtlichen Gründen | (German) for obvious reasons |
usleiern | (German) to go baggy |
ausleihbar | (German) circulating, borrowable |
Ausleihbibliothek | (German f.) lending library |
Ausleihe | (German f.) lending (process) |
Ausleihe für Boote | (German f.) boat hire service |
Ausleihen | (German n.) lending |
ausleihen | (German) to borrow, to lend, to lend and borrow, to loan, to lend (out), to rent (video) [corrected by Michael Zapf] |
the ppp. of ausleihen is ausgeliehen [note by Michael Zapf] |
ausleihend | (German) lending |
Ausleihfrist | (German f.) loan period |
Ausleihgebühr | (German f.) loan charge |
Ausleihtheke | (German f.) information desk |
Ausleihung | (German f.) lending |
Ausleihung unter Banken | (German f.) interbank lending |
Auslenkung | (German f.) deflection, excursion |
auslernen | (German) to finish one's training |
Auslese | (German f.) selection, pick, elite, the pick (of a set), choice, screening |
Auslese- | (German) elite (prefix) |
auslesen | (German) to sort out, to readout, to cull, to select, to pick out, to finish reading (book) |
Ausleseprozess | (German m.) selection process, natural selection |
Ausleseprüfung | (German f.) screening test, competitive examination |
Auslesetest | (German m.) screening test |
ausleuchten | (German) to illuminate, to floodlight |
Ausleuchtung | (German f.) illumination |
aus Liebhaberei | (German) as a hobby |
Auslieferdatum | (German n.) date of dispatch, date of despatch |
Auslieferer | (German m.) delivery man |
ausliefern | (German) to hand over, to carry, to extradite, to deliver, to ship (goods) |
ausliefernd | (German) extraditing, delivering, distributing |
Auslieferung | (German f.) extradition, delivery, distribution, handing over, commitment |
Auslieferung an | (German f.) commitment to |
Auslieferung an Dritte | (German f.) delivery to third party |
Auslieferung der Sendung | (German f.) delivery of the shipment |
Auslieferung in alle Teile der Stadt | (German f.) delivery to any part of town |
Auslieferungsabkommen | (German n.) extradition treaty |
Auslieferungsantrag | (German m.) request for extradition |
Auslieferungsanzeige | (German f.) advice of delivery, notice of delivery |
Auslieferungsbereich | (German m.) delivery area |
Auslieferungsersuchen | (German n.) application for extradition, extradition request |
Auslieferungsgebiet | (German n.) area of distribution |
Auslieferungslager | (German n.) depot, entrepot, distribution centre |
Auslieferungsvertrag (s.), Auslieferungsverträge (pl.) | (German m.) extradition treaty |
Auslieferzentrum | (German n.) delivery centre |
ausliegen | (German) to be on display |
ausloben | (German) to offer as a reward, to offer as a prize, to tender (award, prize) |
Auslobung | (German f.) offer of a reward |
auslöffeln | (German) to spoon up, to spoon out |
auslöffelnd | (German) spooning up, spooning |
ausloggen | (German) to log out |
aus logistischen Gründen | (German) for logistic reasons |
aus London wegziehen | (German) to move away from London |
auslöschbar | (German) erasable, effaceable |
Auslöschen | (German n.) extinction |
auslöschen | (German) to obliterate, to efface, to annihilate, to raze, to put out, to blow out, to extinguish, to rescind, to kill, to expunge, to end an incomplete sentence with dashes, to replace a word (or part of it) with asterixes (for example, bl***y), to erase, to delete, to blot out, to put an end to, to wipe out, to snuff out, to dowse, to douse (candle) |
auslöschend | (German) estinguendosi (Italian) spegnendo (Italian), extinguishing, dying away, verlöschend (German), en éteignant (French) |
(German) extinctive, obliterative, effacing, obliterating, razing, eliminating |
Auslöschung (s.), Auslöschungen (pl.) | (German f.) effacement, obliteration, erasure, cancellation (numerical analysis, physics) |
Auslösen | (German n.) triggering |
auslösen | (German) to activate (alarm), to induce, to take out (bones etc.), to set up (a process, series of events), to provoke, to trigger (an event), to set off (series of events, alarm), to ransom, to initiate, to release, to actuate, to draw lots for, to trigger, to unleash, to trip, to cause, to draw by lot, to light the blue touchpaper ([figurative: to set of a conflict, etc.), to redeem (pawn) |
auslösend | (German) ransoming, releasing, triggering, drawing lots for |
Auslöser (s./pl.) | (German m.) escapement lever, hopper (piano), trigger, shutter release (camera), actuator, escapement lever (piano) |
Auslösereiz | (German m.) cue (an actor's line that immediately precedes and serves as a reminder for some action or speech, a trigger that elicits a response) |
Auslosung | (German f.) draw, drawing, assignment, lottery, raffle |
Auslösung (s.), Auslösungen (pl.) | escapement (English), scappamento (Italian), clearing, per diem (daily allowance for living expenses while travelling), release, triggering, accommodation allowance, cleardown, tripping |
(German f.) the repeating mechanism of a piano |
|
ausloten | (German) to sound, to sound out, to plumb, to fathom |
auslotend | (German) plumbing |
Auslötpinzette | (German f.) unsoldering tweezer, unsoldering tweezers |
auslüften | (German) to air (clothing, room, etc.) |
aus Lumpen | (German) shoddy (recycled or remanufactured wool) |
ausmachen | (German) to make up, to detect, to recognise, to constitute (to make up), to compose (constitute), to make out (manage to see or hear), to locate, to amount to, to perceive, to recognize, to represent, to spot, to conclude, to catch sight of, to add up to, to account for, to douse (candle), to pick up (signal, etc.), to turn off (light, TV) |
ausmachend | (German) amounting to |
ausmachender Betrag | (German m.) actual amount |
ausmachen können | (German) to be able to make out |
Ausmahlungsgrad | (German m.) degree of fineness |
aus Mais | (German) corny |
aus Maiskolben gefertigte Pfeife | (German f.) corn-cob pipe |
ausmalen | (German) to paint, to paint in, to describe (figurative) |
ausmalend | (German) picturing |
aus Manchester | (German) Mancunian |
aus Mangel an | (German) from deficiency of, for want of, for lack of |
aus Mangel an Beweisen | (German) for want of evidence |
aus Mangel an Ermunterung | (German) for want of encouragement |
aus Mangel an Gelegenheit | (German) for want of opportunity |
aus Mangel an Information | (German) for want of information |
aus Mangel an Kapital | (German) for want of funds |
aus mangelndem Interesse | (German) for lack of interest |
ausmanövrieren | (German) to outmanoeuvre |
aus Marmor | (German) marble |
aus Marmor heraushauen | (German) to cut in marble |
aus Marmor meißeln | (German) to carve out of marble |
Ausmaß (s.), Ausmaße (pl.) | (German n.) extent, intensity, magnitude, dimension, seriousness, size, volume, scale, scope (extent) |
Ausmaß der Verwüstung | (German n.) scale of devastation |
Ausmaß des Schadens | (German n.) degree of damage |
Ausmaß eines Erdbebens | (German n.) amplitude of an earthquake |
Ausmaß eines Problems | (German n.) size of a problem |
aus mehreren Gründen | (German) for several reasons, for a number of reasons |
aus mehreren Rassen bestehend | (German) multi-racial |
aus mehreren Teilen bestehend | (German) complex, compound |
aus meinem letzten Schreiben | (German) from my last letter |
aus meiner Jugend | (German) of my youth |
ausmeißeln | (German) to chisel out, to gouge |
ausmeißelnd | (German) gouging |
ausmergeln | (German) to macerate, to emaciate, to exhaust (soil) |
ausmerzen | (German) to eradicate, to stamp out, to weed out, to wipe out, to delete, to raze, to blot out |
Ausmerzung | (German f.) excision (the action of cutting something off), eradication (plucking out by the roots) |
ausmessen | (German) to measure, to size, to survey |
ausmessend | (German) gauging (estimating the size of), sizing |
aus Messing | (German) brazen, brassy, shameless (figurative), insolent (figurative), harsh in sound (i.e. brassy) |
ausmisten | (German) to muck out, to tidy out |
aus Mitleid | (German) out of pity |
aus Mitleid weinen | (German) to weep out of pity |
aus moralischen Beweggründen | (German) out of moral considerations |
ausmulden | (German) to hollow out |
ausmultiplizieren | (German) to multiply out |
ausmustern | (German) to invalid out, to decommission (arms), to take out of service (machine, etc.), to phase out, to reject |
Ausmusterung | (German f.) rejection, withdrawal from service |
Ausmusterung von Artikeln | (German f.) withdrawal of articles |
aus Nächstenliebe | (German) for charity's sake |
aus nachwachsenden Rohstoffen hergestellt | (German) renewable |
ausnagen | (German) to erode |
Ausnahme | (German f.) exemption, exceptional case, exception |
Ausnahme- | (German) exceptional (prefix) |
Ausnahmeantrag | (German m.) application for exemption |
Ausnahme beantragen | (German) to apply for exemption |
Ausnahmebedingung | (German f.) exception |
Ausnahmebescheinigung | (German f.) certificate of exemption |
Ausnahmebestimmung (s.), Ausnahmebestimmungen (pl.) | (German f.) exemption clause, admission regulation |
Ausnahme der Regel | (German f.) exception to the rule |
Ausnahmeerscheinung | (German f.) extraordinary appearance |
Ausnahmefall (s.), Ausnahmefälle (pl.) | (German m.) exception, exceptional case |
Ausnahmegenehmigung | (German f.) certificate of exemption |
Ausnahmeklausel | (German f.) escape clause |
Ausnahmekönner | (German m.) exceptionally skilled player |
Ausnahmepianist | (German m.) piano player extraordinaire |
Ausnahmeregelung | (German f.) exception, derogation, exemption clause |
Ausnahmesituation | (German f.) exceptional situation |
Ausnahmestellung | (German f.) special position |
Ausnahmetalent | (German n.) exceptional talent |
Ausnahme von der Regel | (German f.) exception to the rule |
Ausnahmezustand (s.), Ausnahmezustände (p.) | (German m.) emergency rule, emergency situation, state of emergency |
ausnahmslos | (German) without exception, unexxeptional, invariably, unfailingly |
ausnahmsweise | (German) as an exception, by way of exception, by way of exemption, for a change, exceptionally |
ausnahmsweise einmal | (German) for once |
ausnahmsweise mal | (German) just this once, for once |
ausnehmen | see herausnehmen |
(German) to gut, to eviscerate, to disembowel, to except, to make out |
ausnehmend | (German) exceptionally, exquisitely |
Ausnehmung | (German f.) recess |
aus Neugier handeln | (German) to act with curiosity |
aus niederem Antrieb handeln | (German) to act from base motives |
aus Nordost | (German) from the northeast |
aus Nordwest | (German) from the northwest |
ausnuten | (German) to dado |
ausnutzbar | (German) usable |
ausnützen | (German) to impose on someone's kindness, to take advantage of, to exploit, to shortchange, to utilise, make the most of |
ausnutzend | (German) utilising |
Ausnützung | (German f.) saturation, exploitation, utilisation |
Ausnutzungsgrad | (German m.) occupancy rate |
Ausonia | an ancient name of Italy, named for Auson, the son of Odysseus (Ulysses) |
Auspacken | (German n.) unpacking |
auspacken | (German) to unpack, to unwrap, to tell all, to come clean (colloquial), to reveal all, to pack out, to do one's own unpacking |
auspackend | (German) unwrapping, unpacking |
aus Pappmaché | (German) papier-mâché (sculpture medium that uses paper or rags dipped in wheat paste (wallpaper paste) over an armature) |
Auspeitschen | (German n.) flogging, whipping, flagellation |
auspeitschen | (German) to flagellate, to whip, to flog |
auspeitschend | (German) whipping |
Auspeitschung | (German f.) lashings, lashing |
aus persönlichen Gründen | (German) for personal reasons |
Auspfeifen | (German n.) catcall |
auspfeifen | (German) to whistle and boo, to catcall |
auspfeifend | (German) booing |
auspflanzen | (German) to prick out, to plant out |
Auspflanzung | (German f.) planting out |
aus Pflichtgefühl | (German) out of a sense of duty, out of a sense of obligation |
auspflocken | (German) to peg |
auspflocken | (German) to delimit (archeology) |
auspice | (Latin) see |
Auspices | in ancient Rome, the name for the interpreters of signs from birds, animals and other phenomena, who were later called augurs |
auspiciar | (Spanish) to back (person, event, project), to sponsor, to foster (promote), to promote, to foresee (future) |
Auspicio | (Italian m.) omen, auspices |
Auspicio | (Spanish m.) omen, auspices, sponsorship |
hay muy buenos auspicios para nuestro plan (Spanish: our plan has very good prospects) |
está bajo mi auspicio (Spanish: it's under my auspices) |
Auspizium | (German n.) auspice (sign) |
aus Pietät | (German) out of reverence |
ausplappernd | (German) blabbing |
ausplattieren | (German) to plate |
Ausplauderer | (German m.) whistle-blower (colloquial), tell-tale, blabber, blab |
ausplaudern | (German) to babble, to blunder out, to blurt it out, to give the game away, to blab, to divulge |
ausplündern | (German) to loot, to rob (a person), to pillage, to ransack, to depoil (countryside) |
ausplaudernd | (German) divulging, blabbing |
aus politischen Gründen | (German) for political reasons |
auspolstern | (German) to pad out, to upholster, to line, to pad, to bolster |
ausposaunen | (German) to blazon, to broadcast, to blaze |
ausprägen | (German) to coin, to mint (coinage), to stamp (coinage) |
Ausprägung | (German f.) peculiarity, markedness, characteristic, form |
aus praktischen Überlegungen | (German) for reasons of prudence |
auspreisend | (German) ticketing |
auspressen | (German) to squeeze, to wring |
Auspresser | (German m.) extortionist (landlord) |
Auspresspistole | (German f.) cartridge applicator gun |
aus Prestigegründen | (German) for prestige purposes |
aus Prinzip | (German) on principle, as a matter of principle |
aus prinzipiellen Gründen | (German) as a matter of principle |
ausprobieren | (German) to check out, to test, to try out |
ausprobierend | (German) testing |
ausprobiert | (German) tested, tried |
ausprobiert und fehlgeschlagen | (German) tried and failed |
aus Protest (gegen) | (German) in protest at, to protest over, to protest about |
ausprüfen | (German) to test, to check out |
Ausprüfung | (German f.) check out |
auspumpen | (German) to pump out, to exhaust |
aus purem Vergnügen | (German) just for the fun of it |
auspusten | (German) blow out |
ausputzen | (German) to clean out |
ausquartieren | (German) to dislodge |
aus Québec | (German) Québécois |
ausquetschen | (German) to squeeze out |
ausquetschen wie eine Zitrone | (German) to squeeze the orange dry |
ausquetschend | (German) squeezing out |
aus Rache (für) | (German) in revenge (for) |
ausradieren | (German) to rub out, to erase, to scratch off, to obliterate, to delete |
ausradierend | (German) erasing |
ausradiert | (German) obliterated, eradicated |
ausrahmen | (German) to deframe (to remove a picture from its frame) |
ausrangieren | (German) to stable, to discard, to erase, to scrap, to shelve |
ausrangierend | (German) discarding |
ausrangiert | (German) discarded, scrapped, withdrawn, dumped |
ausrasten | (German) to lose one's rag, to go ballistic (colloquial), to snap (figurative), to be released (engineering), to rest (Southern Germany, Austria), to go berserk (colloquial), to flip (colloquial) |
ausrauben | (German) to rob, to blag (slang) |
ausraubend | (German) mugging, robbing |
ausrauchen | (German - Austria) to lose flavour |
ausräuchern | (German) to fumigate, to smoke out (also figurative) [corrected by Michael Zapf] |
Ausräucherung | (German f.) fumigation |
ausräumen | (German) to clear, to clear out, to dismantle, to strip, to evacuate, to clear up (misunderstanding, etc.) |
Ausräumung | (German f.) removal, evisceration |
ausrechnen | (German) to figure out (work out by arithmetic), to compute, to calculate |
ausrechnend | (German) calculating |
Ausrechnung | (German f.) calculation |
aus rechtlichen Gründen | (German) on legal grounds |
Ausrede | (German f.) excuse, whitewash (figurative), plea, subterfuge, pretext |
ausreden | (German) to finish speaking |
ausredend | (German) making excuses |
Ausreden erfinden | (German) to conjure up excuses |
ausreiben | (German) to rub out |
Ausreiber | (German m.) reamer |
ausreichen | (German) to hold out, to suffice, to reach, to be adequate, to be enough, to last |
ausreichend | (German) adequate, adequately, satisfactory, enough, sufficing, sufficient, sufficiently, good (sufficient), acceptable |
ausreichend Beweismaterial | (German) ample proof |
ausreichend finanziert | (German) adequately funded |
ausreichend große Anzahl | (German f.) sufficiently large number |
ausreichend gültig | (German) valid enough |
ausreichend Material | (German) sufficient material |
ausreichend Parkplatz | (German) ample parking space |
ausreichend Zeit einplanen | (German) to arrange enough time |
ausreichend Zeit lassen | (German) to allow enough time |
ausreichende Auskunft bieten | (German) to provide sufficient information |
ausreichende Deckung | (German f.) sufficient funds |
ausreichende Einkünfte haben | (German) to be comfortably off |
ausreichende Einrichtungen | (German pl.) adequate facilities |
ausreichende Ernährung | (German f.) adequate nutrition (quantity) |
ausreichende Erwerbsmöglichkeit (s.), ausreichende Erwerbsmöglichkeiten (pl.) | (German f.) sufficient means to earn a living, sufficient possibility to earn a living |
ausreichende Genauigkeit | (German f.) adequate accuracy |
ausreichende Information | (German f.) adequate information |
ausreichende Kontodeckung | (German f.) sufficient funds |
ausreichende Lagerhaltung | (German f.) adequate stock |
ausreichende Menge | (German f.) fair amount |
ausreichende Mittel | (German pl.) sufficient resources, sufficient means, sufficient funds, enough money |
ausreichende praktische Kenntnisse | (German pl.) working knowledge |
ausreichender Beweis | (German m.) sufficient proof |
ausreichende Reserven | (German pl.) adequate reserves, sufficient reserves |
ausreichender Nachschub | (German m.) adequate supply |
ausreichender Rechtsbehelf | (German m.) adequate remedy |
ausreichender Zugang | (German m.) adequate access |
ausreichendes Einkommen | (German n.) comfortable income |
ausreichendes Guthaben | (German n.) sufficient funds |
ausreichendes Kapital | (German n.) sufficient capital |
ausreichendes Taschengeld | (German n.) adequate pocket money |
ausreichende Unterhaltung | (German f.) sufficient amusement |
ausreichende Versorgung | (German f.) adequate supply, full supply |
ausreichende Zahl | (German f.) sufficient number |
Ausreifungszeit | (German f.) gestation period (investment) |
aus reinem Gold | (German) of solid gold |
aus reinem Mutwillen | (German) from sheer wantonness |
aus reiner Gehässigkeit | (German) out of sheer spite |
aus reiner Sensationsgier | (German) for the sheer sensation |
aus reiner Verzweiflung | (German) in sheer desperation |
Ausreise | (German f.) departure (particularly, leaving the country), outward voyage, outbound passage, exit |
Ausreisebewilligung | (German f.) exit visa |
Ausreiseerlaubnis | (German f.) pemission to leave the country, exit permit |
ausreisen | (German) to leave (the country) |
ausreisend | (German) leaving, outward |
Ausreisende | (German pl.) outgoing passengers |
Ausreisesichtvermerk | (German m.) exit visa |
Ausreisestempel | (German m.) exit stamp (passport) |
Ausreisevisum | (German n.) exit certificate, exit visa |
ausreisewillig | (German) willing to leave (a country) |
Ausreißen | (German n.) avulsion (the forcible tearing away of a body part by trauma or surgery, the movement of soil from one property to another as the result of a flood) |
ausreißen | (German) to pull out (knobs), to tear out (hair), to run away, to bolt, to duck, to decamp, to shear, to break away (from the rest of the field, gaining the lead) |
ausreißend | (German) running away |
Ausreißen, um zu heiraten | (German n.) elopement |
ausreißen, um zu heiraten | (German) to elope |
Ausreißer (m.), Ausreißerin (f.), Ausreißer (pl.) | (German) outlier, runaway, aberration, anomaly, wild shot, stray bullet, rogue result, eloper, a person who breaks away from a group [entry provided by Michael Zapf] |
ausreiten | (German) to ride out (on horse) |
ausreizen | (German) to exhaust, to thrash out (theme) |
ausreizend | (German) exhausting |
aus religiöser Überzeugung | (German) for conscience' sake (religious) |
ausrenken | (German) to dislocate |
ausrenkend | (German) dislocating |
Ausrenkung | (German f.) luxation (bones in a joint that are no longer in the correct functional position to each other, synonymous with dislocation) |
Ausrichten | (German n.) truing, alignment |
ausrichten | (German) to justify, to joggle, to align, to orient, to adjust, to rectify, to put right, to bring him into line, to bring into line, to bring into a line, to co-ordinate, to equalise, to orientate, to deliver (message), to achieve [clarified by Michael Zapf] |
ausrichtend | (German) effecting |
Ausrichtung | (German f.) justification, alignment, bias, rectification, orientation, direction, correction, concentration, bringing into line, directionality |
Ausrichtung auf die Linie | (German f.) alignment |
Ausrichtungsfehler | (German m.) misalignment, alignment error |
ausrinnen | (German - Austria) to leak out |
Ausriss | (German m.) avulsion (the forcible tearing away of a body part by trauma or surgery, the movement of soil from one property to another as the result of a flood) |
Ausritt (s.), Ausritte (pl.) | (German m.) ride, hack |
ausrollen | (German) to roll out, to unroll, to roll (dough) |
ausrollend | (German) rolling out |
ausrottbar | (German) eradicative, eradicable |
ausrotten | (German) to extermine, to stamp out, to wipe out, to exterminate, to extirpate, to kill off |
ausrottend | (German) exterminating, extirpating, eradicating, exterminatory |
Ausrotter | (German m.) exterminator |
Ausrottung (s.), Ausrottungen (pl.) | (German f.) extinction, eradication, extermination, extirpation, excision |
Ausrottungsmittel | (German n.) eradicator, exterminant |
ausrücken | (German) to disengage, to release, to march-out, to outdent (word processing), to run away, to march off |
ausrückend | (German) marching-out |
Ausrücklager | (German n.) release bearing |
aus Rücksicht auf | (German) out of deference to, out of consideration for |
Ausruf (s.), Ausrufe (pl.) | (German m.) exclamation, interjection, outcry, cries (plural form) |
Ausrufen | (German n.) proclamation |
ausrufen | (German) to evoke, to explain, to exclaim, to burst out, to call out (a name), to proclaim, to call (a strike) |
ausrufend | (German) exclamatory, proclaiming, exclaiming, paging |
Ausrufer | (German m.) crierm bellman |
Ausrufezeichen | (German n.) exclamation mark |
Ausrufung | (German f.) proclamation |
Ausrufungszeichen | (German n.) exclamation mark |
Ausrufverfahren | (German n.) open outcry |
ausruhen | (German) to relax, to rest |
ausruhend | (German) resting, relaxing |
Ausrundung | (German f.) internal radius |
ausrupfen | (German) to pluck (feathers, hair) |
aus Rupfen | (German) hessian (a plain woven cloth of flat yarns, usually jute) |
ausrüsten | (German) to fit out, to rig, to issue, to furnish, to equip, to trim, to tool up, to outfit |
ausrüstend | (German) equipping, apparelling, fitting out, tooling up, furnishing (equipping) |
Ausrüster | (German m.) equipment supplier, outfitter, supplier |
Ausrüstervertrag | (German m.) supplier contract |
Ausrüstteile | (German pl.) accessories |
Ausrüstung (s.), Ausrüstungen (pl.) | (German f.) equipment, rig (outfit), kit, accoutrement, equipage, machinery, paraphernelia, plant, apparatus, outfit, furniture, gear (outfit), stores, tackle |
Ausrüstungsgegenstand (s.), Ausrüstungsgegenstände (pl.) | (German m.) piece of equipment |
Ausrüstungsspezifizierung | (German f.) equipment specification |
Ausrüstungsstück | (German n.) implement |
Ausrutschen | (German n.) slip |
ausrutschen | (German) to skid, to slip |
ausrutschend | (German) slipping |
Ausrutscher | (German m.) gaffe, faux pas, slip, lapse (moral) |
Ausrutscher der Feder | (German m.) slip of the pen |
ausrutschen und hinfallen | (German) to slip and fall |